[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Openerp потребител"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Изисквания"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Грешка! Вие не можете да създадете рекурсивни отдел."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Свързване на служителя с информацията"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr ""
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Човешки ресурси"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Групирай по"
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Отдел"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr "Маркирай като стар"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Работни Места"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "За наемане"
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Фирма"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr "Очаквано наемане"
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr ""
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114
115 #. module: hr
116 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
117 msgid "Link a user to an employee"
118 msgstr "Свързване на потребител към служител"
119
120 #. module: hr
121 #: field:hr.department,parent_id:0
122 msgid "Parent Department"
123 msgstr ""
124
125 #. module: hr
126 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
127 msgid "Notes"
128 msgstr "Бележки"
129
130 #. module: hr
131 #: selection:hr.employee,marital:0
132 msgid "Married"
133 msgstr "Женен/омъжена"
134
135 #. module: hr
136 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
137 msgid ""
138 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
139 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
140 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
141 "holidays."
142 msgstr ""
143
144 #. module: hr
145 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
146 msgid ""
147 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
148 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
149 "management, recruitments, etc."
150 msgstr ""
151
152 #. module: hr
153 #: field:hr.employee,color:0
154 msgid "Color Index"
155 msgstr ""
156
157 #. module: hr
158 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
159 msgid ""
160 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
161 "(and her rights) to the employee."
162 msgstr ""
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
166 msgid "In Recruitement"
167 msgstr "В процес на наемане"
168
169 #. module: hr
170 #: field:hr.employee,identification_id:0
171 msgid "Identification No"
172 msgstr ""
173
174 #. module: hr
175 #: selection:hr.employee,gender:0
176 msgid "Female"
177 msgstr "Жена"
178
179 #. module: hr
180 #: help:hr.job,expected_employees:0
181 msgid ""
182 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
183 msgstr ""
184
185 #. module: hr
186 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
187 msgid "Attendance"
188 msgstr ""
189
190 #. module: hr
191 #: view:hr.employee:0
192 msgid "Social IDs"
193 msgstr ""
194
195 #. module: hr
196 #: field:hr.employee,work_phone:0
197 msgid "Work Phone"
198 msgstr "Служебен телефон"
199
200 #. module: hr
201 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
202 msgid "Child Categories"
203 msgstr "Подкатегории"
204
205 #. module: hr
206 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
207 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
208 msgid "Job Description"
209 msgstr "Описание на работата"
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee,work_location:0
213 msgid "Office Location"
214 msgstr "Местоположение на офис"
215
216 #. module: hr
217 #: view:hr.employee:0
218 msgid "My Departments Employee"
219 msgstr ""
220
221 #. module: hr
222 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
223 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
224 msgid "Employee"
225 msgstr "Служител"
226
227 #. module: hr
228 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
229 msgid "Other information"
230 msgstr "Друга информация"
231
232 #. module: hr
233 #: field:hr.employee,work_email:0
234 msgid "Work E-mail"
235 msgstr "Служебен имейл"
236
237 #. module: hr
238 #: field:hr.employee,birthday:0
239 msgid "Date of Birth"
240 msgstr "Дата на раждане"
241
242 #. module: hr
243 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
244 msgid "Reporting"
245 msgstr "Справки"
246
247 #. module: hr
248 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
249 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
250 msgid "Human Resources Dashboard"
251 msgstr "Табло Човешки ресурси"
252
253 #. module: hr
254 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
255 msgid "Job"
256 msgstr "Работно място"
257
258 #. module: hr
259 #: field:hr.department,member_ids:0
260 msgid "Members"
261 msgstr "Участници"
262
263 #. module: hr
264 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
265 msgid "Configuration"
266 msgstr "Настройка"
267
268 #. module: hr
269 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
270 msgid "Categories"
271 msgstr "Категории"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.job,expected_employees:0
275 msgid "Total Employees"
276 msgstr ""
277
278 #. module: hr
279 #: selection:hr.employee,marital:0
280 msgid "Divorced"
281 msgstr "Разведен/а"
282
283 #. module: hr
284 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
285 msgid "Parent Category"
286 msgstr "Родителска категория"
287
288 #. module: hr
289 #: constraint:hr.employee.category:0
290 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
291 msgstr "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни Категории."
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.department:0
295 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
296 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
297 #: field:res.users,context_department_id:0
298 msgid "Departments"
299 msgstr "Отдели"
300
301 #. module: hr
302 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Employee Contact"
304 msgstr "За контакт със служител"
305
306 #. module: hr
307 #: view:board.board:0
308 msgid "My Board"
309 msgstr ""
310
311 #. module: hr
312 #: selection:hr.employee,gender:0
313 msgid "Male"
314 msgstr "Мъж"
315
316 #. module: hr
317 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
318 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
319 msgid "Categories of Employee"
320 msgstr "Категории на служител"
321
322 #. module: hr
323 #: view:hr.employee.category:0
324 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
325 msgid "Employee Category"
326 msgstr "Категория на служител"
327
328 #. module: hr
329 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
330 msgid "Employee Contract"
331 msgstr "Договор на служител"
332
333 #. module: hr
334 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
335 msgid "hr.department"
336 msgstr "отдел чов. ресурси"
337
338 #. module: hr
339 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
340 msgid "Create your Employees"
341 msgstr ""
342
343 #. module: hr
344 #: field:hr.employee.category,name:0
345 msgid "Category"
346 msgstr "Категория"
347
348 #. module: hr
349 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
350 msgid ""
351 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
352 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
353 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
354 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
355 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
356 "depending on their position and activities within the company. A category "
357 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
358 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
359 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
360 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
361 msgstr ""
362
363 #. module: hr
364 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
365 msgid "Employee bank salary account"
366 msgstr ""
367
368 #. module: hr
369 #: field:hr.department,note:0
370 msgid "Note"
371 msgstr "Бележка"
372
373 #. module: hr
374 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
375 msgid "Employees Structure"
376 msgstr ""
377
378 #. module: hr
379 #: constraint:res.users:0
380 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
381 msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
382
383 #. module: hr
384 #: view:hr.employee:0
385 msgid "Contact Information"
386 msgstr "Информация за контакт"
387
388 #. module: hr
389 #: field:hr.employee,address_id:0
390 msgid "Working Address"
391 msgstr "Служебен адрес"
392
393 #. module: hr
394 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
395 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
396 msgid "HR Manager Dashboard"
397 msgstr "Табло мениджър ЧР"
398
399 #. module: hr
400 #: field:hr.department,child_ids:0
401 msgid "Child Departments"
402 msgstr ""
403
404 #. module: hr
405 #: view:hr.employee:0
406 msgid "Status"
407 msgstr "Статус"
408
409 #. module: hr
410 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
411 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
412 msgid "Categories Structure"
413 msgstr "Структура на категориите"
414
415 #. module: hr
416 #: field:hr.employee,partner_id:0
417 msgid "unknown"
418 msgstr "неизвестен"
419
420 #. module: hr
421 #: help:hr.job,no_of_employee:0
422 msgid "Number of employees with that job."
423 msgstr ""
424
425 #. module: hr
426 #: field:hr.employee,ssnid:0
427 msgid "SSN No"
428 msgstr ""
429
430 #. module: hr
431 #: view:hr.employee:0
432 msgid "Active"
433 msgstr "Активен"
434
435 #. module: hr
436 #: constraint:hr.employee:0
437 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
438 msgstr ""
439 "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители."
440
441 #. module: hr
442 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
443 msgid "Subordinate Hierarchy"
444 msgstr ""
445
446 #. module: hr
447 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
448 msgid ""
449 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
450 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
451 "management, recruitments, etc."
452 msgstr ""
453
454 #. module: hr
455 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
456 msgid "Bank Account Number"
457 msgstr ""
458
459 #. module: hr
460 #: view:hr.department:0
461 msgid "Companies"
462 msgstr "Фирми"
463
464 #. module: hr
465 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
466 msgid ""
467 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
468 "information."
469 msgstr ""
470
471 #. module: hr
472 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
473 msgid "Dashboard"
474 msgstr ""
475
476 #. module: hr
477 #: selection:hr.job,state:0
478 msgid "Old"
479 msgstr "Стари"
480
481 #. module: hr
482 #: sql_constraint:res.users:0
483 msgid "You can not have two users with the same login !"
484 msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
485
486 #. module: hr
487 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
488 msgid "State"
489 msgstr "Състояние"
490
491 #. module: hr
492 #: field:hr.employee,marital:0
493 msgid "Marital Status"
494 msgstr "Семейно положение"
495
496 #. module: hr
497 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
498 msgid "ir.actions.act_window"
499 msgstr "ir.actions.act_window"
500
501 #. module: hr
502 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
503 msgid "Employee form and structure"
504 msgstr ""
505
506 #. module: hr
507 #: field:hr.employee,photo:0
508 msgid "Photo"
509 msgstr "Снимка"
510
511 #. module: hr
512 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
513 msgid "res.users"
514 msgstr "res.users"
515
516 #. module: hr
517 #: view:hr.employee:0
518 msgid "Personal Information"
519 msgstr "Лична Информация"
520
521 #. module: hr
522 #: field:hr.employee,city:0
523 msgid "City"
524 msgstr ""
525
526 #. module: hr
527 #: field:hr.employee,passport_id:0
528 msgid "Passport No"
529 msgstr "Паспорт No"
530
531 #. module: hr
532 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
533 msgid "Work Mobile"
534 msgstr ""
535
536 #. module: hr
537 #: view:hr.employee.category:0
538 msgid "Employees Categories"
539 msgstr "Категории на служители"
540
541 #. module: hr
542 #: field:hr.employee,address_home_id:0
543 msgid "Home Address"
544 msgstr "Домашен адрес"
545
546 #. module: hr
547 #: view:hr.job:0
548 msgid "Description"
549 msgstr "Описание"
550
551 #. module: hr
552 #: selection:hr.employee,marital:0
553 msgid "Single"
554 msgstr "Ерген"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.job,name:0
558 msgid "Job Name"
559 msgstr "Име на задание"
560
561 #. module: hr
562 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
563 msgid "In Position"
564 msgstr ""
565
566 #. module: hr
567 #: view:hr.department:0
568 msgid "department"
569 msgstr "отдел"
570
571 #. module: hr
572 #: field:hr.employee,country_id:0
573 msgid "Nationality"
574 msgstr "Националност"
575
576 #. module: hr
577 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
578 msgid "Leaves"
579 msgstr ""
580
581 #. module: hr
582 #: view:board.board:0
583 msgid "HR Manager Board"
584 msgstr ""
585
586 #. module: hr
587 #: field:hr.employee,resource_id:0
588 msgid "Resource"
589 msgstr "Източник"
590
591 #. module: hr
592 #: field:hr.department,complete_name:0
593 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
594 msgid "Name"
595 msgstr "Име"
596
597 #. module: hr
598 #: field:hr.employee,gender:0
599 msgid "Gender"
600 msgstr "Пол"
601
602 #. module: hr
603 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
604 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
605 #: field:hr.job,employee_ids:0
606 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
607 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
608 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
609 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
610 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
611 msgid "Employees"
612 msgstr "Служители"
613
614 #. module: hr
615 #: help:hr.employee,sinid:0
616 msgid "Social Insurance Number"
617 msgstr ""
618
619 #. module: hr
620 #: field:hr.department,name:0
621 msgid "Department Name"
622 msgstr "Име на отдел"
623
624 #. module: hr
625 #: help:hr.employee,ssnid:0
626 msgid "Social Security Number"
627 msgstr "ЕГН/№ на социалната осигуровка"
628
629 #. module: hr
630 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
631 msgid "Creation of a OpenERP user"
632 msgstr ""
633
634 #. module: hr
635 #: field:hr.employee,login:0
636 msgid "Login"
637 msgstr ""
638
639 #. module: hr
640 #: view:hr.employee:0
641 msgid "Job Information"
642 msgstr ""
643
644 #. module: hr
645 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
646 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
647 msgid "Job Positions"
648 msgstr ""
649
650 #. module: hr
651 #: field:hr.employee,otherid:0
652 msgid "Other Id"
653 msgstr ""
654
655 #. module: hr
656 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
657 msgid "Coach"
658 msgstr "Треньор"
659
660 #. module: hr
661 #: sql_constraint:hr.job:0
662 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
663 msgstr ""
664
665 #. module: hr
666 #: view:hr.job:0
667 msgid "My Departments Jobs"
668 msgstr ""
669
670 #. module: hr
671 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
672 #: field:hr.employee,parent_id:0
673 msgid "Manager"
674 msgstr "Мениджър"
675
676 #. module: hr
677 #: selection:hr.employee,marital:0
678 msgid "Widower"
679 msgstr "Вдовец"
680
681 #. module: hr
682 #: field:hr.employee,child_ids:0
683 msgid "Subordinates"
684 msgstr ""
685
686 #. module: hr
687 #: field:hr.job,no_of_employee:0
688 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
689 msgstr ""
690
691 #. module: hr
692 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
693 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
694 msgstr ""
695
696 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
697 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
698
699 #~ msgid ""
700 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
703 #~ "символи!"
704
705 #~ msgid "Holidays"
706 #~ msgstr "Празници"
707
708 #~ msgid "title"
709 #~ msgstr "заглавие"
710
711 #~ msgid "Employee Marital Status"
712 #~ msgstr "Семейно положение на служител"
713
714 #~ msgid "Work Email"
715 #~ msgstr "Служебен имейл"
716
717 #~ msgid "Sunday"
718 #~ msgstr "Неделя"
719
720 #~ msgid "Parents"
721 #~ msgstr "Родители"
722
723 #~ msgid "Group name"
724 #~ msgstr "Име на групата"
725
726 #~ msgid "Friday"
727 #~ msgstr "Петък"
728
729 #~ msgid "Tuesday"
730 #~ msgstr "Вторник"
731
732 #~ msgid "Day of week"
733 #~ msgstr "Ден от седмицата"
734
735 #~ msgid "Birthday"
736 #~ msgstr "Рожден ден"
737
738 #~ msgid "Monday"
739 #~ msgstr "Понеделник"
740
741 #~ msgid "Categories structure"
742 #~ msgstr "Структура на категориите"
743
744 #~ msgid "Wednesday"
745 #~ msgstr "Сряда"
746
747 #~ msgid "Starting date"
748 #~ msgstr "Начална дата"
749
750 #~ msgid "Working Time"
751 #~ msgstr "Работно време"
752
753 #~ msgid "Thursday"
754 #~ msgstr "Четвъртък"
755
756 #~ msgid "Other"
757 #~ msgstr "Друг"
758
759 #~ msgid "Position"
760 #~ msgstr "Позиция"
761
762 #~ msgid "Timesheets"
763 #~ msgstr "Графици"
764
765 #~ msgid "Image"
766 #~ msgstr "Изображение"
767
768 #~ msgid "Configure"
769 #~ msgstr "Настройване"
770
771 #~ msgid "Recruitment Process"
772 #~ msgstr "Процес на наемане"
773
774 #~ msgid ""
775 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
776 #~ "clients if the expenses are project-related."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
779 #~ "префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
780
781 #~ msgid "Expenses"
782 #~ msgstr "Разходи"
783
784 #~ msgid "Expected Employees"
785 #~ msgstr "Очаквани служители"
786
787 #~ msgid "Payroll"
788 #~ msgstr "Ведомост"
789
790 #~ msgid "Employee's Contracts"
791 #~ msgstr "Договори на служители"
792
793 #~ msgid "Periodic Evaluations"
794 #~ msgstr "Периодично оценяване"
795
796 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
797 #~ msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси"
798
799 #~ msgid ""
800 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
801 #~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър."
802
803 #~ msgid "Configuration Progress"
804 #~ msgstr "Прогрес на настройките"
805
806 #~ msgid "Current"
807 #~ msgstr "Текущ"
808
809 #~ msgid "Current Activity"
810 #~ msgstr "Настояща активност"
811
812 #~ msgid "Mobile"
813 #~ msgstr "Мобилен"
814
815 #~ msgid "Employee Hierarchy"
816 #~ msgstr "Йерархия на служителите"
817
818 #~ msgid "Status Description"
819 #~ msgstr "Описание на състоянието"