Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Benutzer"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Anforderungen"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Abteilungen definieren."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Link zu Mitarbeiter zur Information"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "KV-Nummer"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Personal"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruppierung..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Erzeuge Sie Ihre Abteilungen"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Arbeitsstellen werden verwendet, um die Stelle zu definieren, die "
71 "Stellenanforderungen, den Qualifikationsbedarf sowie die aktuell besetzten "
72 "Stellen zu beschreiben. Für die Evaluierung von Bewerbern im Rahmen der "
73 "Stellenbesetzung können Sie ein Formular zur Personalbefragung einer "
74 "Arbeitsstelle hinzufügen. Diese Befragung kann im Rahmen einer Einstellung "
75 "dann für das Bewerbungsgespräch eingesetzt werden. Ausserdem können Sie "
76 "dieselbe Funktion auch für die Zuordnung von Befragungen im Rahmen der "
77 "Mitarbeiterbeurteilung nutzen."
78
79 #. module: hr
80 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
81 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
82 msgid "Department"
83 msgstr "Abteilung"
84
85 #. module: hr
86 #: view:hr.job:0
87 msgid "Mark as Old"
88 msgstr "Stelle ist abgelaufen"
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "Jobs"
93 msgstr "Arbeitsstellen"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.job:0
97 msgid "In Recruitment"
98 msgstr "Stelle besetzen"
99
100 #. module: hr
101 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
102 #: field:hr.job,company_id:0
103 msgid "Company"
104 msgstr "Firma"
105
106 #. module: hr
107 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
108 msgid "Expected in Recruitment"
109 msgstr "Freie Stellen"
110
111 #. module: hr
112 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
113 msgid "HR Management"
114 msgstr "Personal Manangement"
115
116 #. module: hr
117 #: help:hr.employee,partner_id:0
118 msgid ""
119 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
120 "be written on this partner belongs to employee."
121 msgstr ""
122 "Zugeordneter Partner zu diesem Mitarbeiter. Buchungen der Finanzbuchhaltung "
123 "beziehen sich dann auf diesen Partner."
124
125 #. module: hr
126 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
127 msgid "Link a user to an employee"
128 msgstr "Link zu vorhandenem Benutzer"
129
130 #. module: hr
131 #: field:hr.department,parent_id:0
132 msgid "Parent Department"
133 msgstr "Hauptabteilung"
134
135 #. module: hr
136 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
137 msgid "Notes"
138 msgstr "Bemerkungen"
139
140 #. module: hr
141 #: selection:hr.employee,marital:0
142 msgid "Married"
143 msgstr "Verheiratet"
144
145 #. module: hr
146 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
147 msgid ""
148 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
149 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
150 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
151 "holidays."
152 msgstr ""
153 "Erzeuge Mitarbeiter und verlinke diese ggf mit OpenERP Benutzern wenn diese "
154 "OpenERP verwenden sollen.\r\n"
155 "Mitarbeiterkategorien können definiert werden, zB um allen Mitarbeitern "
156 "deren Urlaubsanspruch zuzuteilen"
157
158 #. module: hr
159 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
160 msgid ""
161 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
162 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
163 "management, recruitments, etc."
164 msgstr ""
165 "Die Abteilungsstruktur wird verwendet zum Management aller Belege mit Bezug "
166 "zu einer Abteilung, z.B. dem Beleg zur Beantragung auf Erstattung von "
167 "Personalausgaben oder den Belegen der Arbeitszeiterfassung, Urlaubsanträge "
168 "oder auch Personaleinstellungen u.a.."
169
170 #. module: hr
171 #: field:hr.employee,color:0
172 msgid "Color Index"
173 msgstr "Farb Index"
174
175 #. module: hr
176 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
177 msgid ""
178 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
179 "(and her rights) to the employee."
180 msgstr ""
181 "Das integrierte Benutzer Feld im Mitarbeiterformular ermöglicht eine "
182 "Verlinkung des Benutzers mit dem Mitarbeiter."
183
184 #. module: hr
185 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
186 msgid "In Recruitement"
187 msgstr "Stelle besetzen"
188
189 #. module: hr
190 #: field:hr.employee,identification_id:0
191 msgid "Identification No"
192 msgstr "Identifiaktionsnr."
193
194 #. module: hr
195 #: selection:hr.employee,gender:0
196 msgid "Female"
197 msgstr "Weiblich"
198
199 #. module: hr
200 #: help:hr.job,expected_employees:0
201 msgid "Required number of employees in total for that job."
202 msgstr "Notwendige Anzahl von Mitarbeiter um diesen Job zu erledigen."
203
204 #. module: hr
205 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
206 msgid "Attendance"
207 msgstr "Anwesenheit"
208
209 #. module: hr
210 #: view:hr.employee:0
211 msgid "Social IDs"
212 msgstr "Sozialversicherung"
213
214 #. module: hr
215 #: field:hr.employee,work_phone:0
216 msgid "Work Phone"
217 msgstr "Telefon Firma"
218
219 #. module: hr
220 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
221 msgid "Child Categories"
222 msgstr "Unterkategorien"
223
224 #. module: hr
225 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
226 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
227 msgid "Job Description"
228 msgstr "Stellenbeschreibung"
229
230 #. module: hr
231 #: field:hr.employee,work_location:0
232 msgid "Office Location"
233 msgstr "Büro Anschrift"
234
235 #. module: hr
236 #: view:hr.employee:0
237 msgid "My Departments Employee"
238 msgstr "Meine Abteilungen"
239
240 #. module: hr
241 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
242 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
243 msgid "Employee"
244 msgstr "Mitarbeiter"
245
246 #. module: hr
247 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
248 msgid "Other information"
249 msgstr "Weitere Informationen"
250
251 #. module: hr
252 #: field:hr.employee,work_email:0
253 msgid "Work E-mail"
254 msgstr "E-Mail Arbeit"
255
256 #. module: hr
257 #: field:hr.employee,birthday:0
258 msgid "Date of Birth"
259 msgstr "Geburtsdatum"
260
261 #. module: hr
262 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
263 msgid "Reporting"
264 msgstr "Berichtswesen"
265
266 #. module: hr
267 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
269 msgid "Human Resources Dashboard"
270 msgstr "Pinnwand Personalwesen"
271
272 #. module: hr
273 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
274 msgid "Job"
275 msgstr "Arbeitsstelle"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.department,member_ids:0
279 msgid "Members"
280 msgstr "Mitarbeiter"
281
282 #. module: hr
283 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
284 msgid "Configuration"
285 msgstr "Konfiguration"
286
287 #. module: hr
288 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
289 msgid "Categories"
290 msgstr "Kategorien"
291
292 #. module: hr
293 #: field:hr.job,expected_employees:0
294 msgid "Expected Employees"
295 msgstr "Stellenbedarf"
296
297 #. module: hr
298 #: selection:hr.employee,marital:0
299 msgid "Divorced"
300 msgstr "Geschieden"
301
302 #. module: hr
303 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
304 msgid "Parent Category"
305 msgstr "Oberkategorie"
306
307 #. module: hr
308 #: constraint:hr.employee.category:0
309 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
310 msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Katgeorien definieren."
311
312 #. module: hr
313 #: view:hr.department:0
314 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
315 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
316 #: field:res.users,context_department_id:0
317 msgid "Departments"
318 msgstr "Abteilungen"
319
320 #. module: hr
321 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
322 msgid "Employee Contact"
323 msgstr "Mitarbeiter Kontakt"
324
325 #. module: hr
326 #: view:board.board:0
327 msgid "My Board"
328 msgstr "Meine Pinnwand"
329
330 #. module: hr
331 #: selection:hr.employee,gender:0
332 msgid "Male"
333 msgstr "Männlich"
334
335 #. module: hr
336 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
337 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
338 msgid "Categories of Employee"
339 msgstr "Mitarbeiterkategorien"
340
341 #. module: hr
342 #: view:hr.employee.category:0
343 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
344 msgid "Employee Category"
345 msgstr "Mitarbeiter  Kategorie"
346
347 #. module: hr
348 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
349 msgid "Employee Contract"
350 msgstr "Arbeitsvertrag"
351
352 #. module: hr
353 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
354 msgid "hr.department"
355 msgstr "hr.department"
356
357 #. module: hr
358 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
359 msgid "Create your Employees"
360 msgstr "Legen Sie Ihre Mitarbeiter an"
361
362 #. module: hr
363 #: field:hr.employee.category,name:0
364 msgid "Category"
365 msgstr "Kategorie"
366
367 #. module: hr
368 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
369 msgid ""
370 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
371 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
372 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
373 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
374 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
375 "depending on their position and activities within the company. A category "
376 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
377 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
378 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
379 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
380 msgstr ""
381 "Durch die Definition Ihrer Mitarbeiter und der gezielten Zuordnung von "
382 "bestimmten Eigenschaften können Sie hier Ihre Personalressourcen definieren. "
383 "Verwalten Sie alle Informationen zu Mitarbeitern und verfolgen Sie alle "
384 "Informationen. Über den Aktenreiter Persönliche Info können Sie alle Daten "
385 "zur Identifizierung von Mitarbeitern verwalten. Über den Aktenreiter "
386 "Kategorien sollten Sie dem Mitarbeiter dessen Funktion sowie Arbeitsbereich "
387 "zuweisen. Eine Kategorie kann dabei zum Beispiel eine Arbeitsgruppe sein. "
388 "Der Aktenreiter Zeiterfassung ermöglicht die Zuweisung eines bestimmten "
389 "Formulars sowie eines analytischen Kontos für die Arbeitszeiterfassung. Der "
390 "Aktenreiter Bemerkungen ermöglicht die Erfassung eines Freitextes zur freien "
391 "Verfügung."
392
393 #. module: hr
394 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
395 msgid "Employee bank salary account"
396 msgstr "Mitarbeiter Bankverbindung"
397
398 #. module: hr
399 #: field:hr.department,note:0
400 msgid "Note"
401 msgstr "Bemerkung"
402
403 #. module: hr
404 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
405 msgid "Employees Structure"
406 msgstr "Mitarbeiter Struktur"
407
408 #. module: hr
409 #: constraint:res.users:0
410 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
411 msgstr ""
412 "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
413 "diesen Benutzer"
414
415 #. module: hr
416 #: view:hr.employee:0
417 msgid "Contact Information"
418 msgstr "Kontakt Information"
419
420 #. module: hr
421 #: field:hr.employee,address_id:0
422 msgid "Working Address"
423 msgstr "Arbeitgeberanschrift"
424
425 #. module: hr
426 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
427 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
428 msgid "HR Manager Dashboard"
429 msgstr "Pinnwand Personalleitung"
430
431 #. module: hr
432 #: field:hr.department,child_ids:0
433 msgid "Child Departments"
434 msgstr "untergeordnete Abteilungen"
435
436 #. module: hr
437 #: view:hr.employee:0
438 msgid "Status"
439 msgstr "Status"
440
441 #. module: hr
442 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
443 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
444 msgid "Categories structure"
445 msgstr "Kategorien"
446
447 #. module: hr
448 #: field:hr.employee,partner_id:0
449 msgid "unknown"
450 msgstr "unbekannt"
451
452 #. module: hr
453 #: help:hr.job,no_of_employee:0
454 msgid "Number of employees with that job."
455 msgstr "Anzahl der Mitarbeiter mit diesem Job"
456
457 #. module: hr
458 #: field:hr.employee,ssnid:0
459 msgid "SSN No"
460 msgstr "RV-Nummer"
461
462 #. module: hr
463 #: view:hr.employee:0
464 msgid "Active"
465 msgstr "Aktiv"
466
467 #. module: hr
468 #: constraint:hr.employee:0
469 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
470 msgstr ""
471 "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
472
473 #. module: hr
474 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
475 msgid "Subordonate Hierarchy"
476 msgstr "Untergeordnete Hierarchie"
477
478 #. module: hr
479 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
480 msgid ""
481 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
482 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
483 "management, recruitments, etc."
484 msgstr ""
485 "Ihre Abteilungsstruktur wird verwendet um alle Dokumente der zugeteilten "
486 "Mitarbeiter zu verwalten:\r\n"
487 "Ausgaben\r\n"
488 "Zeitaufzeichnungen\r\n"
489 "Abwesenheiten\r\n"
490 "Personalaufnahme"
491
492 #. module: hr
493 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
494 msgid "Bank Account Number"
495 msgstr "Bankkontonummer"
496
497 #. module: hr
498 #: view:hr.department:0
499 msgid "Companies"
500 msgstr "Unternehmen"
501
502 #. module: hr
503 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
504 msgid ""
505 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
506 "information."
507 msgstr ""
508 "Im Formular für die Verwaltung der Mitarbeiter, können sie diverse "
509 "allgemeine Informationen finden, z.B. die Kontaktadressdaten."
510
511 #. module: hr
512 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
513 msgid "Dashboard"
514 msgstr "Anzeigetafel"
515
516 #. module: hr
517 #: selection:hr.job,state:0
518 msgid "Old"
519 msgstr "Stelle ist abgelaufen"
520
521 #. module: hr
522 #: sql_constraint:res.users:0
523 msgid "You can not have two users with the same login !"
524 msgstr "Sie können nicht zwei gleichzeitige Benutzeranmeldungen haben!"
525
526 #. module: hr
527 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
528 msgid "State"
529 msgstr "Status"
530
531 #. module: hr
532 #: field:hr.employee,marital:0
533 msgid "Marital Status"
534 msgstr "Familienstand"
535
536 #. module: hr
537 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
538 msgid "ir.actions.act_window"
539 msgstr "ir.actions.act_window"
540
541 #. module: hr
542 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
543 msgid "Employee form and structure"
544 msgstr "Mitarbeiter Formular und Struktur"
545
546 #. module: hr
547 #: field:hr.employee,photo:0
548 msgid "Photo"
549 msgstr "Photo"
550
551 #. module: hr
552 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
553 msgid "res.users"
554 msgstr "res.users"
555
556 #. module: hr
557 #: view:hr.employee:0
558 msgid "Personal Information"
559 msgstr "Persönliche Info"
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.employee,city:0
563 msgid "City"
564 msgstr "Ort"
565
566 #. module: hr
567 #: field:hr.employee,passport_id:0
568 msgid "Passport No"
569 msgstr "Ausweis Nr."
570
571 #. module: hr
572 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
573 msgid "Work Mobile"
574 msgstr "Handy (geschäftlich)"
575
576 #. module: hr
577 #: view:hr.employee.category:0
578 msgid "Employees Categories"
579 msgstr "Mitarbeiter Kategorien"
580
581 #. module: hr
582 #: field:hr.employee,address_home_id:0
583 msgid "Home Address"
584 msgstr "Privatanschrift"
585
586 #. module: hr
587 #: view:hr.job:0
588 msgid "Description"
589 msgstr "Beschreibung"
590
591 #. module: hr
592 #: selection:hr.employee,marital:0
593 msgid "Single"
594 msgstr "Alleinstehend"
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.job,name:0
598 msgid "Job Name"
599 msgstr "Stellenbezeichnung"
600
601 #. module: hr
602 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
603 msgid "In Position"
604 msgstr "Stelle ist besetzt"
605
606 #. module: hr
607 #: view:hr.department:0
608 msgid "department"
609 msgstr "Abteilung"
610
611 #. module: hr
612 #: field:hr.employee,country_id:0
613 msgid "Nationality"
614 msgstr "Nationalität"
615
616 #. module: hr
617 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
618 msgid "Leaves"
619 msgstr "Abwesenheit"
620
621 #. module: hr
622 #: view:board.board:0
623 msgid "HR Manager Board"
624 msgstr "Pinnwand Personalmanagement"
625
626 #. module: hr
627 #: field:hr.employee,resource_id:0
628 msgid "Resource"
629 msgstr "Ressource"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.department,complete_name:0
633 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
634 msgid "Name"
635 msgstr "Bezeichnung"
636
637 #. module: hr
638 #: field:hr.employee,gender:0
639 msgid "Gender"
640 msgstr "Geschlecht"
641
642 #. module: hr
643 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
644 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
645 #: field:hr.job,employee_ids:0
646 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
647 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
648 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
649 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
650 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
651 msgid "Employees"
652 msgstr "Mitarbeiter"
653
654 #. module: hr
655 #: help:hr.employee,sinid:0
656 msgid "Social Insurance Number"
657 msgstr "Nummer Krankenversicherung"
658
659 #. module: hr
660 #: field:hr.department,name:0
661 msgid "Department Name"
662 msgstr "Abteilung Bezeichnung"
663
664 #. module: hr
665 #: help:hr.employee,ssnid:0
666 msgid "Social Security Number"
667 msgstr "Nummer Rentenversicherung"
668
669 #. module: hr
670 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
671 msgid "Creation of a OpenERP user"
672 msgstr "Erstellen eines Benutzers"
673
674 #. module: hr
675 #: field:hr.employee,login:0
676 msgid "Login"
677 msgstr "Login"
678
679 #. module: hr
680 #: view:hr.employee:0
681 msgid "Job Information"
682 msgstr "Job Information"
683
684 #. module: hr
685 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
686 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
687 msgid "Job Positions"
688 msgstr "Arbeitsstellen"
689
690 #. module: hr
691 #: field:hr.employee,otherid:0
692 msgid "Other Id"
693 msgstr "Andere ID"
694
695 #. module: hr
696 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
697 msgid "Coach"
698 msgstr "Mentor"
699
700 #. module: hr
701 #: sql_constraint:hr.job:0
702 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
703 msgstr "Der Name der Jobbezeichnung muss je Unternehmen eindeutig sein"
704
705 #. module: hr
706 #: view:hr.job:0
707 msgid "My Departments Jobs"
708 msgstr "Meine Abteilung Jobs"
709
710 #. module: hr
711 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
712 #: field:hr.employee,parent_id:0
713 msgid "Manager"
714 msgstr "Manager"
715
716 #. module: hr
717 #: selection:hr.employee,marital:0
718 msgid "Widower"
719 msgstr "Verwitwet"
720
721 #. module: hr
722 #: field:hr.employee,child_ids:0
723 msgid "Subordinates"
724 msgstr "Unterstellte Mitarbeiter"
725
726 #. module: hr
727 #: field:hr.job,no_of_employee:0
728 msgid "Number of Employees"
729 msgstr "Anzahl der Mitarbeiter"