Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-03 11:09+0000\n"
11 "Last-Translator: cubells <vicent@vcubells.net>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:15+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Usuari OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Requisits"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Enllaça l'empleat amb informació"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "Núm. SIN"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humans"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupa per..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
58 msgid ""
59 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
60 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
61 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
62 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
63 "job position."
64 msgstr ""
65 "Els llocs de treball s'utilitzen per definir els càrrecs i els seus "
66 "requisits. Podeu controlar el nombre d'empleats que té per lloc i quants "
67 "espera tenir en un futur. Així mateix, pot adjuntar una enquesta a una "
68 "posició laboral que serà utilitzada en el procés de selecció per avaluar els "
69 "candidats a aquest lloc."
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Departament"
76
77 #. module: hr
78 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
79 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
80 msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats."
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Mark as Old"
85 msgstr "Marcar como antic"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "Jobs"
90 msgstr "Treballs"
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.job:0
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "En selecció"
96
97 #. module: hr
98 #: view:hr.installer:0
99 msgid "title"
100 msgstr "títol"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
105 msgid "Company"
106 msgstr "Companyia"
107
108 #. module: hr
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
111 msgstr "Previsió en selecció"
112
113 #. module: hr
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
115 msgid "Holidays"
116 msgstr "Festius"
117
118 #. module: hr
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr ""
122 "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i "
123 "planificació."
124
125 #. module: hr
126 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
127 msgid "Employee Marital Status"
128 msgstr "Estat civil de l'empleat"
129
130 #. module: hr
131 #: help:hr.employee,partner_id:0
132 msgid ""
133 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
134 "be written on this partner belongs to employee."
135 msgstr ""
136 "Empresa que està relacionada amb aquest empleat. Les transaccions comptables "
137 "s'escriuran a aquesta empresa a la qual pertany l'empleat."
138
139 #. module: hr
140 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
141 msgid "Link a user to an employee"
142 msgstr "Vincular un usuari a un empleat"
143
144 #. module: hr
145 #: field:hr.installer,hr_contract:0
146 msgid "Employee's Contracts"
147 msgstr "Contractes de l'empleat"
148
149 #. module: hr
150 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
151 msgid "Generic Payroll system."
152 msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines."
153
154 #. module: hr
155 #: view:hr.employee:0
156 msgid "My Departments Employee"
157 msgstr "Els meus departaments d'empleats"
158
159 #. module: hr
160 #: selection:hr.employee,marital:0
161 msgid "Married"
162 msgstr "Casat/da"
163
164 #. module: hr
165 #: constraint:hr.employee:0
166 msgid ""
167 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
168 msgstr ""
169 "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
170 "director."
171
172 #. module: hr
173 #: help:hr.employee,passport_id:0
174 msgid "Employee Passport Information"
175 msgstr "Informació del passaport de l'empleat."
176
177 #. module: hr
178 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
179 msgid ""
180 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
181 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
182 "management, recruitments, etc."
183 msgstr ""
184 "L'estructura de departaments de la vostra companyia s'utilitza per gestionar "
185 "tots els documents relatius als empleats per departaments: despeses i "
186 "validació de temps, gestió d'absències, processos de selecció, etc."
187
188 #. module: hr
189 #: view:hr.employee:0
190 msgid "Position"
191 msgstr "Posició"
192
193 #. module: hr
194 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
195 msgid "Employee Hierarchy"
196 msgstr "Jerarquia d'empleats"
197
198 #. module: hr
199 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
200 msgid ""
201 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
202 "(and her rights) to the employee."
203 msgstr ""
204 "El camp usuari relacionat del formulari de l'empleat permet vincular "
205 "l'usuari d'OpenERP (i els seus permisos) a l'empleat."
206
207 #. module: hr
208 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
209 msgid "In Recruitement"
210 msgstr "En selecció"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee,identification_id:0
214 msgid "Identification No"
215 msgstr "Nº identificació"
216
217 #. module: hr
218 #: field:hr.job,no_of_employee:0
219 msgid "No of Employee"
220 msgstr "Nº de empleat"
221
222 #. module: hr
223 #: selection:hr.employee,gender:0
224 msgid "Female"
225 msgstr "Dona"
226
227 #. module: hr
228 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
229 msgid ""
230 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
231 msgstr ""
232 "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i "
233 "assistències."
234
235 #. module: hr
236 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
237 msgid "Periodic Evaluations"
238 msgstr "Avaluacions periòdiques"
239
240 #. module: hr
241 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
242 msgid "Timesheets"
243 msgstr "Fulls de serveis"
244
245 #. module: hr
246 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
247 msgid "Employees Structure"
248 msgstr "Arbre dels empleats"
249
250 #. module: hr
251 #: view:hr.employee:0
252 msgid "Social IDs"
253 msgstr "Núm. DNI/passaport"
254
255 #. module: hr
256 #: help:hr.job,no_of_employee:0
257 msgid "Number of employee with that job."
258 msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina."
259
260 #. module: hr
261 #: field:hr.employee,work_phone:0
262 msgid "Work Phone"
263 msgstr "Telèfon feina"
264
265 #. module: hr
266 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
267 msgid "Child Categories"
268 msgstr "Categories filles"
269
270 #. module: hr
271 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
272 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
273 msgid "Job Description"
274 msgstr "Descripció de la feina"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.employee,work_location:0
278 msgid "Office Location"
279 msgstr "Direcció oficina"
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
283 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
284 msgid "Employee"
285 msgstr "Empleat"
286
287 #. module: hr
288 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
289 msgid "Other information"
290 msgstr "Altra informació"
291
292 #. module: hr
293 #: field:hr.employee,work_email:0
294 msgid "Work E-mail"
295 msgstr "Email de treball"
296
297 #. module: hr
298 #: field:hr.department,complete_name:0
299 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nom"
302
303 #. module: hr
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Data de naixement"
307
308 #. module: hr
309 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
310 msgid "Reporting"
311 msgstr "Informe"
312
313 #. module: hr
314 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
315 msgid "ir.actions.act_window"
316 msgstr "ir.accions.acc_finestra"
317
318 #. module: hr
319 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
320 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
321 msgid "Human Resources Dashboard"
322 msgstr "Taulell de recursos humans"
323
324 #. module: hr
325 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
326 msgid "Job"
327 msgstr "Feina"
328
329 #. module: hr
330 #: field:hr.department,member_ids:0
331 msgid "Members"
332 msgstr "Membres"
333
334 #. module: hr
335 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
336 msgid "Configuration"
337 msgstr "Configuració"
338
339 #. module: hr
340 #: view:hr.installer:0
341 msgid ""
342 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
343 "functionalities."
344 msgstr ""
345 "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació "
346 "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH."
347
348 #. module: hr
349 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
350 msgid "Categories"
351 msgstr "Categories"
352
353 #. module: hr
354 #: field:hr.job,expected_employees:0
355 msgid "Expected Employees"
356 msgstr "Empleats previstos"
357
358 #. module: hr
359 #: selection:hr.employee,marital:0
360 msgid "Divorced"
361 msgstr "Divorciat/da"
362
363 #. module: hr
364 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
365 msgid "Parent Category"
366 msgstr "Categoria pare"
367
368 #. module: hr
369 #: constraint:hr.employee.category:0
370 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
371 msgstr "Error! No pot crear categories recursives."
372
373 #. module: hr
374 #: view:hr.department:0
375 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
376 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
377 #: field:res.users,context_department_id:0
378 msgid "Departments"
379 msgstr "Departaments"
380
381 #. module: hr
382 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
383 msgid "Employee Contact"
384 msgstr "Contacte empleat"
385
386 #. module: hr
387 #: view:board.board:0
388 msgid "My Board"
389 msgstr "El meu taulell"
390
391 #. module: hr
392 #: selection:hr.employee,gender:0
393 msgid "Male"
394 msgstr "Home"
395
396 #. module: hr
397 #: field:hr.installer,progress:0
398 msgid "Configuration Progress"
399 msgstr "Progrés de la configuració"
400
401 #. module: hr
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
404 msgid "Categories of Employee"
405 msgstr "Categories d'empleat"
406
407 #. module: hr
408 #: view:hr.employee.category:0
409 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
410 msgid "Employee Category"
411 msgstr "Categoria d'empleat"
412
413 #. module: hr
414 #: field:hr.installer,config_logo:0
415 msgid "Image"
416 msgstr "Imatge"
417
418 #. module: hr
419 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
420 msgid "Employee Contract"
421 msgstr "Contracte d'empleat"
422
423 #. module: hr
424 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
425 msgid ""
426 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
427 "employees."
428 msgstr ""
429 "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat "
430 "dels empleats."
431
432 #. module: hr
433 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
434 msgid "hr.department"
435 msgstr "hr.department"
436
437 #. module: hr
438 #: help:hr.employee,parent_id:0
439 msgid "It is linked with manager of Department"
440 msgstr "Està vinculat amb el director del departament."
441
442 #. module: hr
443 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
444 msgid "Recruitment Process"
445 msgstr "Procés de selecció"
446
447 #. module: hr
448 #: field:hr.employee.category,name:0
449 msgid "Category"
450 msgstr "Categoria"
451
452 #. module: hr
453 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
454 msgid ""
455 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
456 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
457 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
458 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
459 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
460 "depending on their position and activities within the company. A category "
461 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
462 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
463 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
464 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
465 msgstr ""
466 "Aquí podeu gestionar la vostra mà d'obra creant empleats i assignant-los "
467 "propietats específiques en el sistema. Mantingueu tota la informació "
468 "relacionada amb els empleats i feu un seguiment de qualsevol fet que "
469 "necessiti ser registrat. La pestanya amb informació personal us ajudarà a "
470 "mantenir les dades sobre la seva identitat. La pestanya Categories us "
471 "permetrà assignar categories d'empleats en funció del seu lloc i activitats "
472 "dins de la companyia. Una categoria pot ser l'antiguitat dins de la "
473 "companyia o departament. La pestanya de Fulls de serveis permet assignar un "
474 "full de serveis específic i un diari analític on podran introduir temps en "
475 "el sistema. A la pestanya notes podeu introduir informació, en format text "
476 "lliure, que ha de ser desat per a un empleat en concret."
477
478 #. module: hr
479 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
480 msgid "Employee bank salary account"
481 msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.department,note:0
485 msgid "Note"
486 msgstr "Nota"
487
488 #. module: hr
489 #: constraint:res.users:0
490 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
491 msgstr ""
492 "La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest "
493 "usuari"
494
495 #. module: hr
496 #: view:hr.employee:0
497 msgid "Contact Information"
498 msgstr "Informació de contacte"
499
500 #. module: hr
501 #: field:hr.employee,address_id:0
502 msgid "Working Address"
503 msgstr "Adreça de treball"
504
505 #. module: hr
506 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
507 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
508 msgid "HR Manager Dashboard"
509 msgstr "Taulell director RRHH"
510
511 #. module: hr
512 #: view:hr.employee:0
513 msgid "Status"
514 msgstr "Estat"
515
516 #. module: hr
517 #: view:hr.installer:0
518 msgid "Configure"
519 msgstr "Configura"
520
521 #. module: hr
522 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
523 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
524 msgid "Categories structure"
525 msgstr "Arbre de les categories"
526
527 #. module: hr
528 #: field:hr.employee,partner_id:0
529 msgid "unknown"
530 msgstr "desconegut"
531
532 #. module: hr
533 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
534 msgid "Holidays / Leaves Management"
535 msgstr "Gestió de vacances / absències"
536
537 #. module: hr
538 #: field:hr.employee,ssnid:0
539 msgid "SSN No"
540 msgstr "Núm. Seg. Social"
541
542 #. module: hr
543 #: view:hr.employee:0
544 msgid "Active"
545 msgstr "Actiu"
546
547 #. module: hr
548 #: constraint:hr.employee:0
549 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
550 msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats."
551
552 #. module: hr
553 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
554 msgid "Bank Account Number"
555 msgstr "Número de compte bancari"
556
557 #. module: hr
558 #: view:hr.department:0
559 msgid "Companies"
560 msgstr "Empreses"
561
562 #. module: hr
563 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
564 msgid ""
565 "\n"
566 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
567 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
568 "display hierarchies\n"
569 "    * HR Departments\n"
570 "    * HR Jobs\n"
571 "    "
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "    Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n"
575 "    * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un "
576 "usuari i mostrar jerarquies\n"
577 "    * Departaments RRHH\n"
578 "    * Treballs RRHH\n"
579 "    "
580
581 #. module: hr
582 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
583 msgid ""
584 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
585 "information."
586 msgstr ""
587 "En el formulari de l'empleat, hi ha diferents tipus d'informació com la "
588 "informació del contacte."
589
590 #. module: hr
591 #: help:hr.job,expected_employees:0
592 msgid "Required number of Employees in total for that job."
593 msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
594
595 #. module: hr
596 #: selection:hr.job,state:0
597 msgid "Old"
598 msgstr "Antic"
599
600 #. module: hr
601 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
602 msgid "Status Description"
603 msgstr "Descripció de l'estat"
604
605 #. module: hr
606 #: sql_constraint:res.users:0
607 msgid "You can not have two users with the same login !"
608 msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!"
609
610 #. module: hr
611 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
612 msgid "State"
613 msgstr "Estat"
614
615 #. module: hr
616 #: field:hr.employee,marital:0
617 msgid "Marital Status"
618 msgstr "Estat civil"
619
620 #. module: hr
621 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
622 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
623 msgstr ""
624 "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal."
625
626 #. module: hr
627 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
628 msgid "Employee form and structure"
629 msgstr "Formulari i estructura de l'empleat"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.employee,photo:0
633 msgid "Photo"
634 msgstr "Foto"
635
636 #. module: hr
637 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
638 msgid "res.users"
639 msgstr "res.usuaris"
640
641 #. module: hr
642 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
643 msgid "Payroll Accounting"
644 msgstr "Càlcul de la nòmina"
645
646 #. module: hr
647 #: view:hr.employee:0
648 msgid "Personal Information"
649 msgstr "Informació personal"
650
651 #. module: hr
652 #: field:hr.employee,passport_id:0
653 msgid "Passport No"
654 msgstr "Nº Pasaporte"
655
656 #. module: hr
657 #: view:res.users:0
658 msgid "Current Activity"
659 msgstr "Activitat actual"
660
661 #. module: hr
662 #: help:hr.installer,hr_expense:0
663 msgid ""
664 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
665 "clients if the expenses are project-related."
666 msgstr ""
667 "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als "
668 "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un "
669 "projecte."
670
671 #. module: hr
672 #: view:hr.job:0
673 msgid "Current"
674 msgstr "Present"
675
676 #. module: hr
677 #: field:hr.department,parent_id:0
678 msgid "Parent Department"
679 msgstr "Departament pare"
680
681 #. module: hr
682 #: view:hr.employee.category:0
683 msgid "Employees Categories"
684 msgstr "Categories d'empleats"
685
686 #. module: hr
687 #: field:hr.employee,address_home_id:0
688 msgid "Home Address"
689 msgstr "Adreça particular"
690
691 #. module: hr
692 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
693 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
694 msgid "Attendances"
695 msgstr "Assistència"
696
697 #. module: hr
698 #: view:hr.job:0
699 msgid "Description"
700 msgstr "Descripció"
701
702 #. module: hr
703 #: help:hr.installer,hr_contract:0
704 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
705 msgstr ""
706 "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes."
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
710 msgid "Payroll"
711 msgstr "Nòmina"
712
713 #. module: hr
714 #: selection:hr.employee,marital:0
715 msgid "Single"
716 msgstr "Solter/a"
717
718 #. module: hr
719 #: field:hr.job,name:0
720 msgid "Job Name"
721 msgstr "Nom del treball"
722
723 #. module: hr
724 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
725 msgid "In Position"
726 msgstr "Ocupat"
727
728 #. module: hr
729 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
730 msgid "Mobile"
731 msgstr "Mòbil"
732
733 #. module: hr
734 #: view:hr.department:0
735 msgid "department"
736 msgstr "departament"
737
738 #. module: hr
739 #: field:hr.employee,country_id:0
740 msgid "Nationality"
741 msgstr "Nacionalitat"
742
743 #. module: hr
744 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
745 msgid "Notes"
746 msgstr "Notes"
747
748 #. module: hr
749 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
750 msgid "hr.installer"
751 msgstr "hr.instalador"
752
753 #. module: hr
754 #: view:board.board:0
755 msgid "HR Manager Board"
756 msgstr "Taulell director RRHH"
757
758 #. module: hr
759 #: field:hr.employee,resource_id:0
760 msgid "Resource"
761 msgstr "Recurs"
762
763 #. module: hr
764 #: view:hr.installer:0
765 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
766 msgid "Human Resources Application Configuration"
767 msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans"
768
769 #. module: hr
770 #: field:hr.employee,gender:0
771 msgid "Gender"
772 msgstr "Sexe"
773
774 #. module: hr
775 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
776 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
777 #: field:hr.job,employee_ids:0
778 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
779 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
781 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
782 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
783 msgid "Employees"
784 msgstr "Empleats"
785
786 #. module: hr
787 #: help:hr.employee,sinid:0
788 msgid "Social Insurance Number"
789 msgstr "Número de la mutua laboral."
790
791 #. module: hr
792 #: field:hr.department,name:0
793 msgid "Department Name"
794 msgstr "Nom de departament"
795
796 #. module: hr
797 #: help:hr.employee,ssnid:0
798 msgid "Social Security Number"
799 msgstr "Número de la Seguritat Social."
800
801 #. module: hr
802 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
803 msgid "Creation of a OpenERP user"
804 msgstr "Creació d'un usuari OpenERP"
805
806 #. module: hr
807 #: field:hr.department,child_ids:0
808 msgid "Child Departments"
809 msgstr "Departaments fills"
810
811 #. module: hr
812 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
813 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
814 msgid "Job Positions"
815 msgstr "Llocs de treball"
816
817 #. module: hr
818 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
819 msgid "Coach"
820 msgstr "Monitor"
821
822 #. module: hr
823 #: view:hr.installer:0
824 msgid "Configure Your Human Resources Application"
825 msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans"
826
827 #. module: hr
828 #: field:hr.installer,hr_expense:0
829 msgid "Expenses"
830 msgstr "Despeses"
831
832 #. module: hr
833 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
834 #: field:hr.employee,parent_id:0
835 msgid "Manager"
836 msgstr "Director"
837
838 #. module: hr
839 #: selection:hr.employee,marital:0
840 msgid "Widower"
841 msgstr "Vidu/a"
842
843 #. module: hr
844 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
845 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
846 msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat."
847
848 #. module: hr
849 #: field:hr.employee,child_ids:0
850 msgid "Subordinates"
851 msgstr "Subordinats"