Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Usuari OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Requisits"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "Núm. SIN"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humans"
54
55 #. module: hr
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Agrupa per..."
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
71 "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
72 "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
73 "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
74 "candidats a aquest lloc."
75
76 #. module: hr
77 #: view:hr.employee:0
78 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0
81 #: view:res.users:0
82 msgid "Department"
83 msgstr "Departament"
84
85 #. module: hr
86 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
87 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
88 msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "Mark as Old"
93 msgstr "Marcar como antic"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.job:0
97 msgid "Jobs"
98 msgstr "Treballs"
99
100 #. module: hr
101 #: view:hr.job:0
102 msgid "In Recruitment"
103 msgstr "En selecció"
104
105 #. module: hr
106 #: view:hr.installer:0
107 msgid "title"
108 msgstr "títol"
109
110 #. module: hr
111 #: field:hr.department,company_id:0
112 #: view:hr.employee:0
113 #: view:hr.job:0
114 #: field:hr.job,company_id:0
115 msgid "Company"
116 msgstr "Companyia"
117
118 #. module: hr
119 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
120 msgid "Expected in Recruitment"
121 msgstr "Previsió en selecció"
122
123 #. module: hr
124 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
125 msgid "Holidays"
126 msgstr "Festius"
127
128 #. module: hr
129 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
130 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
131 msgstr ""
132 "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
133 "planificació."
134
135 #. module: hr
136 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
137 msgid "Employee Marital Status"
138 msgstr "Estat civil de l'empleat"
139
140 #. module: hr
141 #: help:hr.employee,partner_id:0
142 msgid ""
143 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
144 "be written on this partner belongs to employee."
145 msgstr ""
146 "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
147 "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
148
149 #. module: hr
150 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
151 msgid "Link a user to an employee"
152 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.installer,hr_contract:0
156 msgid "Employee's Contracts"
157 msgstr "Contractes de l'empleat"
158
159 #. module: hr
160 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
161 msgid "Generic Payroll system."
162 msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "My Departments Employee"
167 msgstr "Els meus departaments d'empleats"
168
169 #. module: hr
170 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
171 msgid "Married"
172 msgstr "Casat/da"
173
174 #. module: hr
175 #: constraint:hr.employee:0
176 msgid ""
177 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
178 msgstr ""
179 "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
180 "director."
181
182 #. module: hr
183 #: help:hr.employee,passport_id:0
184 msgid "Employee Passport Information"
185 msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
186
187 #. module: hr
188 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
189 msgid ""
190 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
191 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
192 "management, recruitments, etc."
193 msgstr ""
194 "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
195 "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
196 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
197
198 #. module: hr
199 #: view:hr.employee:0
200 msgid "Position"
201 msgstr "Posició"
202
203 #. module: hr
204 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
205 msgid "Employee Hierarchy"
206 msgstr "Jerarquia d'empleats"
207
208 #. module: hr
209 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210 msgid ""
211 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
212 "(and her rights) to the employee."
213 msgstr ""
214 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
215 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.job:0
219 #: selection:hr.job,state:0
220 msgid "In Recruitement"
221 msgstr "En selecció"
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,identification_id:0
225 msgid "Identification No"
226 msgstr "Nº identificació"
227
228 #. module: hr
229 #: field:hr.job,no_of_employee:0
230 msgid "No of Employee"
231 msgstr "Nº de empleat"
232
233 #. module: hr
234 #: selection:hr.employee,gender:0
235 msgid "Female"
236 msgstr "Dona"
237
238 #. module: hr
239 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 msgid ""
241 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
242 msgstr ""
243 "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
244 "assistències."
245
246 #. module: hr
247 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
248 msgid "Periodic Evaluations"
249 msgstr "Avaluacions periòdiques"
250
251 #. module: hr
252 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
253 msgid "Timesheets"
254 msgstr "Fulls de serveis"
255
256 #. module: hr
257 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
258 msgid "Employees Structure"
259 msgstr "Arbre dels empleats"
260
261 #. module: hr
262 #: view:hr.employee:0
263 msgid "Social IDs"
264 msgstr "Núm. DNI/passaport"
265
266 #. module: hr
267 #: help:hr.job,no_of_employee:0
268 msgid "Number of employee with that job."
269 msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
270
271 #. module: hr
272 #: field:hr.employee,work_phone:0
273 msgid "Work Phone"
274 msgstr "Telèfon feina"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
278 msgid "Child Categories"
279 msgstr "Categories filles"
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.job:0
283 #: field:hr.job,description:0
284 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
285 msgid "Job Description"
286 msgstr "Descripció de la feina"
287
288 #. module: hr
289 #: field:hr.employee,work_location:0
290 msgid "Office Location"
291 msgstr "Direcció oficina"
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.employee:0
295 #: view:hr.job:0
296 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
297 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
298 msgid "Employee"
299 msgstr "Empleat"
300
301 #. module: hr
302 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Other information"
304 msgstr "Altra informació"
305
306 #. module: hr
307 #: field:hr.employee,work_email:0
308 msgid "Work E-mail"
309 msgstr "Email de treball"
310
311 #. module: hr
312 #: field:hr.department,complete_name:0
313 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
314 msgid "Name"
315 msgstr "Nom"
316
317 #. module: hr
318 #: field:hr.employee,birthday:0
319 msgid "Date of Birth"
320 msgstr "Data de naixement"
321
322 #. module: hr
323 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
324 msgid "Reporting"
325 msgstr "Informe"
326
327 #. module: hr
328 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
329 msgid "ir.actions.act_window"
330 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
331
332 #. module: hr
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Taulell de recursos humans"
336
337 #. module: hr
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
340 #: view:hr.job:0
341 msgid "Job"
342 msgstr "Feina"
343
344 #. module: hr
345 #: view:hr.department:0
346 #: field:hr.department,member_ids:0
347 msgid "Members"
348 msgstr "Membres"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
352 msgid "Configuration"
353 msgstr "Configuració"
354
355 #. module: hr
356 #: view:hr.installer:0
357 msgid ""
358 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
359 "functionalities."
360 msgstr ""
361 "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
362 "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
363
364 #. module: hr
365 #: view:hr.employee:0
366 msgid "Categories"
367 msgstr "Categories"
368
369 #. module: hr
370 #: field:hr.job,expected_employees:0
371 msgid "Expected Employees"
372 msgstr "Empleats previstos"
373
374 #. module: hr
375 #: help:hr.employee,sinid:0
376 msgid "Social Insurance Number"
377 msgstr "Número de la mutua laboral."
378
379 #. module: hr
380 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
381 msgid "Divorced"
382 msgstr "Divorciat/da"
383
384 #. module: hr
385 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
386 msgid "Parent Category"
387 msgstr "Categoria pare"
388
389 #. module: hr
390 #: constraint:hr.employee.category:0
391 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
392 msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
393
394 #. module: hr
395 #: view:hr.department:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
397 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
398 #: view:res.users:0
399 #: field:res.users,context_department_id:0
400 msgid "Departments"
401 msgstr "Departaments"
402
403 #. module: hr
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contacte empleat"
407
408 #. module: hr
409 #: view:board.board:0
410 msgid "My Board"
411 msgstr "El meu taulell"
412
413 #. module: hr
414 #: selection:hr.employee,gender:0
415 msgid "Male"
416 msgstr "Home"
417
418 #. module: hr
419 #: field:hr.installer,progress:0
420 msgid "Configuration Progress"
421 msgstr "Progrés de la configuració"
422
423 #. module: hr
424 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
425 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
426 msgid "Categories of Employee"
427 msgstr "Categories d'empleat"
428
429 #. module: hr
430 #: view:hr.employee.category:0
431 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
432 msgid "Employee Category"
433 msgstr "Categoria d'empleat"
434
435 #. module: hr
436 #: field:hr.installer,config_logo:0
437 msgid "Image"
438 msgstr "Imatge"
439
440 #. module: hr
441 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
442 msgid "Employee Contract"
443 msgstr "Contracte d'empleat"
444
445 #. module: hr
446 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
447 msgid ""
448 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
449 "employees."
450 msgstr ""
451 "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
452 "dels empleats."
453
454 #. module: hr
455 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
456 msgid "hr.department"
457 msgstr "hr.department"
458
459 #. module: hr
460 #: help:hr.employee,parent_id:0
461 msgid "It is linked with manager of Department"
462 msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
463
464 #. module: hr
465 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
466 msgid "Recruitment Process"
467 msgstr "Procés de selecció"
468
469 #. module: hr
470 #: field:hr.employee,category_ids:0
471 #: field:hr.employee.category,name:0
472 msgid "Category"
473 msgstr "Categoria"
474
475 #. module: hr
476 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
477 msgid ""
478 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
479 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
480 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
481 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
482 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
483 "depending on their position and activities within the company. A category "
484 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
485 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
486 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
487 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
488 msgstr ""
489 "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
490 "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
491 "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
492 "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
493 "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
494 "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
495 "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
496 "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
497 "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
498 "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
499 "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
500
501 #. module: hr
502 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
503 msgid "Employee bank salary account"
504 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
505
506 #. module: hr
507 #: field:hr.department,note:0
508 msgid "Note"
509 msgstr "Nota"
510
511 #. module: hr
512 #: constraint:res.users:0
513 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
514 msgstr ""
515 "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
516 "usuari"
517
518 #. module: hr
519 #: view:hr.employee:0
520 msgid "Contact Information"
521 msgstr "Informació de contacte"
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.employee,address_id:0
525 msgid "Working Address"
526 msgstr "Adreça de treball"
527
528 #. module: hr
529 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
530 msgid "HR Manager Dashboard"
531 msgstr "Taulell director RRHH"
532
533 #. module: hr
534 #: view:hr.employee:0
535 msgid "Status"
536 msgstr "Estat"
537
538 #. module: hr
539 #: view:hr.installer:0
540 msgid "Configure"
541 msgstr "Configura"
542
543 #. module: hr
544 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
545 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
546 msgid "Categories structure"
547 msgstr "Arbre de les categories"
548
549 #. module: hr
550 #: field:hr.employee,partner_id:0
551 msgid "unknown"
552 msgstr "desconegut"
553
554 #. module: hr
555 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
556 msgid "Holidays / Leaves Management"
557 msgstr "Gestió de vacances / absències"
558
559 #. module: hr
560 #: field:hr.employee,ssnid:0
561 msgid "SSN No"
562 msgstr "Núm. Seg. Social"
563
564 #. module: hr
565 #: view:hr.employee:0
566 msgid "Active"
567 msgstr "Actiu"
568
569 #. module: hr
570 #: constraint:hr.employee:0
571 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
572 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
573
574 #. module: hr
575 #: view:hr.department:0
576 msgid "Companies"
577 msgstr "Empreses"
578
579 #. module: hr
580 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
581 msgid ""
582 "\n"
583 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
584 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
585 "display hierarchies\n"
586 "    * HR Departments\n"
587 "    * HR Jobs\n"
588 "    "
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
592 "    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
593 "usuari i mostrar jerarquies\n"
594 "    * Departaments RRHH\n"
595 "    * Treballs RRHH\n"
596 "    "
597
598 #. module: hr
599 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
600 msgid ""
601 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
602 "information."
603 msgstr ""
604 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
605 "informació del contacte."
606
607 #. module: hr
608 #: help:hr.job,expected_employees:0
609 msgid "Required number of Employees in total for that job."
610 msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
611
612 #. module: hr
613 #: selection:hr.job,state:0
614 msgid "Old"
615 msgstr "Antic"
616
617 #. module: hr
618 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
619 msgid "Status Description"
620 msgstr "Descripció de l'estat"
621
622 #. module: hr
623 #: sql_constraint:res.users:0
624 msgid "You can not have two users with the same login !"
625 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
626
627 #. module: hr
628 #: view:hr.job:0
629 #: field:hr.job,state:0
630 msgid "State"
631 msgstr "Estat"
632
633 #. module: hr
634 #: field:hr.employee,marital:0
635 #: view:hr.employee.marital.status:0
636 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
638 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
639 msgid "Marital Status"
640 msgstr "Estat civil"
641
642 #. module: hr
643 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
644 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
645 msgstr ""
646 "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
647
648 #. module: hr
649 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
650 msgid "Employee form and structure"
651 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
652
653 #. module: hr
654 #: field:hr.employee,photo:0
655 msgid "Photo"
656 msgstr "Foto"
657
658 #. module: hr
659 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
660 msgid "res.users"
661 msgstr "res.usuaris"
662
663 #. module: hr
664 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
665 msgid "Payroll Accounting"
666 msgstr "Càlcul de la nòmina"
667
668 #. module: hr
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "Personal Information"
671 msgstr "Informació personal"
672
673 #. module: hr
674 #: field:hr.employee,passport_id:0
675 msgid "Passport No"
676 msgstr "Nº Pasaporte"
677
678 #. module: hr
679 #: view:res.users:0
680 msgid "Current Activity"
681 msgstr "Activitat actual"
682
683 #. module: hr
684 #: help:hr.installer,hr_expense:0
685 msgid ""
686 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
687 "clients if the expenses are project-related."
688 msgstr ""
689 "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
690 "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
691 "projecte."
692
693 #. module: hr
694 #: view:hr.job:0
695 msgid "Current"
696 msgstr "Actual"
697
698 #. module: hr
699 #: field:hr.department,parent_id:0
700 msgid "Parent Department"
701 msgstr "Departament pare"
702
703 #. module: hr
704 #: view:hr.employee.category:0
705 msgid "Employees Categories"
706 msgstr "Categories d'empleats"
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.employee,address_home_id:0
710 msgid "Home Address"
711 msgstr "Adreça particular"
712
713 #. module: hr
714 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
715 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
716 msgid "Attendances"
717 msgstr "Assistència"
718
719 #. module: hr
720 #: view:hr.employee.marital.status:0
721 #: view:hr.job:0
722 msgid "Description"
723 msgstr "Descripció"
724
725 #. module: hr
726 #: help:hr.installer,hr_contract:0
727 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
728 msgstr ""
729 "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
730
731 #. module: hr
732 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
733 msgid "Payroll"
734 msgstr "Nòmina"
735
736 #. module: hr
737 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
738 msgid "Single"
739 msgstr "Solter/a"
740
741 #. module: hr
742 #: field:hr.job,name:0
743 msgid "Job Name"
744 msgstr "Nom del treball"
745
746 #. module: hr
747 #: view:hr.job:0
748 #: selection:hr.job,state:0
749 msgid "In Position"
750 msgstr "Ocupat"
751
752 #. module: hr
753 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
754 msgid "Mobile"
755 msgstr "Mòbil"
756
757 #. module: hr
758 #: view:hr.department:0
759 msgid "department"
760 msgstr "departament"
761
762 #. module: hr
763 #: field:hr.employee,country_id:0
764 msgid "Nationality"
765 msgstr "Nacionalitat"
766
767 #. module: hr
768 #: view:hr.department:0
769 #: view:hr.employee:0
770 #: field:hr.employee,notes:0
771 msgid "Notes"
772 msgstr "Notes"
773
774 #. module: hr
775 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
776 msgid "hr.installer"
777 msgstr "hr.instalador"
778
779 #. module: hr
780 #: view:board.board:0
781 msgid "HR Manager Board"
782 msgstr "Taulell director RRHH"
783
784 #. module: hr
785 #: field:hr.employee,resource_id:0
786 msgid "Resource"
787 msgstr "Recurs"
788
789 #. module: hr
790 #: view:hr.installer:0
791 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
792 msgid "Human Resources Application Configuration"
793 msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
794
795 #. module: hr
796 #: field:hr.employee,gender:0
797 msgid "Gender"
798 msgstr "Sexe"
799
800 #. module: hr
801 #: view:hr.employee:0
802 #: field:hr.job,employee_ids:0
803 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
806 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
808 msgid "Employees"
809 msgstr "Empleats"
810
811 #. module: hr
812 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
813 msgid "Bank Account"
814 msgstr "Compte bancari"
815
816 #. module: hr
817 #: field:hr.department,name:0
818 msgid "Department Name"
819 msgstr "Nom de departament"
820
821 #. module: hr
822 #: help:hr.employee,ssnid:0
823 msgid "Social Security Number"
824 msgstr "Número de la Seguritat Social."
825
826 #. module: hr
827 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
828 msgid "Creation of a OpenERP user"
829 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
830
831 #. module: hr
832 #: field:hr.department,child_ids:0
833 msgid "Child Departments"
834 msgstr "Departaments fills"
835
836 #. module: hr
837 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
838 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
839 msgid "Job Positions"
840 msgstr "Llocs de treball"
841
842 #. module: hr
843 #: view:hr.employee:0
844 #: field:hr.employee,coach_id:0
845 msgid "Coach"
846 msgstr "Monitor"
847
848 #. module: hr
849 #: view:hr.installer:0
850 msgid "Configure Your Human Resources Application"
851 msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
852
853 #. module: hr
854 #: field:hr.installer,hr_expense:0
855 msgid "Expenses"
856 msgstr "Despeses"
857
858 #. module: hr
859 #: field:hr.department,manager_id:0
860 #: view:hr.employee:0
861 #: field:hr.employee,parent_id:0
862 msgid "Manager"
863 msgstr "Director"
864
865 #. module: hr
866 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
867 msgid "Widower"
868 msgstr "Vidu/a"
869
870 #. module: hr
871 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
872 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
873 msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
874
875 #. module: hr
876 #: field:hr.employee,child_ids:0
877 msgid "Subordinates"
878 msgstr "Subordinats"