1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-03 11:09+0000\n"
11 "Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-04 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Usuari OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos humans"
58 msgstr "Agrupa per..."
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
69 "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
70 "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
71 "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
72 "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
73 "candidats a aquest lloc."
77 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: field:hr.job,department_id:0
85 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
86 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
87 msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
92 msgstr "Marcar como antic"
101 msgid "In Recruitment"
105 #: view:hr.installer:0
110 #: field:hr.department,company_id:0
111 #: view:hr.employee:0
113 #: field:hr.job,company_id:0
118 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
119 msgid "Expected in Recruitment"
120 msgstr "Previsió en selecció"
123 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
128 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
129 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
131 "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
135 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
136 msgid "Employee Marital Status"
137 msgstr "Estat civil de l'empleat"
140 #: help:hr.employee,partner_id:0
142 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
143 "be written on this partner belongs to employee."
145 "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
146 "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
149 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
150 msgid "Link a user to an employee"
151 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
154 #: field:hr.installer,hr_contract:0
155 msgid "Employee's Contracts"
156 msgstr "Contractes de l'empleat"
159 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
160 msgid "Generic Payroll system."
161 msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
164 #: view:hr.employee:0
165 msgid "My Departments Employee"
166 msgstr "Els meus departaments d'empleats"
169 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
174 #: constraint:hr.employee:0
176 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
178 "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
182 #: help:hr.employee,passport_id:0
183 msgid "Employee Passport Information"
184 msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
187 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
189 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
190 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
191 "management, recruitments, etc."
193 "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
194 "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
195 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
198 #: view:hr.employee:0
203 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
204 msgid "Employee Hierarchy"
205 msgstr "Jerarquia d'empleats"
208 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
211 "(and her rights) to the employee."
213 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
214 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
218 #: selection:hr.job,state:0
219 msgid "In Recruitement"
223 #: field:hr.employee,identification_id:0
224 msgid "Identification No"
225 msgstr "Nº identificació"
228 #: field:hr.job,no_of_employee:0
229 msgid "No of Employee"
230 msgstr "Nº de empleat"
233 #: selection:hr.employee,gender:0
238 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
242 "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
246 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
247 msgid "Periodic Evaluations"
248 msgstr "Avaluacions periòdiques"
251 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
253 msgstr "Fulls de serveis"
256 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
257 msgid "Employees Structure"
258 msgstr "Arbre dels empleats"
261 #: view:hr.employee:0
263 msgstr "Núm. DNI/passaport"
266 #: help:hr.job,no_of_employee:0
267 msgid "Number of employee with that job."
268 msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
271 #: field:hr.employee,work_phone:0
273 msgstr "Telèfon feina"
276 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
277 msgid "Child Categories"
278 msgstr "Categories filles"
282 #: field:hr.job,description:0
283 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
284 msgid "Job Description"
285 msgstr "Descripció de la feina"
288 #: field:hr.employee,work_location:0
289 msgid "Office Location"
290 msgstr "Direcció oficina"
293 #: view:hr.employee:0
295 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
301 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302 msgid "Other information"
303 msgstr "Altra informació"
306 #: field:hr.employee,work_email:0
308 msgstr "Email de treball"
311 #: field:hr.department,complete_name:0
312 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
317 #: field:hr.employee,birthday:0
318 msgid "Date of Birth"
319 msgstr "Data de naixement"
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
327 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
328 msgid "ir.actions.act_window"
329 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
332 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
333 msgid "Human Resources Dashboard"
334 msgstr "Taulell de recursos humans"
337 #: view:hr.employee:0
338 #: field:hr.employee,job_id:0
344 #: view:hr.department:0
345 #: field:hr.department,member_ids:0
350 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
351 msgid "Configuration"
352 msgstr "Configuració"
355 #: view:hr.installer:0
357 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
360 "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
361 "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
364 #: view:hr.employee:0
369 #: field:hr.job,expected_employees:0
370 msgid "Expected Employees"
371 msgstr "Empleats previstos"
374 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
376 msgstr "Divorciat/da"
379 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
380 msgid "Parent Category"
381 msgstr "Categoria pare"
384 #: constraint:hr.employee.category:0
385 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
386 msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
389 #: view:hr.department:0
390 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
391 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
393 #: field:res.users,context_department_id:0
395 msgstr "Departaments"
398 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
399 msgid "Employee Contact"
400 msgstr "Contacte empleat"
403 #: view:board.board:0
405 msgstr "El meu taulell"
408 #: selection:hr.employee,gender:0
413 #: field:hr.installer,progress:0
414 msgid "Configuration Progress"
415 msgstr "Progrés de la configuració"
418 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
419 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
420 msgid "Categories of Employee"
421 msgstr "Categories d'empleat"
424 #: view:hr.employee.category:0
425 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
426 msgid "Employee Category"
427 msgstr "Categoria d'empleat"
430 #: field:hr.installer,config_logo:0
435 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
436 msgid "Employee Contract"
437 msgstr "Contracte d'empleat"
440 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
442 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
445 "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
449 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
450 msgid "hr.department"
451 msgstr "hr.department"
454 #: help:hr.employee,parent_id:0
455 msgid "It is linked with manager of Department"
456 msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
459 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
460 msgid "Recruitment Process"
461 msgstr "Procés de selecció"
464 #: field:hr.employee,category_ids:0
465 #: field:hr.employee.category,name:0
470 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
472 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
473 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
474 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
475 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
476 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
477 "depending on their position and activities within the company. A category "
478 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
479 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
480 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
481 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
483 "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
484 "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
485 "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
486 "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
487 "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
488 "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
489 "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
490 "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
491 "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
492 "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
493 "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
496 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
497 msgid "Employee bank salary account"
498 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
501 #: field:hr.department,note:0
506 #: constraint:res.users:0
507 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
509 "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
513 #: view:hr.employee:0
514 msgid "Contact Information"
515 msgstr "Informació de contacte"
518 #: field:hr.employee,address_id:0
519 msgid "Working Address"
520 msgstr "Adreça de treball"
523 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
524 msgid "HR Manager Dashboard"
525 msgstr "Taulell director RRHH"
528 #: view:hr.employee:0
533 #: view:hr.installer:0
538 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
539 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
540 msgid "Categories structure"
541 msgstr "Arbre de les categories"
544 #: field:hr.employee,partner_id:0
549 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
550 msgid "Holidays / Leaves Management"
551 msgstr "Gestió de vacances / absències"
554 #: field:hr.employee,ssnid:0
556 msgstr "Núm. Seg. Social"
559 #: view:hr.employee:0
564 #: constraint:hr.employee:0
565 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
566 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
569 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
570 msgid "Bank Account Number"
571 msgstr "Número de compte bancari"
574 #: view:hr.department:0
579 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
582 " Module for human resource management. You can manage:\n"
583 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
584 "display hierarchies\n"
585 " * HR Departments\n"
590 " Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
591 " * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
592 "usuari i mostrar jerarquies\n"
593 " * Departaments RRHH\n"
598 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
600 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
603 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
604 "informació del contacte."
607 #: help:hr.job,expected_employees:0
608 msgid "Required number of Employees in total for that job."
609 msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
612 #: selection:hr.job,state:0
617 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
618 msgid "Status Description"
619 msgstr "Descripció de l'estat"
622 #: sql_constraint:res.users:0
623 msgid "You can not have two users with the same login !"
624 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
628 #: field:hr.job,state:0
633 #: field:hr.employee,marital:0
634 #: view:hr.employee.marital.status:0
635 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
637 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
638 msgid "Marital Status"
642 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
643 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
645 "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
648 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
649 msgid "Employee form and structure"
650 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
653 #: field:hr.employee,photo:0
658 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
663 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
664 msgid "Payroll Accounting"
665 msgstr "Càlcul de la nòmina"
668 #: view:hr.employee:0
669 msgid "Personal Information"
670 msgstr "Informació personal"
673 #: field:hr.employee,passport_id:0
675 msgstr "Nº Pasaporte"
679 msgid "Current Activity"
680 msgstr "Activitat actual"
683 #: help:hr.installer,hr_expense:0
685 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
686 "clients if the expenses are project-related."
688 "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
689 "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
698 #: field:hr.department,parent_id:0
699 msgid "Parent Department"
700 msgstr "Departament pare"
703 #: view:hr.employee.category:0
704 msgid "Employees Categories"
705 msgstr "Categories d'empleats"
708 #: field:hr.employee,address_home_id:0
710 msgstr "Adreça particular"
713 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
714 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
719 #: view:hr.employee.marital.status:0
725 #: help:hr.installer,hr_contract:0
726 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
728 "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
731 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
736 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
741 #: field:hr.job,name:0
743 msgstr "Nom del treball"
747 #: selection:hr.job,state:0
752 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
757 #: view:hr.department:0
762 #: field:hr.employee,country_id:0
764 msgstr "Nacionalitat"
767 #: view:hr.department:0
768 #: view:hr.employee:0
769 #: field:hr.employee,notes:0
774 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
776 msgstr "hr.instalador"
779 #: view:board.board:0
780 msgid "HR Manager Board"
781 msgstr "Taulell director RRHH"
784 #: field:hr.employee,resource_id:0
789 #: view:hr.installer:0
790 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
791 msgid "Human Resources Application Configuration"
792 msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
795 #: field:hr.employee,gender:0
800 #: view:hr.employee:0
801 #: field:hr.job,employee_ids:0
802 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
803 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
805 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
806 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
811 #: help:hr.employee,sinid:0
812 msgid "Social Insurance Number"
813 msgstr "Número de la mutua laboral."
816 #: field:hr.department,name:0
817 msgid "Department Name"
818 msgstr "Nom de departament"
821 #: help:hr.employee,ssnid:0
822 msgid "Social Security Number"
823 msgstr "Número de la Seguritat Social."
826 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
827 msgid "Creation of a OpenERP user"
828 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
831 #: field:hr.department,child_ids:0
832 msgid "Child Departments"
833 msgstr "Departaments fills"
836 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
837 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
838 msgid "Job Positions"
839 msgstr "Llocs de treball"
842 #: view:hr.employee:0
843 #: field:hr.employee,coach_id:0
848 #: view:hr.installer:0
849 msgid "Configure Your Human Resources Application"
850 msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
853 #: field:hr.installer,hr_expense:0
858 #: field:hr.department,manager_id:0
859 #: view:hr.employee:0
860 #: field:hr.employee,parent_id:0
865 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
870 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
871 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
872 msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
875 #: field:hr.employee,child_ids:0
879 #~ msgid "Bank Account"
880 #~ msgstr "Compte bancari"