Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Usuari OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
26 msgid "Allow timesheets validation by managers"
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr
30 #: field:hr.job,requirements:0
31 msgid "Requirements"
32 msgstr "Requisits"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "Núm. SIN"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos humans"
53
54 #. module: hr
55 #: help:hr.employee,image_medium:0
56 msgid ""
57 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
58 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
59 "or some kanban views."
60 msgstr ""
61
62 #. module: hr
63 #: view:hr.config.settings:0
64 msgid "Time Tracking"
65 msgstr ""
66
67 #. module: hr
68 #: view:hr.employee:0
69 #: view:hr.job:0
70 msgid "Group By..."
71 msgstr "Agrupa per..."
72
73 #. module: hr
74 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
75 msgid "Create Your Departments"
76 msgstr ""
77
78 #. module: hr
79 #: help:hr.job,no_of_employee:0
80 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
81 msgstr ""
82
83 #. module: hr
84 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
85 msgid "Organize employees periodic evaluation"
86 msgstr ""
87
88 #. module: hr
89 #: view:hr.department:0
90 #: view:hr.employee:0
91 #: field:hr.employee,department_id:0
92 #: view:hr.job:0
93 #: field:hr.job,department_id:0
94 msgid "Department"
95 msgstr "Departament"
96
97 #. module: hr
98 #: field:hr.employee,work_email:0
99 msgid "Work Email"
100 msgstr "Adreça electrònica feina"
101
102 #. module: hr
103 #: help:hr.employee,image:0
104 msgid ""
105 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
106 "1024x1024px."
107 msgstr ""
108
109 #. module: hr
110 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
111 msgid "This installs the module hr_holidays."
112 msgstr ""
113
114 #. module: hr
115 #: view:hr.job:0
116 msgid "Jobs"
117 msgstr "Treballs"
118
119 #. module: hr
120 #: view:hr.job:0
121 msgid "In Recruitment"
122 msgstr "En selecció"
123
124 #. module: hr
125 #: field:hr.job,message_unread:0
126 msgid "Unread Messages"
127 msgstr ""
128
129 #. module: hr
130 #: field:hr.department,company_id:0
131 #: view:hr.employee:0
132 #: view:hr.job:0
133 #: field:hr.job,company_id:0
134 msgid "Company"
135 msgstr "Companyia"
136
137 #. module: hr
138 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
139 msgid "Expected in Recruitment"
140 msgstr "Previsió en selecció"
141
142 #. module: hr
143 #: field:res.users,employee_ids:0
144 msgid "Related employees"
145 msgstr ""
146
147 #. module: hr
148 #: constraint:hr.employee.category:0
149 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
150 msgstr ""
151
152 #. module: hr
153 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
154 msgid "This installs the module hr_recruitment."
155 msgstr ""
156
157 #. module: hr
158 #: view:hr.employee:0
159 msgid "Birth"
160 msgstr ""
161
162 #. module: hr
163 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
164 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
165 msgid "Employee Tags"
166 msgstr ""
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0
170 msgid "Launch Recruitement"
171 msgstr ""
172
173 #. module: hr
174 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
175 msgid "Link a user to an employee"
176 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
177
178 #. module: hr
179 #: field:hr.department,parent_id:0
180 msgid "Parent Department"
181 msgstr "Departament pare"
182
183 #. module: hr
184 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
185 msgid "Leaves"
186 msgstr ""
187
188 #. module: hr
189 #: selection:hr.employee,marital:0
190 msgid "Married"
191 msgstr "Casat/da"
192
193 #. module: hr
194 #: field:hr.job,message_ids:0
195 msgid "Messages"
196 msgstr ""
197
198 #. module: hr
199 #: view:hr.config.settings:0
200 msgid "Talent Management"
201 msgstr ""
202
203 #. module: hr
204 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
205 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
206 msgstr ""
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.employee:0
210 msgid "Mobile:"
211 msgstr ""
212
213 #. module: hr
214 #: view:hr.employee:0
215 msgid "Position"
216 msgstr "Posició"
217
218 #. module: hr
219 #: help:hr.job,message_unread:0
220 msgid "If checked new messages require your attention."
221 msgstr ""
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,color:0
225 msgid "Color Index"
226 msgstr ""
227
228 #. module: hr
229 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
230 msgid ""
231 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
232 "(and her rights) to the employee."
233 msgstr ""
234 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
235 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
236
237 #. module: hr
238 #: field:hr.employee,image_medium:0
239 msgid "Medium-sized photo"
240 msgstr ""
241
242 #. module: hr
243 #: field:hr.employee,identification_id:0
244 msgid "Identification No"
245 msgstr "Nº identificació"
246
247 #. module: hr
248 #: selection:hr.employee,gender:0
249 msgid "Female"
250 msgstr "Dona"
251
252 #. module: hr
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
254 msgid "Attendance"
255 msgstr ""
256
257 #. module: hr
258 #: field:hr.employee,work_phone:0
259 msgid "Work Phone"
260 msgstr "Telèfon feina"
261
262 #. module: hr
263 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
264 msgid "Child Categories"
265 msgstr "Categories filles"
266
267 #. module: hr
268 #: field:hr.job,description:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
270 msgid "Job Description"
271 msgstr "Descripció de la feina"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.employee,work_location:0
275 msgid "Office Location"
276 msgstr "Direcció oficina"
277
278 #. module: hr
279 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
280 msgid "Followers"
281 msgstr ""
282
283 #. module: hr
284 #: view:hr.employee:0
285 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
286 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
287 msgid "Employee"
288 msgstr "Empleat"
289
290 #. module: hr
291 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
292 msgid "Other information"
293 msgstr "Altra informació"
294
295 #. module: hr
296 #: help:hr.employee,image_small:0
297 msgid ""
298 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
299 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
300 "required."
301 msgstr ""
302
303 #. module: hr
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Data de naixement"
307
308 #. module: hr
309 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
310 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
311 msgstr ""
312
313 #. module: hr
314 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
315 msgid "Open HR Menu"
316 msgstr ""
317
318 #. module: hr
319 #: help:hr.job,message_summary:0
320 msgid ""
321 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
322 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
323 msgstr ""
324
325 #. module: hr
326 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
327 msgid ""
328 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
329 "management too."
330 msgstr ""
331
332 #. module: hr
333 #: view:board.board:0
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Taulell de recursos humans"
336
337 #. module: hr
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
340 #: view:hr.job:0
341 msgid "Job"
342 msgstr "Feina"
343
344 #. module: hr
345 #: field:hr.job,no_of_employee:0
346 msgid "Current Number of Employees"
347 msgstr ""
348
349 #. module: hr
350 #: field:hr.department,member_ids:0
351 msgid "Members"
352 msgstr "Membres"
353
354 #. module: hr
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
356 msgid "Configuration"
357 msgstr "Configuració"
358
359 #. module: hr
360 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
361 msgid "Employee form and structure"
362 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
363
364 #. module: hr
365 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
366 msgid "Manage employees expenses"
367 msgstr ""
368
369 #. module: hr
370 #: help:hr.job,expected_employees:0
371 msgid ""
372 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
373 msgstr ""
374
375 #. module: hr
376 #: view:hr.employee:0
377 msgid "Tel:"
378 msgstr ""
379
380 #. module: hr
381 #: selection:hr.employee,marital:0
382 msgid "Divorced"
383 msgstr "Divorciat/da"
384
385 #. module: hr
386 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
387 msgid "Parent Category"
388 msgstr "Categoria pare"
389
390 #. module: hr
391 #: view:hr.department:0
392 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
393 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
394 msgid "Departments"
395 msgstr "Departaments"
396
397 #. module: hr
398 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
399 msgid "Employee Contact"
400 msgstr "Contacte empleat"
401
402 #. module: hr
403 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
404 msgid ""
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 "                Click to define a new job position.\n"
407 "              </p><p>\n"
408 "                Job Positions are used to define jobs and their "
409 "requirements.\n"
410 "                You can keep track of the number of employees you have per "
411 "job\n"
412 "                position and follow the evolution according to what you "
413 "planned\n"
414 "                for the future.\n"
415 "              </p><p>\n"
416 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
417 "in\n"
418 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
419 "job\n"
420 "                position.\n"
421 "              </p>\n"
422 "            "
423 msgstr ""
424
425 #. module: hr
426 #: selection:hr.employee,gender:0
427 msgid "Male"
428 msgstr "Home"
429
430 #. module: hr
431 #: view:hr.employee:0
432 msgid ""
433 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
434 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
435 msgstr ""
436
437 #. module: hr
438 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
439 msgid "This installs the module hr_evaluation."
440 msgstr ""
441
442 #. module: hr
443 #: constraint:hr.employee:0
444 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
445 msgstr ""
446
447 #. module: hr
448 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
449 msgid "This installs the module hr_attendance."
450 msgstr ""
451
452 #. module: hr
453 #: field:hr.employee,image_small:0
454 msgid "Smal-sized photo"
455 msgstr ""
456
457 #. module: hr
458 #: view:hr.employee.category:0
459 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
460 msgid "Employee Category"
461 msgstr "Categoria d'empleat"
462
463 #. module: hr
464 #: field:hr.employee,category_ids:0
465 msgid "Tags"
466 msgstr ""
467
468 #. module: hr
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
470 msgid "This installs the module hr_contract."
471 msgstr ""
472
473 #. module: hr
474 #: view:hr.employee:0
475 msgid "Related User"
476 msgstr "Usuari OpenERP"
477
478 #. module: hr
479 #: view:hr.config.settings:0
480 msgid "or"
481 msgstr ""
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.employee.category,name:0
485 msgid "Category"
486 msgstr "Categoria"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.job:0
490 msgid "Stop Recruitment"
491 msgstr ""
492
493 #. module: hr
494 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
495 msgid "Install attendances feature"
496 msgstr ""
497
498 #. module: hr
499 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
500 msgid "Employee bank salary account"
501 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
502
503 #. module: hr
504 #: field:hr.department,note:0
505 msgid "Note"
506 msgstr "Nota"
507
508 #. module: hr
509 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
510 msgid "Employees Structure"
511 msgstr "Arbre dels empleats"
512
513 #. module: hr
514 #: view:hr.employee:0
515 msgid "Contact Information"
516 msgstr "Informació de contacte"
517
518 #. module: hr
519 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
520 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
521 msgstr ""
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.department,child_ids:0
525 msgid "Child Departments"
526 msgstr "Departaments fills"
527
528 #. module: hr
529 #: view:hr.employee:0
530 #: view:hr.job:0
531 #: field:hr.job,state:0
532 msgid "Status"
533 msgstr "Estat"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.employee,otherid:0
537 msgid "Other Id"
538 msgstr ""
539
540 #. module: hr
541 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
542 msgid "Employee Contract"
543 msgstr "Contracte d'empleat"
544
545 #. module: hr
546 #: view:hr.config.settings:0
547 msgid "Contracts"
548 msgstr ""
549
550 #. module: hr
551 #: help:hr.job,message_ids:0
552 msgid "Messages and communication history"
553 msgstr ""
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.employee,ssnid:0
557 msgid "SSN No"
558 msgstr "Núm. Seg. Social"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.job,message_is_follower:0
562 msgid "Is a Follower"
563 msgstr ""
564
565 #. module: hr
566 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
567 msgid "Manage the recruitment process"
568 msgstr ""
569
570 #. module: hr
571 #: view:hr.employee:0
572 msgid "Active"
573 msgstr "Actiu"
574
575 #. module: hr
576 #: view:hr.config.settings:0
577 msgid "Human Resources Management"
578 msgstr ""
579
580 #. module: hr
581 #: view:hr.config.settings:0
582 msgid "Install your country's payroll"
583 msgstr ""
584
585 #. module: hr
586 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
587 msgid "Bank Account Number"
588 msgstr "Número de compte bancari"
589
590 #. module: hr
591 #: view:hr.department:0
592 msgid "Companies"
593 msgstr "Empreses"
594
595 #. module: hr
596 #: field:hr.job,message_summary:0
597 msgid "Summary"
598 msgstr ""
599
600 #. module: hr
601 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
602 msgid ""
603 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
604 "information."
605 msgstr ""
606 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
607 "informació del contacte."
608
609 #. module: hr
610 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
611 msgid ""
612 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
613 "                Click to add a new employee.\n"
614 "              </p><p>\n"
615 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
616 "you\n"
617 "                can easily find all the information you need for each "
618 "person;\n"
619 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
620 "              </p>\n"
621 "            "
622 msgstr ""
623
624 #. module: hr
625 #: view:hr.employee:0
626 msgid "HR Settings"
627 msgstr ""
628
629 #. module: hr
630 #: view:hr.employee:0
631 msgid "Citizenship & Other Info"
632 msgstr ""
633
634 #. module: hr
635 #: constraint:hr.department:0
636 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
637 msgstr ""
638
639 #. module: hr
640 #: field:hr.employee,address_id:0
641 msgid "Working Address"
642 msgstr "Adreça de treball"
643
644 #. module: hr
645 #: view:hr.employee:0
646 msgid "Public Information"
647 msgstr ""
648
649 #. module: hr
650 #: field:hr.employee,marital:0
651 msgid "Marital Status"
652 msgstr "Estat civil"
653
654 #. module: hr
655 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
656 msgid "ir.actions.act_window"
657 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
658
659 #. module: hr
660 #: field:hr.employee,last_login:0
661 msgid "Latest Connection"
662 msgstr ""
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.employee,image:0
666 msgid "Photo"
667 msgstr "Foto"
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.config.settings:0
671 msgid "Cancel"
672 msgstr ""
673
674 #. module: hr
675 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
676 msgid ""
677 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
678 "                Click to create a department.\n"
679 "              </p><p>\n"
680 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
681 "documents\n"
682 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
683 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
684 "              </p>\n"
685 "            "
686 msgstr ""
687
688 #. module: hr
689 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
690 msgid "This installs the module hr_timesheet."
691 msgstr ""
692
693 #. module: hr
694 #: field:hr.job,message_comment_ids:0
695 #: help:hr.job,message_comment_ids:0
696 msgid "Comments and emails"
697 msgstr ""
698
699 #. module: hr
700 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
701 msgid ""
702 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
703 "                Click to define a new department.\n"
704 "              </p><p>\n"
705 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
706 "                related to employees by departments: expenses and "
707 "timesheets,\n"
708 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
709 "              </p>\n"
710 "            "
711 msgstr ""
712
713 #. module: hr
714 #: view:hr.employee:0
715 msgid "Personal Information"
716 msgstr "Informació personal"
717
718 #. module: hr
719 #: field:hr.employee,city:0
720 msgid "City"
721 msgstr ""
722
723 #. module: hr
724 #: field:hr.employee,passport_id:0
725 msgid "Passport No"
726 msgstr "Nº Pasaporte"
727
728 #. module: hr
729 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
730 msgid "Work Mobile"
731 msgstr ""
732
733 #. module: hr
734 #: selection:hr.job,state:0
735 msgid "Recruitement in Progress"
736 msgstr ""
737
738 #. module: hr
739 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
740 msgid ""
741 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
742 msgstr ""
743
744 #. module: hr
745 #: view:hr.employee.category:0
746 msgid "Employees Categories"
747 msgstr "Categories d'empleats"
748
749 #. module: hr
750 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
751 msgid "hr.department"
752 msgstr "hr.department"
753
754 #. module: hr
755 #: field:hr.employee,address_home_id:0
756 msgid "Home Address"
757 msgstr "Adreça particular"
758
759 #. module: hr
760 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
761 msgid "Manage timesheets"
762 msgstr ""
763
764 #. module: hr
765 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
766 msgid "Payroll"
767 msgstr "Nòmina"
768
769 #. module: hr
770 #: selection:hr.employee,marital:0
771 msgid "Single"
772 msgstr "Solter/a"
773
774 #. module: hr
775 #: field:hr.job,name:0
776 msgid "Job Name"
777 msgstr "Nom del treball"
778
779 #. module: hr
780 #: view:hr.job:0
781 msgid "In Position"
782 msgstr "Ocupat"
783
784 #. module: hr
785 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
786 msgid "This installs the module hr_payroll."
787 msgstr ""
788
789 #. module: hr
790 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
791 msgid "Record contracts per employee"
792 msgstr ""
793
794 #. module: hr
795 #: view:hr.department:0
796 msgid "department"
797 msgstr "departament"
798
799 #. module: hr
800 #: field:hr.employee,country_id:0
801 msgid "Nationality"
802 msgstr "Nacionalitat"
803
804 #. module: hr
805 #: view:hr.config.settings:0
806 msgid "Additional Features"
807 msgstr ""
808
809 #. module: hr
810 #: field:hr.employee,notes:0
811 msgid "Notes"
812 msgstr "Notes"
813
814 #. module: hr
815 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
816 msgid "Subordinate Hierarchy"
817 msgstr ""
818
819 #. module: hr
820 #: field:hr.employee,resource_id:0
821 msgid "Resource"
822 msgstr "Recurs"
823
824 #. module: hr
825 #: field:hr.department,complete_name:0
826 #: field:hr.employee,name_related:0
827 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
828 msgid "Name"
829 msgstr "Nom"
830
831 #. module: hr
832 #: field:hr.employee,gender:0
833 msgid "Gender"
834 msgstr "Sexe"
835
836 #. module: hr
837 #: view:hr.employee:0
838 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
839 #: field:hr.job,employee_ids:0
840 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
841 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
842 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
843 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
844 msgid "Employees"
845 msgstr "Empleats"
846
847 #. module: hr
848 #: help:hr.employee,sinid:0
849 msgid "Social Insurance Number"
850 msgstr "Número de la mutua laboral."
851
852 #. module: hr
853 #: field:hr.department,name:0
854 msgid "Department Name"
855 msgstr "Nom de departament"
856
857 #. module: hr
858 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
859 msgid "Reports"
860 msgstr ""
861
862 #. module: hr
863 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
864 msgid "Manage payroll"
865 msgstr ""
866
867 #. module: hr
868 #: view:hr.config.settings:0
869 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
870 msgid "Configure Human Resources"
871 msgstr ""
872
873 #. module: hr
874 #: selection:hr.job,state:0
875 msgid "No Recruitment"
876 msgstr ""
877
878 #. module: hr
879 #: help:hr.employee,ssnid:0
880 msgid "Social Security Number"
881 msgstr "Número de la Seguritat Social."
882
883 #. module: hr
884 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
885 msgid "Creation of a OpenERP user"
886 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
887
888 #. module: hr
889 #: field:hr.employee,login:0
890 msgid "Login"
891 msgstr ""
892
893 #. module: hr
894 #: field:hr.job,expected_employees:0
895 msgid "Total Forecasted Employees"
896 msgstr ""
897
898 #. module: hr
899 #: help:hr.job,state:0
900 msgid ""
901 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
902 "is going on for this job position."
903 msgstr ""
904
905 #. module: hr
906 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
907 msgid "Users"
908 msgstr ""
909
910 #. module: hr
911 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
912 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
913 msgid "Job Positions"
914 msgstr "Llocs de treball"
915
916 #. module: hr
917 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
918 msgid ""
919 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
920 "                  <p>\n"
921 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
922 "                  </p><p>\n"
923 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
924 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
925 "to\n"
926 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
927 "                  </p><p>\n"
928 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
929 "                    dashboard using the search options.\n"
930 "                  </p>\n"
931 "              </div>\n"
932 "            "
933 msgstr ""
934
935 #. module: hr
936 #: view:hr.employee:0
937 #: field:hr.employee,coach_id:0
938 msgid "Coach"
939 msgstr "Monitor"
940
941 #. module: hr
942 #: sql_constraint:hr.job:0
943 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
944 msgstr ""
945
946 #. module: hr
947 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
948 msgid "This installs the module hr_expense."
949 msgstr ""
950
951 #. module: hr
952 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
953 msgid "hr.config.settings"
954 msgstr ""
955
956 #. module: hr
957 #: field:hr.department,manager_id:0
958 #: view:hr.employee:0
959 #: field:hr.employee,parent_id:0
960 msgid "Manager"
961 msgstr "Director"
962
963 #. module: hr
964 #: selection:hr.employee,marital:0
965 msgid "Widower"
966 msgstr "Vidu/a"
967
968 #. module: hr
969 #: field:hr.employee,child_ids:0
970 msgid "Subordinates"
971 msgstr "Subordinats"
972
973 #. module: hr
974 #: view:hr.config.settings:0
975 msgid "Apply"
976 msgstr ""
977
978 #~ msgid "Working Time Categories"
979 #~ msgstr "Categories horaris de treball"
980
981 #~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
982 #~ msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
983
984 #~ msgid "Sunday"
985 #~ msgstr "Diumenge"
986
987 #~ msgid "Contact  of employee"
988 #~ msgstr "Contacte de l'empleat"
989
990 #~ msgid "Group name"
991 #~ msgstr "Nom grup"
992
993 #~ msgid "Friday"
994 #~ msgstr "Divendres"
995
996 #~ msgid "Work from"
997 #~ msgstr "Treballa des de"
998
999 #~ msgid "Employee Hierarchy"
1000 #~ msgstr "Jerarquia d'empleats"
1001
1002 #~ msgid "Unmaried"
1003 #~ msgstr "Solter"
1004
1005 #~ msgid "Working Time Category"
1006 #~ msgstr "Categoria horari treball"
1007
1008 #~ msgid "Social IDs"
1009 #~ msgstr "Núm. DNI/passaport"
1010
1011 #~ msgid "Workgroup manager"
1012 #~ msgstr "Responsable del grup de treball"
1013
1014 #~ msgid "Reporting"
1015 #~ msgstr "Informe"
1016
1017 #~ msgid "Fill up contact information"
1018 #~ msgstr "Omple informació de contacte"
1019
1020 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1021 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
1022
1023 #~ msgid "Maried"
1024 #~ msgstr "Casat"
1025
1026 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1027 #~ msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat"
1028
1029 #~ msgid "Create openerp user"
1030 #~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
1031
1032 #~ msgid "Tuesday"
1033 #~ msgstr "Dimarts"
1034
1035 #~ msgid "Monday"
1036 #~ msgstr "Dilluns"
1037
1038 #~ msgid "Categories structure"
1039 #~ msgstr "Arbre de les categories"
1040
1041 #~ msgid "Day of week"
1042 #~ msgstr "Dia de la setmana"
1043
1044 #~ msgid "Birthday"
1045 #~ msgstr "Data de naixement"
1046
1047 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1048 #~ msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
1049
1050 #~ msgid "Employee Contract Process"
1051 #~ msgstr "Procés contracte d'empleat"
1052
1053 #~ msgid "Create OpenERP User"
1054 #~ msgstr "Crea usuari OpenERP"
1055
1056 #~ msgid "Employee Complete Form"
1057 #~ msgstr "Formulari complet d'empleat"
1058
1059 #~ msgid "Wednesday"
1060 #~ msgstr "Dimecres"
1061
1062 #~ msgid "Categories of Employee"
1063 #~ msgstr "Categories d'empleat"
1064
1065 #~ msgid "Starting date"
1066 #~ msgstr "Data d'inici"
1067
1068 #~ msgid "Timesheet Line"
1069 #~ msgstr "Línia de full d'assistència"
1070
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1073 #~ msgstr ""
1074 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
1075 #~ "especial!"
1076
1077 #~ msgid "Working Time"
1078 #~ msgstr "Horari treball"
1079
1080 #~ msgid "Thursday"
1081 #~ msgstr "Dijous"
1082
1083 #~ msgid "Work to"
1084 #~ msgstr "Treballa fins"
1085
1086 #~ msgid "Other"
1087 #~ msgstr "Altre"
1088
1089 #~ msgid "Other ID"
1090 #~ msgstr "Altre ID"
1091
1092 #~ msgid "Job Information"
1093 #~ msgstr "Informació de la tasca"
1094
1095 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1096 #~ msgstr "Omple informació de contacte de l'empleat"
1097
1098 #~ msgid "All Employees"
1099 #~ msgstr "Tots els empleats"
1100
1101 #~ msgid "Saturday"
1102 #~ msgstr "Dissabte"
1103
1104 #~ msgid "New Employee"
1105 #~ msgstr "Nou empleat"
1106
1107 #~ msgid "Parent Users"
1108 #~ msgstr "Usuaris pares"
1109
1110 #~ msgid "Parents"
1111 #~ msgstr "Pares"
1112
1113 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1114 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1115
1116 #~ msgid "title"
1117 #~ msgstr "títol"
1118
1119 #~ msgid "Mark as Old"
1120 #~ msgstr "Marcar como antic"
1121
1122 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
1123 #~ msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
1127 #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
1128 #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
1129 #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
1130 #~ "job position."
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
1133 #~ "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
1134 #~ "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
1135 #~ "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
1136 #~ "candidats a aquest lloc."
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
1142 #~ "director."
1143
1144 #~ msgid "Holidays"
1145 #~ msgstr "Festius"
1146
1147 #~ msgid "Generic Payroll system."
1148 #~ msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
1149
1150 #~ msgid "Employee's Contracts"
1151 #~ msgstr "Contractes de l'empleat"
1152
1153 #~ msgid "My Departments Employee"
1154 #~ msgstr "Els meus departaments d'empleats"
1155
1156 #~ msgid "Employee Marital Status"
1157 #~ msgstr "Estat civil de l'empleat"
1158
1159 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
1162 #~ "planificació."
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
1166 #~ "be written on this partner belongs to employee."
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
1169 #~ "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
1173 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1174 #~ "management, recruitments, etc."
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
1177 #~ "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
1178 #~ "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
1179
1180 #~ msgid "Employee Passport Information"
1181 #~ msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
1182
1183 #~ msgid ""
1184 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
1187 #~ "assistències."
1188
1189 #~ msgid "Periodic Evaluations"
1190 #~ msgstr "Avaluacions periòdiques"
1191
1192 #~ msgid "Timesheets"
1193 #~ msgstr "Fulls de serveis"
1194
1195 #~ msgid "In Recruitement"
1196 #~ msgstr "En selecció"
1197
1198 #~ msgid "No of Employee"
1199 #~ msgstr "Nº de empleat"
1200
1201 #~ msgid "Work E-mail"
1202 #~ msgstr "Email de treball"
1203
1204 #~ msgid "Categories"
1205 #~ msgstr "Categories"
1206
1207 #~ msgid "Number of employee with that job."
1208 #~ msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
1209
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
1212 #~ "functionalities."
1213 #~ msgstr ""
1214 #~ "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
1215 #~ "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
1216
1217 #~ msgid "Recruitment Process"
1218 #~ msgstr "Procés de selecció"
1219
1220 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
1221 #~ msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
1222
1223 #~ msgid "Image"
1224 #~ msgstr "Imatge"
1225
1226 #~ msgid "My Board"
1227 #~ msgstr "El meu taulell"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
1231 #~ "employees."
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
1234 #~ "dels empleats."
1235
1236 #~ msgid "Configuration Progress"
1237 #~ msgstr "Progrés de la configuració"
1238
1239 #~ msgid "Expected Employees"
1240 #~ msgstr "Empleats previstos"
1241
1242 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
1243 #~ msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
1244
1245 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
1246 #~ msgstr "Taulell director RRHH"
1247
1248 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
1249 #~ msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "\n"
1253 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
1254 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
1255 #~ "display hierarchies\n"
1256 #~ "    * HR Departments\n"
1257 #~ "    * HR Jobs\n"
1258 #~ "    "
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "\n"
1261 #~ "    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
1262 #~ "    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
1263 #~ "usuari i mostrar jerarquies\n"
1264 #~ "    * Departaments RRHH\n"
1265 #~ "    * Treballs RRHH\n"
1266 #~ "    "
1267
1268 #~ msgid "unknown"
1269 #~ msgstr "desconegut"
1270
1271 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
1272 #~ msgstr "Gestió de vacances / absències"
1273
1274 #~ msgid "Configure"
1275 #~ msgstr "Configura"
1276
1277 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
1278 #~ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
1279
1280 #~ msgid "State"
1281 #~ msgstr "Estat"
1282
1283 #~ msgid "Old"
1284 #~ msgstr "Antic"
1285
1286 #~ msgid "Status Description"
1287 #~ msgstr "Descripció de l'estat"
1288
1289 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
1292
1293 #~ msgid "Payroll Accounting"
1294 #~ msgstr "Càlcul de la nòmina"
1295
1296 #~ msgid "res.users"
1297 #~ msgstr "res.usuaris"
1298
1299 #~ msgid "Attendances"
1300 #~ msgstr "Assistència"
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
1304 #~ "clients if the expenses are project-related."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
1307 #~ "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
1308 #~ "projecte."
1309
1310 #~ msgid "Current Activity"
1311 #~ msgstr "Activitat actual"
1312
1313 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
1316
1317 #~ msgid "Description"
1318 #~ msgstr "Descripció"
1319
1320 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
1321 #~ msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
1322
1323 #~ msgid "hr.installer"
1324 #~ msgstr "hr.instalador"
1325
1326 #~ msgid "HR Manager Board"
1327 #~ msgstr "Taulell director RRHH"
1328
1329 #~ msgid "Mobile"
1330 #~ msgstr "Mòbil"
1331
1332 #~ msgid "Expenses"
1333 #~ msgstr "Despeses"
1334
1335 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
1336 #~ msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
1337
1338 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
1339 #~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
1340
1341 #~ msgid ""
1342 #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
1343 #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
1344 #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
1345 #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
1346 #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
1347 #~ "depending on their position and activities within the company. A category "
1348 #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
1349 #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
1350 #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
1351 #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
1354 #~ "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
1355 #~ "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
1356 #~ "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
1357 #~ "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
1358 #~ "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
1359 #~ "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
1360 #~ "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
1361 #~ "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
1362 #~ "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
1363 #~ "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
1364
1365 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
1368 #~ "usuari"
1369
1370 #~ msgid "Current"
1371 #~ msgstr "Present"