1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Usuari OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos humans"
58 msgstr "Agrupa per..."
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
69 "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
70 "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
71 "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
72 "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
73 "candidats a aquest lloc."
77 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: field:hr.job,department_id:0
85 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
86 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
87 msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
92 msgstr "Marcar como antic"
101 msgid "In Recruitment"
105 #: view:hr.installer:0
110 #: field:hr.department,company_id:0
111 #: view:hr.employee:0
113 #: field:hr.job,company_id:0
118 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
119 msgid "Expected in Recruitment"
120 msgstr "Previsió en selecció"
123 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
128 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
129 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
131 "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
135 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
136 msgid "Employee Marital Status"
137 msgstr "Estat civil de l'empleat"
140 #: help:hr.employee,partner_id:0
142 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
143 "be written on this partner belongs to employee."
145 "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
146 "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
149 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
150 msgid "Link a user to an employee"
151 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
154 #: field:hr.installer,hr_contract:0
155 msgid "Employee's Contracts"
156 msgstr "Contractes de l'empleat"
159 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
160 msgid "Generic Payroll system."
161 msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
164 #: view:hr.employee:0
165 msgid "My Departments Employee"
166 msgstr "Els meus departaments d'empleats"
169 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
174 #: constraint:hr.employee:0
176 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
178 "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
182 #: help:hr.employee,passport_id:0
183 msgid "Employee Passport Information"
184 msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
187 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
189 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
190 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
191 "management, recruitments, etc."
193 "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
194 "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
195 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
198 #: view:hr.employee:0
203 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
204 msgid "Employee Hierarchy"
205 msgstr "Jerarquia d'empleats"
208 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
211 "(and her rights) to the employee."
213 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
214 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
218 #: selection:hr.job,state:0
219 msgid "In Recruitement"
223 #: field:hr.employee,identification_id:0
224 msgid "Identification No"
225 msgstr "Nº identificació"
228 #: field:hr.job,no_of_employee:0
229 msgid "No of Employee"
230 msgstr "Nº de empleat"
233 #: selection:hr.employee,gender:0
238 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
242 "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
246 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
247 msgid "Periodic Evaluations"
248 msgstr "Avaluacions periòdiques"
251 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
253 msgstr "Fulls de serveis"
256 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
257 msgid "Employees Structure"
258 msgstr "Arbre dels empleats"
261 #: view:hr.employee:0
263 msgstr "Núm. DNI/passaport"
266 #: help:hr.job,no_of_employee:0
267 msgid "Number of employee with that job."
268 msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
271 #: field:hr.employee,work_phone:0
273 msgstr "Telèfon feina"
276 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
277 msgid "Child Categories"
278 msgstr "Categories filles"
282 #: field:hr.job,description:0
283 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
284 msgid "Job Description"
285 msgstr "Descripció de la feina"
288 #: field:hr.employee,work_location:0
289 msgid "Office Location"
290 msgstr "Direcció oficina"
293 #: view:hr.employee:0
295 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
301 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302 msgid "Other information"
303 msgstr "Altra informació"
306 #: field:hr.employee,work_email:0
308 msgstr "Email de treball"
311 #: field:hr.department,complete_name:0
312 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
317 #: field:hr.employee,birthday:0
318 msgid "Date of Birth"
319 msgstr "Data de naixement"
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
327 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
328 msgid "ir.actions.act_window"
329 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
332 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
333 msgid "Human Resources Dashboard"
334 msgstr "Taulell de recursos humans"
337 #: view:hr.employee:0
338 #: field:hr.employee,job_id:0
344 #: view:hr.department:0
345 #: field:hr.department,member_ids:0
350 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
351 msgid "Configuration"
352 msgstr "Configuració"
355 #: view:hr.installer:0
357 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
360 "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
361 "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
364 #: view:hr.employee:0
369 #: field:hr.job,expected_employees:0
370 msgid "Expected Employees"
371 msgstr "Empleats previstos"
374 #: help:hr.employee,sinid:0
375 msgid "Social Insurance Number"
376 msgstr "Número de la mutua laboral."
379 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
381 msgstr "Divorciat/da"
384 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
385 msgid "Parent Category"
386 msgstr "Categoria pare"
389 #: constraint:hr.employee.category:0
390 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
391 msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
394 #: view:hr.department:0
395 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
396 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
398 #: field:res.users,context_department_id:0
400 msgstr "Departaments"
403 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
404 msgid "Employee Contact"
405 msgstr "Contacte empleat"
408 #: view:board.board:0
410 msgstr "El meu taulell"
413 #: selection:hr.employee,gender:0
418 #: field:hr.installer,progress:0
419 msgid "Configuration Progress"
420 msgstr "Progrés de la configuració"
423 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
424 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
425 msgid "Categories of Employee"
426 msgstr "Categories d'empleat"
429 #: view:hr.employee.category:0
430 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
431 msgid "Employee Category"
432 msgstr "Categoria d'empleat"
435 #: field:hr.installer,config_logo:0
440 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
441 msgid "Employee Contract"
442 msgstr "Contracte d'empleat"
445 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
447 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
450 "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
454 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
455 msgid "hr.department"
456 msgstr "hr.department"
459 #: help:hr.employee,parent_id:0
460 msgid "It is linked with manager of Department"
461 msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
464 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
465 msgid "Recruitment Process"
466 msgstr "Procés de selecció"
469 #: field:hr.employee,category_ids:0
470 #: field:hr.employee.category,name:0
475 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
477 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
478 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
479 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
480 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
481 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
482 "depending on their position and activities within the company. A category "
483 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
484 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
485 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
486 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
488 "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
489 "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
490 "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
491 "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
492 "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
493 "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
494 "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
495 "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
496 "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
497 "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
498 "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
501 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
502 msgid "Employee bank salary account"
503 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
506 #: field:hr.department,note:0
511 #: constraint:res.users:0
512 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
514 "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
518 #: view:hr.employee:0
519 msgid "Contact Information"
520 msgstr "Informació de contacte"
523 #: field:hr.employee,address_id:0
524 msgid "Working Address"
525 msgstr "Adreça de treball"
528 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
529 msgid "HR Manager Dashboard"
530 msgstr "Taulell director RRHH"
533 #: view:hr.employee:0
538 #: view:hr.installer:0
543 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
544 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
545 msgid "Categories structure"
546 msgstr "Arbre de les categories"
549 #: field:hr.employee,partner_id:0
554 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
555 msgid "Holidays / Leaves Management"
556 msgstr "Gestió de vacances / absències"
559 #: field:hr.employee,ssnid:0
561 msgstr "Núm. Seg. Social"
564 #: view:hr.employee:0
569 #: constraint:hr.employee:0
570 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
571 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
574 #: view:hr.department:0
579 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
582 " Module for human resource management. You can manage:\n"
583 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
584 "display hierarchies\n"
585 " * HR Departments\n"
590 " Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
591 " * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
592 "usuari i mostrar jerarquies\n"
593 " * Departaments RRHH\n"
598 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
600 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
603 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
604 "informació del contacte."
607 #: help:hr.job,expected_employees:0
608 msgid "Required number of Employees in total for that job."
609 msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
612 #: selection:hr.job,state:0
617 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
618 msgid "Status Description"
619 msgstr "Descripció de l'estat"
622 #: sql_constraint:res.users:0
623 msgid "You can not have two users with the same login !"
624 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
628 #: field:hr.job,state:0
633 #: field:hr.employee,marital:0
634 #: view:hr.employee.marital.status:0
635 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
637 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
638 msgid "Marital Status"
642 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
643 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
645 "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
648 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
649 msgid "Employee form and structure"
650 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
653 #: field:hr.employee,photo:0
658 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
663 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
664 msgid "Payroll Accounting"
665 msgstr "Càlcul de la nòmina"
668 #: view:hr.employee:0
669 msgid "Personal Information"
670 msgstr "Informació personal"
673 #: field:hr.employee,passport_id:0
675 msgstr "Nº Pasaporte"
679 msgid "Current Activity"
680 msgstr "Activitat actual"
683 #: help:hr.installer,hr_expense:0
685 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
686 "clients if the expenses are project-related."
688 "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
689 "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
698 #: field:hr.department,parent_id:0
699 msgid "Parent Department"
700 msgstr "Departament pare"
703 #: view:hr.employee.category:0
704 msgid "Employees Categories"
705 msgstr "Categories d'empleats"
708 #: field:hr.employee,address_home_id:0
710 msgstr "Adreça particular"
713 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
714 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
719 #: view:hr.employee.marital.status:0
725 #: help:hr.installer,hr_contract:0
726 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
728 "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
731 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
736 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
741 #: field:hr.job,name:0
743 msgstr "Nom del treball"
747 #: selection:hr.job,state:0
752 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
757 #: view:hr.department:0
762 #: field:hr.employee,country_id:0
764 msgstr "Nacionalitat"
767 #: view:hr.department:0
768 #: view:hr.employee:0
769 #: field:hr.employee,notes:0
774 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
776 msgstr "hr.instalador"
779 #: view:board.board:0
780 msgid "HR Manager Board"
781 msgstr "Taulell director RRHH"
784 #: field:hr.employee,resource_id:0
789 #: view:hr.installer:0
790 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
791 msgid "Human Resources Application Configuration"
792 msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
795 #: field:hr.employee,gender:0
800 #: view:hr.employee:0
801 #: field:hr.job,employee_ids:0
802 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
803 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
805 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
806 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
811 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
813 msgstr "Compte bancari"
816 #: field:hr.department,name:0
817 msgid "Department Name"
818 msgstr "Nom de departament"
821 #: help:hr.employee,ssnid:0
822 msgid "Social Security Number"
823 msgstr "Número de la Seguritat Social."
826 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
827 msgid "Creation of a OpenERP user"
828 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
831 #: field:hr.department,child_ids:0
832 msgid "Child Departments"
833 msgstr "Departaments fills"
836 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
837 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
838 msgid "Job Positions"
839 msgstr "Llocs de treball"
842 #: view:hr.employee:0
843 #: field:hr.employee,coach_id:0
848 #: view:hr.installer:0
849 msgid "Configure Your Human Resources Application"
850 msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
853 #: field:hr.installer,hr_expense:0
858 #: field:hr.department,manager_id:0
859 #: view:hr.employee:0
860 #: field:hr.employee,parent_id:0
865 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
870 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
871 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
872 msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
875 #: field:hr.employee,child_ids:0
879 #~ msgid "Working Time Categories"
880 #~ msgstr "Categories horaris de treball"
885 #~ msgid "Contact of employee"
886 #~ msgstr "Contacte de l'empleat"
888 #~ msgid "Work Email"
889 #~ msgstr "Adreça electrònica feina"
891 #~ msgid "Group name"
895 #~ msgstr "Divendres"
898 #~ msgstr "Treballa des de"
903 #~ msgid "Working Time Category"
904 #~ msgstr "Categoria horari treball"
906 #~ msgid "Workgroup manager"
907 #~ msgstr "Responsable del grup de treball"
909 #~ msgid "Fill up contact information"
910 #~ msgstr "Omple informació de contacte"
912 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
913 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
918 #~ msgid "Employee's timesheet group"
919 #~ msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat"
921 #~ msgid "Create openerp user"
922 #~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
927 #~ msgid "Related User"
928 #~ msgstr "Usuari OpenERP"
933 #~ msgid "Day of week"
934 #~ msgstr "Dia de la setmana"
937 #~ msgstr "Data de naixement"
939 #~ msgid "Employee Contract Process"
940 #~ msgstr "Procés contracte d'empleat"
942 #~ msgid "Create OpenERP User"
943 #~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
945 #~ msgid "Employee Complete Form"
946 #~ msgstr "Formulari complet d'empleat"
951 #~ msgid "Starting date"
952 #~ msgstr "Data d'inici"
954 #~ msgid "Timesheet Line"
955 #~ msgstr "Línia de full d'assistència"
958 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
960 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
963 #~ msgid "Working Time"
964 #~ msgstr "Horari treball"
970 #~ msgstr "Treballa fins"
978 #~ msgid "Job Information"
979 #~ msgstr "Informació de la tasca"
981 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
982 #~ msgstr "Omple informació de contacte de l'empleat"
984 #~ msgid "All Employees"
985 #~ msgstr "Tots els empleats"
990 #~ msgid "New Employee"
991 #~ msgstr "Nou empleat"
993 #~ msgid "Parent Users"
994 #~ msgstr "Usuaris pares"
999 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1000 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."