1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "Usuari OpenERP"
27 #: field:hr.job,requirements:0
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
42 #: field:hr.employee,sinid:0
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humans"
59 msgstr "Agrupa per..."
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
70 "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
71 "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
72 "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
73 "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
74 "candidats a aquest lloc."
78 #: field:hr.employee,department_id:0
80 #: field:hr.job,department_id:0
86 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
87 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
88 msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
93 msgstr "Marcar como antic"
102 msgid "In Recruitment"
106 #: view:hr.installer:0
111 #: field:hr.department,company_id:0
112 #: view:hr.employee:0
114 #: field:hr.job,company_id:0
119 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
120 msgid "Expected in Recruitment"
121 msgstr "Previsió en selecció"
124 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
129 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
130 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
132 "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
136 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
137 msgid "Employee Marital Status"
138 msgstr "Estat civil de l'empleat"
141 #: help:hr.employee,partner_id:0
143 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
144 "be written on this partner belongs to employee."
146 "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
147 "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
150 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
151 msgid "Link a user to an employee"
152 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
155 #: field:hr.installer,hr_contract:0
156 msgid "Employee's Contracts"
157 msgstr "Contractes de l'empleat"
160 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
161 msgid "Generic Payroll system."
162 msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "My Departments Employee"
167 msgstr "Els meus departaments d'empleats"
170 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
175 #: constraint:hr.employee:0
177 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
179 "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
183 #: help:hr.employee,passport_id:0
184 msgid "Employee Passport Information"
185 msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
188 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
190 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
191 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
192 "management, recruitments, etc."
194 "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
195 "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
196 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
199 #: view:hr.employee:0
204 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
205 msgid "Employee Hierarchy"
206 msgstr "Jerarquia d'empleats"
209 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
211 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
212 "(and her rights) to the employee."
214 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
215 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
219 #: selection:hr.job,state:0
220 msgid "In Recruitement"
224 #: field:hr.employee,identification_id:0
225 msgid "Identification No"
226 msgstr "Nº identificació"
229 #: field:hr.job,no_of_employee:0
230 msgid "No of Employee"
231 msgstr "Nº de empleat"
234 #: selection:hr.employee,gender:0
239 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
241 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
243 "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
247 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
248 msgid "Periodic Evaluations"
249 msgstr "Avaluacions periòdiques"
252 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
254 msgstr "Fulls de serveis"
257 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
258 msgid "Employees Structure"
259 msgstr "Arbre dels empleats"
262 #: view:hr.employee:0
264 msgstr "Núm. DNI/passaport"
267 #: help:hr.job,no_of_employee:0
268 msgid "Number of employee with that job."
269 msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
272 #: field:hr.employee,work_phone:0
274 msgstr "Telèfon feina"
277 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
278 msgid "Child Categories"
279 msgstr "Categories filles"
283 #: field:hr.job,description:0
284 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
285 msgid "Job Description"
286 msgstr "Descripció de la feina"
289 #: field:hr.employee,work_location:0
290 msgid "Office Location"
291 msgstr "Direcció oficina"
294 #: view:hr.employee:0
296 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
297 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
302 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Other information"
304 msgstr "Altra informació"
307 #: field:hr.employee,work_email:0
309 msgstr "Email de treball"
312 #: field:hr.department,complete_name:0
313 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
318 #: field:hr.employee,birthday:0
319 msgid "Date of Birth"
320 msgstr "Data de naixement"
323 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
328 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
329 msgid "ir.actions.act_window"
330 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Taulell de recursos humans"
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
345 #: view:hr.department:0
346 #: field:hr.department,member_ids:0
351 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
352 msgid "Configuration"
353 msgstr "Configuració"
356 #: view:hr.installer:0
358 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
361 "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
362 "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
365 #: view:hr.employee:0
370 #: field:hr.job,expected_employees:0
371 msgid "Expected Employees"
372 msgstr "Empleats previstos"
375 #: help:hr.employee,sinid:0
376 msgid "Social Insurance Number"
377 msgstr "Número de la mutua laboral."
380 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
382 msgstr "Divorciat/da"
385 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
386 msgid "Parent Category"
387 msgstr "Categoria pare"
390 #: constraint:hr.employee.category:0
391 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
392 msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
395 #: view:hr.department:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
397 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
399 #: field:res.users,context_department_id:0
401 msgstr "Departaments"
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contacte empleat"
409 #: view:board.board:0
411 msgstr "El meu taulell"
414 #: selection:hr.employee,gender:0
419 #: field:hr.installer,progress:0
420 msgid "Configuration Progress"
421 msgstr "Progrés de la configuració"
424 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
425 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
426 msgid "Categories of Employee"
427 msgstr "Categories d'empleat"
430 #: view:hr.employee.category:0
431 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
432 msgid "Employee Category"
433 msgstr "Categoria d'empleat"
436 #: field:hr.installer,config_logo:0
441 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
442 msgid "Employee Contract"
443 msgstr "Contracte d'empleat"
446 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
448 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
451 "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
455 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
456 msgid "hr.department"
457 msgstr "hr.department"
460 #: help:hr.employee,parent_id:0
461 msgid "It is linked with manager of Department"
462 msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
465 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
466 msgid "Recruitment Process"
467 msgstr "Procés de selecció"
470 #: field:hr.employee,category_ids:0
471 #: field:hr.employee.category,name:0
476 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
478 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
479 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
480 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
481 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
482 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
483 "depending on their position and activities within the company. A category "
484 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
485 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
486 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
487 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
489 "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
490 "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
491 "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
492 "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
493 "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
494 "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
495 "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
496 "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
497 "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
498 "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
499 "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
502 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
503 msgid "Employee bank salary account"
504 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
507 #: field:hr.department,note:0
512 #: constraint:res.users:0
513 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
515 "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
519 #: view:hr.employee:0
520 msgid "Contact Information"
521 msgstr "Informació de contacte"
524 #: field:hr.employee,address_id:0
525 msgid "Working Address"
526 msgstr "Adreça de treball"
529 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
530 msgid "HR Manager Dashboard"
531 msgstr "Taulell director RRHH"
534 #: view:hr.employee:0
539 #: view:hr.installer:0
544 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
545 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
546 msgid "Categories structure"
547 msgstr "Arbre de les categories"
550 #: field:hr.employee,partner_id:0
555 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
556 msgid "Holidays / Leaves Management"
557 msgstr "Gestió de vacances / absències"
560 #: field:hr.employee,ssnid:0
562 msgstr "Núm. Seg. Social"
565 #: view:hr.employee:0
570 #: constraint:hr.employee:0
571 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
572 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
575 #: view:hr.department:0
580 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
583 " Module for human resource management. You can manage:\n"
584 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
585 "display hierarchies\n"
586 " * HR Departments\n"
591 " Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
592 " * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
593 "usuari i mostrar jerarquies\n"
594 " * Departaments RRHH\n"
599 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
601 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
604 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
605 "informació del contacte."
608 #: help:hr.job,expected_employees:0
609 msgid "Required number of Employees in total for that job."
610 msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
613 #: selection:hr.job,state:0
618 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
619 msgid "Status Description"
620 msgstr "Descripció de l'estat"
623 #: sql_constraint:res.users:0
624 msgid "You can not have two users with the same login !"
625 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
629 #: field:hr.job,state:0
634 #: field:hr.employee,marital:0
635 #: view:hr.employee.marital.status:0
636 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
638 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
639 msgid "Marital Status"
643 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
644 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
646 "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
649 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
650 msgid "Employee form and structure"
651 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
654 #: field:hr.employee,photo:0
659 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
664 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
665 msgid "Payroll Accounting"
666 msgstr "Càlcul de la nòmina"
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "Personal Information"
671 msgstr "Informació personal"
674 #: field:hr.employee,passport_id:0
676 msgstr "Nº Pasaporte"
680 msgid "Current Activity"
681 msgstr "Activitat actual"
684 #: help:hr.installer,hr_expense:0
686 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
687 "clients if the expenses are project-related."
689 "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
690 "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
699 #: field:hr.department,parent_id:0
700 msgid "Parent Department"
701 msgstr "Departament pare"
704 #: view:hr.employee.category:0
705 msgid "Employees Categories"
706 msgstr "Categories d'empleats"
709 #: field:hr.employee,address_home_id:0
711 msgstr "Adreça particular"
714 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
715 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
720 #: view:hr.employee.marital.status:0
726 #: help:hr.installer,hr_contract:0
727 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
729 "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
732 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
737 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
742 #: field:hr.job,name:0
744 msgstr "Nom del treball"
748 #: selection:hr.job,state:0
753 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
758 #: view:hr.department:0
763 #: field:hr.employee,country_id:0
765 msgstr "Nacionalitat"
768 #: view:hr.department:0
769 #: view:hr.employee:0
770 #: field:hr.employee,notes:0
775 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
777 msgstr "hr.instalador"
780 #: view:board.board:0
781 msgid "HR Manager Board"
782 msgstr "Taulell director RRHH"
785 #: field:hr.employee,resource_id:0
790 #: view:hr.installer:0
791 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
792 msgid "Human Resources Application Configuration"
793 msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
796 #: field:hr.employee,gender:0
801 #: view:hr.employee:0
802 #: field:hr.job,employee_ids:0
803 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
806 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
812 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
814 msgstr "Compte bancari"
817 #: field:hr.department,name:0
818 msgid "Department Name"
819 msgstr "Nom de departament"
822 #: help:hr.employee,ssnid:0
823 msgid "Social Security Number"
824 msgstr "Número de la Seguritat Social."
827 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
828 msgid "Creation of a OpenERP user"
829 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
832 #: field:hr.department,child_ids:0
833 msgid "Child Departments"
834 msgstr "Departaments fills"
837 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
838 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
839 msgid "Job Positions"
840 msgstr "Llocs de treball"
843 #: view:hr.employee:0
844 #: field:hr.employee,coach_id:0
849 #: view:hr.installer:0
850 msgid "Configure Your Human Resources Application"
851 msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
854 #: field:hr.installer,hr_expense:0
859 #: field:hr.department,manager_id:0
860 #: view:hr.employee:0
861 #: field:hr.employee,parent_id:0
866 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
871 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
872 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
873 msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
876 #: field:hr.employee,child_ids:0