[FIX] ir.actions.todo are now unskippable
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:49+0000\n"
11 "Last-Translator: silas <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Benutzer"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Anforderungen"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Abteilungen definieren."
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Link zu Mitarbeiter zur Information"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "KV-Nummer"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Personal"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.employee:0
56 #: view:hr.job:0
57 msgid "Group By..."
58 msgstr "Gruppierung..."
59
60 #. module: hr
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
62 msgid ""
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67 "job position."
68 msgstr ""
69 "Arbeitsstellen werden verwendet, um die Stelle zu definieren, die "
70 "Stellenanforderungen, den Qualifikationsbedarf sowie die aktuell besetzten "
71 "Stellen zu beschreiben. Für die Evaluierung von Bewerbern im Rahmen der "
72 "Stellenbesetzung können Sie ein Formular zur Personalbefragung einer "
73 "Arbeitsstelle hinzufügen. Diese Befragung kann im Rahmen einer Einstellung "
74 "dann für das Bewerbungsgespräch eingesetzt werden. Ausserdem können Sie "
75 "dieselbe Funktion auch für die Zuordnung von Befragungen im Rahmen der "
76 "Mitarbeiterbeurteilung nutzen."
77
78 #. module: hr
79 #: view:hr.employee:0
80 #: field:hr.employee,department_id:0
81 #: view:hr.job:0
82 #: field:hr.job,department_id:0
83 #: view:res.users:0
84 msgid "Department"
85 msgstr "Abteilung"
86
87 #. module: hr
88 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
89 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
90 msgstr ""
91 "Vereinfacht das Management von Mitarbeiter Anwesenheit , sowie "
92 "Abwesenheitszeiten, wie hauptsächlich Urlaub."
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "Mark as Old"
97 msgstr "Stelle ist abgelaufen"
98
99 #. module: hr
100 #: view:hr.job:0
101 msgid "Jobs"
102 msgstr "Arbeitsstellen"
103
104 #. module: hr
105 #: view:hr.job:0
106 msgid "In Recruitment"
107 msgstr "Stelle besetzen"
108
109 #. module: hr
110 #: view:hr.installer:0
111 msgid "title"
112 msgstr "Bezeichnung"
113
114 #. module: hr
115 #: field:hr.department,company_id:0
116 #: view:hr.employee:0
117 #: view:hr.job:0
118 #: field:hr.job,company_id:0
119 msgid "Company"
120 msgstr "Firma"
121
122 #. module: hr
123 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
124 msgid "Expected in Recruitment"
125 msgstr "Freie Stellen"
126
127 #. module: hr
128 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
129 msgid "Holidays"
130 msgstr "Urlaub"
131
132 #. module: hr
133 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
134 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
135 msgstr "Verfolgt Abwesenheit, Urlaubsanspruch und -anträge"
136
137 #. module: hr
138 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
139 msgid "Employee Marital Status"
140 msgstr "Familienstand"
141
142 #. module: hr
143 #: help:hr.employee,partner_id:0
144 msgid ""
145 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
146 "be written on this partner belongs to employee."
147 msgstr ""
148 "Zugeordneter Partner zu diesem Mitarbeiter. Buchungen der Finanzbuchhaltung "
149 "beziehen sich dann auf diesen Partner."
150
151 #. module: hr
152 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
153 msgid "Link a user to an employee"
154 msgstr "Link zu vorhandenem Benutzer"
155
156 #. module: hr
157 #: field:hr.installer,hr_contract:0
158 msgid "Employee's Contracts"
159 msgstr "Arbeitsvertrag"
160
161 #. module: hr
162 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
163 msgid "Generic Payroll system."
164 msgstr "Basis Personalabrechnung"
165
166 #. module: hr
167 #: view:hr.employee:0
168 msgid "My Departments Employee"
169 msgstr "Meine Abteilungen"
170
171 #. module: hr
172 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
173 msgid "Married"
174 msgstr "Verheiratet"
175
176 #. module: hr
177 #: constraint:hr.employee:0
178 msgid ""
179 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
180 msgstr ""
181 "Fehler ! Sie können keine Abteilung wählen, wo der Mitarbeiter selbst "
182 "Abteilungsleiter ist."
183
184 #. module: hr
185 #: help:hr.employee,passport_id:0
186 msgid "Employee Passport Information"
187 msgstr "Mitarbeiter Personalausweis"
188
189 #. module: hr
190 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
191 msgid ""
192 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
193 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
194 "management, recruitments, etc."
195 msgstr ""
196 "Die Abteilungsstruktur wird verwendet zum Management aller Belege mit Bezug "
197 "zu einer Abteilung, z.B. dem Beleg zur Beantragung auf Erstattung von "
198 "Personalausgaben oder den Belegen der Arbeitszeiterfassung, Urlaubsanträge "
199 "oder auch Personaleinstellungen u.a.."
200
201 #. module: hr
202 #: view:hr.employee:0
203 msgid "Position"
204 msgstr "Position"
205
206 #. module: hr
207 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
208 msgid "Employee Hierarchy"
209 msgstr "Mitarbeiter Hierachie"
210
211 #. module: hr
212 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
213 msgid ""
214 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
215 "(and her rights) to the employee."
216 msgstr ""
217 "Das integrierte Benutzer Feld im Mitarbeiterformular ermöglicht eine "
218 "Verlinkung des Benutzers mit dem Mitarbeiter."
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.job:0
222 #: selection:hr.job,state:0
223 msgid "In Recruitement"
224 msgstr "Stelle besetzen"
225
226 #. module: hr
227 #: field:hr.employee,identification_id:0
228 msgid "Identification No"
229 msgstr "Identifiaktionsnr."
230
231 #. module: hr
232 #: field:hr.job,no_of_employee:0
233 msgid "No of Employee"
234 msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
235
236 #. module: hr
237 #: selection:hr.employee,gender:0
238 msgid "Female"
239 msgstr "Weiblich"
240
241 #. module: hr
242 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
243 msgid ""
244 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
245 msgstr "Erfassung, Genehmigung und Kontrolle von Mitarbeiter Arbeitszeiten."
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
249 msgid "Periodic Evaluations"
250 msgstr "Personalbeurteilung"
251
252 #. module: hr
253 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
254 msgid "Timesheets"
255 msgstr "Zeiterfassung"
256
257 #. module: hr
258 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
259 msgid "Employees Structure"
260 msgstr "Mitarbeiter Struktur"
261
262 #. module: hr
263 #: view:hr.employee:0
264 msgid "Social IDs"
265 msgstr "Sozialversicherung"
266
267 #. module: hr
268 #: help:hr.job,no_of_employee:0
269 msgid "Number of employee with that job."
270 msgstr "Anzahl Mitarbeiter mit Anforderungsprofil"
271
272 #. module: hr
273 #: field:hr.employee,work_phone:0
274 msgid "Work Phone"
275 msgstr "Telefon Firma"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
279 msgid "Child Categories"
280 msgstr "Unterkategorien"
281
282 #. module: hr
283 #: view:hr.job:0
284 #: field:hr.job,description:0
285 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
286 msgid "Job Description"
287 msgstr "Stellenbeschreibung"
288
289 #. module: hr
290 #: field:hr.employee,work_location:0
291 msgid "Office Location"
292 msgstr "Büro Anschrift"
293
294 #. module: hr
295 #: view:hr.employee:0
296 #: view:hr.job:0
297 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
298 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
299 msgid "Employee"
300 msgstr "Mitarbeiter"
301
302 #. module: hr
303 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
304 msgid "Other information"
305 msgstr "Weitere Informationen"
306
307 #. module: hr
308 #: field:hr.employee,work_email:0
309 msgid "Work E-mail"
310 msgstr "E-Mail Arbeit"
311
312 #. module: hr
313 #: field:hr.department,complete_name:0
314 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
315 msgid "Name"
316 msgstr "Bezeichnung"
317
318 #. module: hr
319 #: field:hr.employee,birthday:0
320 msgid "Date of Birth"
321 msgstr "Geburtsdatum"
322
323 #. module: hr
324 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
325 msgid "Reporting"
326 msgstr "Berichtswesen"
327
328 #. module: hr
329 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
330 msgid "ir.actions.act_window"
331 msgstr "ir.actions.act_window"
332
333 #. module: hr
334 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
335 msgid "Human Resources Dashboard"
336 msgstr "Pinnwand Personalwesen"
337
338 #. module: hr
339 #: view:hr.employee:0
340 #: field:hr.employee,job_id:0
341 #: view:hr.job:0
342 msgid "Job"
343 msgstr "Arbeitsstelle"
344
345 #. module: hr
346 #: view:hr.department:0
347 #: field:hr.department,member_ids:0
348 msgid "Members"
349 msgstr "Mitarbeiter"
350
351 #. module: hr
352 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
353 msgid "Configuration"
354 msgstr "Konfiguration"
355
356 #. module: hr
357 #: view:hr.installer:0
358 msgid ""
359 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
360 "functionalities."
361 msgstr ""
362 "Sie können die Anwendungen für das Personalwesen durch weitere \"HR\" "
363 "Funktionen erweitern."
364
365 #. module: hr
366 #: view:hr.employee:0
367 msgid "Categories"
368 msgstr "Kategorien"
369
370 #. module: hr
371 #: field:hr.job,expected_employees:0
372 msgid "Expected Employees"
373 msgstr "Stellenbedarf"
374
375 #. module: hr
376 #: help:hr.employee,sinid:0
377 msgid "Social Insurance Number"
378 msgstr "Nummer Krankenversicherung"
379
380 #. module: hr
381 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
382 msgid "Divorced"
383 msgstr "Geschieden"
384
385 #. module: hr
386 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
387 msgid "Parent Category"
388 msgstr "Oberkategorie"
389
390 #. module: hr
391 #: constraint:hr.employee.category:0
392 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
393 msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Katgeorien definieren."
394
395 #. module: hr
396 #: view:hr.department:0
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
398 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
399 #: view:res.users:0
400 #: field:res.users,context_department_id:0
401 msgid "Departments"
402 msgstr "Abteilungen"
403
404 #. module: hr
405 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
406 msgid "Employee Contact"
407 msgstr "Mitarbeiter Kontakt"
408
409 #. module: hr
410 #: view:board.board:0
411 msgid "My Board"
412 msgstr "Meine Pinnwand"
413
414 #. module: hr
415 #: selection:hr.employee,gender:0
416 msgid "Male"
417 msgstr "Männlich"
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.installer,progress:0
421 msgid "Configuration Progress"
422 msgstr "Vorgehen Konfiguration"
423
424 #. module: hr
425 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
426 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
427 msgid "Categories of Employee"
428 msgstr "Mitarbeiterkategorien"
429
430 #. module: hr
431 #: view:hr.employee.category:0
432 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
433 msgid "Employee Category"
434 msgstr "Mitarbeiter  Kategorie"
435
436 #. module: hr
437 #: field:hr.installer,config_logo:0
438 msgid "Image"
439 msgstr "Bild"
440
441 #. module: hr
442 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
443 msgid "Employee Contract"
444 msgstr "Arbeitsvertrag"
445
446 #. module: hr
447 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
448 msgid ""
449 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
450 "employees."
451 msgstr ""
452 "Ermöglicht regelmässige Beurteilungsgespräche und Bewertungen der "
453 "Mitarbeiter."
454
455 #. module: hr
456 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
457 msgid "hr.department"
458 msgstr "hr.department"
459
460 #. module: hr
461 #: help:hr.employee,parent_id:0
462 msgid "It is linked with manager of Department"
463 msgstr "Verlinkt mit dem Abteilungsleiter"
464
465 #. module: hr
466 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
467 msgid "Recruitment Process"
468 msgstr "Personalbeschaffung"
469
470 #. module: hr
471 #: field:hr.employee,category_ids:0
472 #: field:hr.employee.category,name:0
473 msgid "Category"
474 msgstr "Kategorie"
475
476 #. module: hr
477 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
478 msgid ""
479 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
480 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
481 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
482 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
483 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
484 "depending on their position and activities within the company. A category "
485 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
486 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
487 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
488 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
489 msgstr ""
490 "Durch die Definition Ihrer Mitarbeiter und der gezielten Zuordnung von "
491 "bestimmten Eigenschaften können Sie hier Ihre Personalressourcen definieren. "
492 "Verwalten Sie alle Informationen zu Mitarbeitern und verfolgen Sie alle "
493 "Informationen. Über den Aktenreiter Persönliche Info können Sie alle Daten "
494 "zur Identifizierung von Mitarbeitern verwalten. Über den Aktenreiter "
495 "Kategorien sollten Sie dem Mitarbeiter dessen Funktion sowie Arbeitsbereich "
496 "zuweisen. Eine Kategorie kann dabei zum Beispiel eine Arbeitsgruppe sein. "
497 "Der Aktenreiter Zeiterfassung ermöglicht die Zuweisung eines bestimmten "
498 "Formulars sowie eines analytischen Kontos für die Arbeitszeiterfassung. Der "
499 "Aktenreiter Bemerkungen ermöglicht die Erfassung eines Freitextes zur freien "
500 "Verfügung."
501
502 #. module: hr
503 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
504 msgid "Employee bank salary account"
505 msgstr "Mitarbeiter Bankverbindung"
506
507 #. module: hr
508 #: field:hr.department,note:0
509 msgid "Note"
510 msgstr "Bemerkung"
511
512 #. module: hr
513 #: constraint:res.users:0
514 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
515 msgstr ""
516 "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
517 "diesen Benutzer"
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.employee:0
521 msgid "Contact Information"
522 msgstr "Kontakt Information"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.employee,address_id:0
526 msgid "Working Address"
527 msgstr "Arbeitgeberanschrift"
528
529 #. module: hr
530 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
531 msgid "HR Manager Dashboard"
532 msgstr "Pinnwand Personalleitung"
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.employee:0
536 msgid "Status"
537 msgstr "Status"
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.installer:0
541 msgid "Configure"
542 msgstr "Konfigurieren"
543
544 #. module: hr
545 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
546 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
547 msgid "Categories structure"
548 msgstr "Kategorien"
549
550 #. module: hr
551 #: field:hr.employee,partner_id:0
552 msgid "unknown"
553 msgstr "unbekannt"
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
557 msgid "Holidays / Leaves Management"
558 msgstr "Urlaub und Abwesenheit"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.employee,ssnid:0
562 msgid "SSN No"
563 msgstr "RV-Nummer"
564
565 #. module: hr
566 #: view:hr.employee:0
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #. module: hr
571 #: constraint:hr.employee:0
572 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
573 msgstr ""
574 "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
575
576 #. module: hr
577 #: view:hr.department:0
578 msgid "Companies"
579 msgstr "Unternehmen"
580
581 #. module: hr
582 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
583 msgid ""
584 "\n"
585 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
586 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
587 "display hierarchies\n"
588 "    * HR Departments\n"
589 "    * HR Jobs\n"
590 "    "
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "    Anwendung für die Personalverwaltung. Folgende Ressourcen können durch "
594 "die Anwendung verwaltet werden:\n"
595 "    * Mitarbeiter und Personalhierachie: Sie können Mitarbeiter und deren "
596 "Vorgesetzte definieren.\n"
597 "    * Abteilungen\n"
598 "    * Arbeitsstellen\n"
599 "    "
600
601 #. module: hr
602 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
603 msgid ""
604 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
605 "information."
606 msgstr ""
607 "Im Formular für die Verwaltung der Mitarbeiter, können sie diverse "
608 "allgemeine Informationen finden, z.B. die Kontaktadressdaten."
609
610 #. module: hr
611 #: help:hr.job,expected_employees:0
612 msgid "Required number of Employees in total for that job."
613 msgstr "Personalbedarf für diese Arbeitsstelle"
614
615 #. module: hr
616 #: selection:hr.job,state:0
617 msgid "Old"
618 msgstr "Stelle ist abgelaufen"
619
620 #. module: hr
621 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
622 msgid "Status Description"
623 msgstr "Beschreibung Status"
624
625 #. module: hr
626 #: sql_constraint:res.users:0
627 msgid "You can not have two users with the same login !"
628 msgstr "Sie können nicht zwei gleichzeitige Benutzeranmeldungen haben!"
629
630 #. module: hr
631 #: view:hr.job:0
632 #: field:hr.job,state:0
633 msgid "State"
634 msgstr "Status"
635
636 #. module: hr
637 #: field:hr.employee,marital:0
638 #: view:hr.employee.marital.status:0
639 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
640 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
641 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
642 msgid "Marital Status"
643 msgstr "Familienstand"
644
645 #. module: hr
646 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
647 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
648 msgstr "Verwaltung und Rückverfolgung des Einstellungsprozederes."
649
650 #. module: hr
651 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
652 msgid "Employee form and structure"
653 msgstr "Mitarbeiter Formular und Struktur"
654
655 #. module: hr
656 #: field:hr.employee,photo:0
657 msgid "Photo"
658 msgstr "Photo"
659
660 #. module: hr
661 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
662 msgid "res.users"
663 msgstr "res.users"
664
665 #. module: hr
666 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
667 msgid "Payroll Accounting"
668 msgstr "Personalabrechnung"
669
670 #. module: hr
671 #: view:hr.employee:0
672 msgid "Personal Information"
673 msgstr "Persönliche Info"
674
675 #. module: hr
676 #: field:hr.employee,passport_id:0
677 msgid "Passport No"
678 msgstr "Ausweis Nr."
679
680 #. module: hr
681 #: view:res.users:0
682 msgid "Current Activity"
683 msgstr "Aktuelle Aktivität"
684
685 #. module: hr
686 #: help:hr.installer,hr_expense:0
687 msgid ""
688 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
689 "clients if the expenses are project-related."
690 msgstr ""
691 "Rückverfolgung von Personalspesen sowie automatische Weiterberechnung an "
692 "Kunden im Rahmen der Projektabrechnung."
693
694 #. module: hr
695 #: view:hr.job:0
696 msgid "Current"
697 msgstr "Aktuell"
698
699 #. module: hr
700 #: field:hr.department,parent_id:0
701 msgid "Parent Department"
702 msgstr "Hauptabteilung"
703
704 #. module: hr
705 #: view:hr.employee.category:0
706 msgid "Employees Categories"
707 msgstr "Mitarbeiter Kategorien"
708
709 #. module: hr
710 #: field:hr.employee,address_home_id:0
711 msgid "Home Address"
712 msgstr "Privatanschrift"
713
714 #. module: hr
715 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
717 msgid "Attendances"
718 msgstr "Anwesenheitszeiten"
719
720 #. module: hr
721 #: view:hr.employee.marital.status:0
722 #: view:hr.job:0
723 msgid "Description"
724 msgstr "Beschreibung"
725
726 #. module: hr
727 #: help:hr.installer,hr_contract:0
728 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
729 msgstr ""
730 "Erweiterung des Mitarbeiterprofils zur Verwaltung des Arbeitsvertrags."
731
732 #. module: hr
733 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
734 msgid "Payroll"
735 msgstr "Mitarbeitervergütung"
736
737 #. module: hr
738 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
739 msgid "Single"
740 msgstr "Alleinstehend"
741
742 #. module: hr
743 #: field:hr.job,name:0
744 msgid "Job Name"
745 msgstr "Stellenbezeichnung"
746
747 #. module: hr
748 #: view:hr.job:0
749 #: selection:hr.job,state:0
750 msgid "In Position"
751 msgstr "Stelle ist besetzt"
752
753 #. module: hr
754 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
755 msgid "Mobile"
756 msgstr "Mobiltelefon"
757
758 #. module: hr
759 #: view:hr.department:0
760 msgid "department"
761 msgstr "Abteilung"
762
763 #. module: hr
764 #: field:hr.employee,country_id:0
765 msgid "Nationality"
766 msgstr "Nationalität"
767
768 #. module: hr
769 #: view:hr.department:0
770 #: view:hr.employee:0
771 #: field:hr.employee,notes:0
772 msgid "Notes"
773 msgstr "Bemerkungen"
774
775 #. module: hr
776 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
777 msgid "hr.installer"
778 msgstr "hr.installer"
779
780 #. module: hr
781 #: view:board.board:0
782 msgid "HR Manager Board"
783 msgstr "Pinnwand Personalmanagement"
784
785 #. module: hr
786 #: field:hr.employee,resource_id:0
787 msgid "Resource"
788 msgstr "Ressource"
789
790 #. module: hr
791 #: view:hr.installer:0
792 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
793 msgid "Human Resources Application Configuration"
794 msgstr "Konfiguration Personalwesen"
795
796 #. module: hr
797 #: field:hr.employee,gender:0
798 msgid "Gender"
799 msgstr "Geschlecht"
800
801 #. module: hr
802 #: view:hr.employee:0
803 #: field:hr.job,employee_ids:0
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
806 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
808 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
809 msgid "Employees"
810 msgstr "Mitarbeiter"
811
812 #. module: hr
813 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
814 msgid "Bank Account"
815 msgstr "Bank Konto"
816
817 #. module: hr
818 #: field:hr.department,name:0
819 msgid "Department Name"
820 msgstr "Abteilung Bezeichnung"
821
822 #. module: hr
823 #: help:hr.employee,ssnid:0
824 msgid "Social Security Number"
825 msgstr "Nummer Rentenversicherung"
826
827 #. module: hr
828 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
829 msgid "Creation of a OpenERP user"
830 msgstr "Erstellen eines Benutzers"
831
832 #. module: hr
833 #: field:hr.department,child_ids:0
834 msgid "Child Departments"
835 msgstr "untergeordnete Abteilungen"
836
837 #. module: hr
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
839 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
840 msgid "Job Positions"
841 msgstr "Arbeitsstellen"
842
843 #. module: hr
844 #: view:hr.employee:0
845 #: field:hr.employee,coach_id:0
846 msgid "Coach"
847 msgstr "Mentor"
848
849 #. module: hr
850 #: view:hr.installer:0
851 msgid "Configure Your Human Resources Application"
852 msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Personalanwendungen"
853
854 #. module: hr
855 #: field:hr.installer,hr_expense:0
856 msgid "Expenses"
857 msgstr "Personalspesen"
858
859 #. module: hr
860 #: field:hr.department,manager_id:0
861 #: view:hr.employee:0
862 #: field:hr.employee,parent_id:0
863 msgid "Manager"
864 msgstr "Manager"
865
866 #. module: hr
867 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
868 msgid "Widower"
869 msgstr "Verwitwet"
870
871 #. module: hr
872 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
873 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
874 msgstr "Basis Personalabrechnung mit Personalbuchhaltung"
875
876 #. module: hr
877 #: field:hr.employee,child_ids:0
878 msgid "Subordinates"
879 msgstr "Unterstellte Mitarbeiter"
880
881 #~ msgid "Working Time Categories"
882 #~ msgstr "Arbeitszeiten Kategorien"
883
884 #~ msgid "Sunday"
885 #~ msgstr "Sonntag"
886
887 #~ msgid "Contact  of employee"
888 #~ msgstr "Kontakt Adresse des Mitarbeiters"
889
890 #~ msgid "Work Email"
891 #~ msgstr "Betriebliche Email"
892
893 #~ msgid "Group name"
894 #~ msgstr "Gruppe Bezeichnung"
895
896 #~ msgid "Friday"
897 #~ msgstr "Freitag"
898
899 #~ msgid "Work from"
900 #~ msgstr "Arbeitszeit von"
901
902 #~ msgid "Unmaried"
903 #~ msgstr "unverheiratet"
904
905 #~ msgid "Working Time Category"
906 #~ msgstr "Arbeitszeiten Kategorie"
907
908 #~ msgid "Workgroup manager"
909 #~ msgstr "Abteilungsleiter"
910
911 #~ msgid "Fill up contact information"
912 #~ msgstr "Ergänze Kontaktinformation"
913
914 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
915 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
916
917 #~ msgid "Maried"
918 #~ msgstr "Verheiratet"
919
920 #~ msgid "Employee's timesheet group"
921 #~ msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassungsgruppe"
922
923 #~ msgid "Create openerp user"
924 #~ msgstr "Erzeuge openERP benutzer"
925
926 #~ msgid "Tuesday"
927 #~ msgstr "Dienstag"
928
929 #~ msgid "Related User"
930 #~ msgstr "Benutzerbezug"
931
932 #~ msgid "Monday"
933 #~ msgstr "Montag"
934
935 #~ msgid "Day of week"
936 #~ msgstr "Wochentag"
937
938 #~ msgid "Birthday"
939 #~ msgstr "Geburtstag"
940
941 #~ msgid "Employee Contract Process"
942 #~ msgstr "Prozess Mitarbeiteranstellung"
943
944 #~ msgid "Create OpenERP User"
945 #~ msgstr "Erzeuge Benutzer"
946
947 #~ msgid "Employee Complete Form"
948 #~ msgstr "Personalfragebogen"
949
950 #~ msgid "Wednesday"
951 #~ msgstr "Mittwoch"
952
953 #~ msgid "Starting date"
954 #~ msgstr "Beginn"
955
956 #~ msgid "Timesheet Line"
957 #~ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
958
959 #~ msgid ""
960 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
961 #~ msgstr ""
962 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
963 #~ "beinhalten"
964
965 #~ msgid "Working Time"
966 #~ msgstr "Arbeitszeit"
967
968 #~ msgid "Thursday"
969 #~ msgstr "Donnerstag"
970
971 #~ msgid "Work to"
972 #~ msgstr "Arbeitszeit bis"
973
974 #~ msgid "Other"
975 #~ msgstr "Andere"
976
977 #~ msgid "Other ID"
978 #~ msgstr "Aktion Grund"
979
980 #~ msgid "Job Information"
981 #~ msgstr "Job Information"
982
983 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
984 #~ msgstr "Ergänzen Sie die Kontaktdaten vom Mitarbeiter"
985
986 #~ msgid "All Employees"
987 #~ msgstr "Alle Mitarbeiter"
988
989 #~ msgid "Saturday"
990 #~ msgstr "Samstag"
991
992 #~ msgid "New Employee"
993 #~ msgstr "Neuer Mitarbeiter"
994
995 #~ msgid "Parent Users"
996 #~ msgstr "übergeordnete Benutzer"
997
998 #~ msgid "Parents"
999 #~ msgstr "Übergeordnete Begriffe"
1000
1001 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1002 #~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
1003
1004 #~ msgid "Passport"
1005 #~ msgstr "Personalausweis"
1006
1007 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1008 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
1009
1010 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1011 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
1012
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
1015 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1016 #~ "management, recruitements, etc."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "Die Abteilungsstruktur wird verwendet zum Management aller Belege mit Bezug "
1019 #~ "zu einer Abteilung, z.B. dem Beleg zur Beantragung  auf Erstattung von "
1020 #~ "Personalausgaben oder den Belegen der Arbeitszeiterfassung, Urlaubsanträge "
1021 #~ "oder auch Personaleinstellungen u.a."
1022
1023 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1024 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
1025
1026 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1027 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
1028
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
1031 #~ "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
1032 #~ "process to evaluate the applicants for this job position."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "Arbeitstellen werden zur Definition von Arbeitsstellen in Ihrem Unternehmen "
1035 #~ "sowie zur Erfassung für den Stellenbedarf eingesetzt. Sie können ein "
1036 #~ "Formular zur Personalbefragung einer Arbeitsstelle hinzufügen. Diese "
1037 #~ "Befragung kann im Rahmen einer Einstellung dann für das  Bewerbungsgespräch "
1038 #~ "eingesetzt werden."