Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ar.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:24+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "مستخدم OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "المتطلبات"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "خطأ! لايمكنك انشاء إدارات متداخلة."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "وصل الموظف بالمعلومات"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "رقم التوقيع"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "الموارد البشرية"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "تجميع بـ ..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "قم بإنشاء الإدارات"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "وتستخدم الاوضاع الوظيفية لتحديد الوظائف ومتطلباتها. يمكنك تتبع عدد من "
71 "الموظفين لديك في كل وضع وظيفي, وكم كنت تتوقع في المستقبل. يمكنك أيضا إرفاق "
72 "دراسة استقصائية للموقف الوظيفي التي سيتم استخدامها في عملية التوظيف لتقييم "
73 "المتقدمين للحصول على هذه الوظيفة."
74
75 #. module: hr
76 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
77 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
78 msgid "Department"
79 msgstr "القسم"
80
81 #. module: hr
82 #: view:hr.job:0
83 msgid "Mark as Old"
84 msgstr "تحديد كقديم"
85
86 #. module: hr
87 #: view:hr.job:0
88 msgid "Jobs"
89 msgstr "الأعمال"
90
91 #. module: hr
92 #: view:hr.job:0
93 msgid "In Recruitment"
94 msgstr "في التوظيف"
95
96 #. module: hr
97 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
98 #: field:hr.job,company_id:0
99 msgid "Company"
100 msgstr "الشركة"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
104 msgid "Expected in Recruitment"
105 msgstr "متوقع في التوظيف"
106
107 #. module: hr
108 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
109 msgid "HR Management"
110 msgstr "إدارة الموارد البشرية"
111
112 #. module: hr
113 #: help:hr.employee,partner_id:0
114 msgid ""
115 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
116 "be written on this partner belongs to employee."
117 msgstr ""
118 "الشريك هو المتعلق بالموظف الحالي. وستكتب هذه المعاملات الحسابية على هذا "
119 "الشيك المنتمي للموظف."
120
121 #. module: hr
122 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
123 msgid "Link a user to an employee"
124 msgstr "صل المستخدم للموظف"
125
126 #. module: hr
127 #: field:hr.department,parent_id:0
128 msgid "Parent Department"
129 msgstr "قسم الوالدين"
130
131 #. module: hr
132 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
133 msgid "Notes"
134 msgstr "الملاحظات"
135
136 #. module: hr
137 #: selection:hr.employee,marital:0
138 msgid "Married"
139 msgstr "متزوّج"
140
141 #. module: hr
142 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
143 msgid ""
144 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
145 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
146 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
147 "holidays."
148 msgstr ""
149 "قم بإنشاء نموذج للموظفين وقد بربطه بمستخدم OpenERP إذا كان دخولهم لحظي. "
150 "التصنيفات يمكن أن تكون للموظفين لتنفيذ عمليات ضخمة على الموظفين من نفس "
151 "التصنيف على سبيل المثال تخصيص أيام عطل."
152
153 #. module: hr
154 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
155 msgid ""
156 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
157 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
158 "management, recruitments, etc."
159 msgstr ""
160 "اعتادت هيكل ادارة شركتك لادارة كل الوثائق المرتبطة للموظف بالادارات: النفقات "
161 "والتحقق من صحة الجدول الزمني, يترك الادارة, التوظيف, الخ."
162
163 #. module: hr
164 #: field:hr.employee,color:0
165 msgid "Color Index"
166 msgstr "لون الفهرس"
167
168 #. module: hr
169 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
170 msgid ""
171 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
172 "(and her rights) to the employee."
173 msgstr ""
174 "يسمح حقل المستخدم المتعلق بشكل الموظف بوصل مستخدم OpenERP (و حقوقها) للموظف."
175
176 #. module: hr
177 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
178 msgid "In Recruitement"
179 msgstr "في التوظيف"
180
181 #. module: hr
182 #: field:hr.employee,identification_id:0
183 msgid "Identification No"
184 msgstr "رقم الهوية"
185
186 #. module: hr
187 #: selection:hr.employee,gender:0
188 msgid "Female"
189 msgstr "أنثى"
190
191 #. module: hr
192 #: help:hr.job,expected_employees:0
193 msgid ""
194 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
195 msgstr ""
196
197 #. module: hr
198 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
199 msgid "Attendance"
200 msgstr "الحضور"
201
202 #. module: hr
203 #: view:hr.employee:0
204 msgid "Social IDs"
205 msgstr "معرفات اجتماعية"
206
207 #. module: hr
208 #: field:hr.employee,work_phone:0
209 msgid "Work Phone"
210 msgstr "هاتف العمل"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
214 msgid "Child Categories"
215 msgstr "تصنيفات فرعية"
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
219 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
220 msgid "Job Description"
221 msgstr "وصف العمل"
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,work_location:0
225 msgid "Office Location"
226 msgstr "مكان المكتب"
227
228 #. module: hr
229 #: view:hr.employee:0
230 msgid "My Departments Employee"
231 msgstr "موظف ادارتي"
232
233 #. module: hr
234 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
235 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
236 msgid "Employee"
237 msgstr "الموظف"
238
239 #. module: hr
240 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
241 msgid "Other information"
242 msgstr "معلومات أخرى"
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,work_email:0
246 msgid "Work Email"
247 msgstr ""
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee,birthday:0
251 msgid "Date of Birth"
252 msgstr "تاريخ الميلاد"
253
254 #. module: hr
255 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
256 msgid "Reporting"
257 msgstr "التقارير"
258
259 #. module: hr
260 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
261 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
262 msgid "Human Resources Dashboard"
263 msgstr "لوحة معلومات الموارد البشرية"
264
265 #. module: hr
266 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
267 msgid "Job"
268 msgstr "العمل"
269
270 #. module: hr
271 #: field:hr.department,member_ids:0
272 msgid "Members"
273 msgstr "الأعضاء"
274
275 #. module: hr
276 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
277 msgid "Configuration"
278 msgstr "إعدادات"
279
280 #. module: hr
281 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
282 msgid "Categories"
283 msgstr "التصنيفات"
284
285 #. module: hr
286 #: field:hr.job,expected_employees:0
287 msgid "Total Employees"
288 msgstr ""
289
290 #. module: hr
291 #: selection:hr.employee,marital:0
292 msgid "Divorced"
293 msgstr "مطلّق"
294
295 #. module: hr
296 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
297 msgid "Parent Category"
298 msgstr "التصنيف الرئيسي"
299
300 #. module: hr
301 #: constraint:hr.employee.category:0
302 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
303 msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء فئات عودية."
304
305 #. module: hr
306 #: view:hr.department:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
308 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
309 #: field:res.users,context_department_id:0
310 msgid "Departments"
311 msgstr "الأقسام"
312
313 #. module: hr
314 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
315 msgid "Employee Contact"
316 msgstr "جهات اتصال الموظف"
317
318 #. module: hr
319 #: view:board.board:0
320 msgid "My Board"
321 msgstr "لجنتي"
322
323 #. module: hr
324 #: selection:hr.employee,gender:0
325 msgid "Male"
326 msgstr "ذكر"
327
328 #. module: hr
329 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
330 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
331 msgid "Categories of Employee"
332 msgstr "تصنيفات الموظف"
333
334 #. module: hr
335 #: view:hr.employee.category:0
336 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
337 msgid "Employee Category"
338 msgstr "تصنيف الموظف"
339
340 #. module: hr
341 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
342 msgid "Employee Contract"
343 msgstr "جهات اتصال الموظف"
344
345 #. module: hr
346 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
347 msgid "hr.department"
348 msgstr "قسم الموارد البشرية"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
352 msgid "Create your Employees"
353 msgstr "إنشاء ما يليك من موظفين"
354
355 #. module: hr
356 #: field:hr.employee.category,name:0
357 msgid "Category"
358 msgstr "التصنيف"
359
360 #. module: hr
361 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
362 msgid ""
363 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
364 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
365 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
366 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
367 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
368 "depending on their position and activities within the company. A category "
369 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
370 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
371 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
372 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
373 msgstr ""
374 "هنا يمكنك إدارة قوة العمل الخاصة بك عن طريق انشاء الموظفين وتكليفهم بخصائص "
375 "معينة في النظام. الحفاظ على جميع المعلومات المتعلقة بالموظفين وتتبع كل ما "
376 "يحتاج  أن يسجل لهم. وفوق علامة التبويب معلومات شخصية تساعدك على الحفاظ على "
377 "بيانات هويتهم. في تبويب التصنيف يتيح لك الفرصة لتعيين موظف من فئات ذات الصلة "
378 "اعتمادا على موقفهم والأنشطة داخل الشركة. ويمكن لفئة أن يكون مستوى الأقدمية "
379 "داخل الشركة أو الإدارة أ. علامة التبويب الجداول الزمنية يسمح لتعيين لهم جدول "
380 "زمني محدد ومجلة التحليلية حيث أنها سوف تكون قادرة على الدخول مرة من خلال هذا "
381 "النظام. في علامة التبويب ملاحظة، يمكنك إدخال بيانات النص الذي يجب أن يتم "
382 "تسجيلها من أجل موظف معين."
383
384 #. module: hr
385 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
386 msgid "Employee bank salary account"
387 msgstr "حساب راتب مصرف الموظف"
388
389 #. module: hr
390 #: field:hr.department,note:0
391 msgid "Note"
392 msgstr "ملاحظة"
393
394 #. module: hr
395 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
396 msgid "Employees Structure"
397 msgstr "هيكل الموظفين"
398
399 #. module: hr
400 #: constraint:res.users:0
401 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
402 msgstr "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموحة لهذا المستخدم"
403
404 #. module: hr
405 #: view:hr.employee:0
406 msgid "Contact Information"
407 msgstr "معلومات التواصل"
408
409 #. module: hr
410 #: field:hr.employee,address_id:0
411 msgid "Working Address"
412 msgstr "عنوان العمل"
413
414 #. module: hr
415 #: field:hr.department,child_ids:0
416 msgid "Child Departments"
417 msgstr "اقسام الطفل"
418
419 #. module: hr
420 #: view:hr.employee:0
421 msgid "Status"
422 msgstr "الحالة"
423
424 #. module: hr
425 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
426 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
427 msgid "Categories Structure"
428 msgstr "هيكل الفئات"
429
430 #. module: hr
431 #: field:hr.employee,partner_id:0
432 msgid "unknown"
433 msgstr "غير معرّف"
434
435 #. module: hr
436 #: help:hr.job,no_of_employee:0
437 msgid "Number of employees with that job."
438 msgstr "عدد الموظفين لهذا العمل"
439
440 #. module: hr
441 #: field:hr.employee,ssnid:0
442 msgid "SSN No"
443 msgstr "رقم SSN"
444
445 #. module: hr
446 #: view:hr.employee:0
447 msgid "Active"
448 msgstr "نشِط"
449
450 #. module: hr
451 #: constraint:hr.employee:0
452 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
453 msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي  للعاملين"
454
455 #. module: hr
456 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
457 msgid "Subordinate Hierarchy"
458 msgstr ""
459
460 #. module: hr
461 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
462 msgid ""
463 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
464 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
465 "management, recruitments, etc."
466 msgstr ""
467 "التركيب الهرمي لأقسامك يستخدم لإدارة كل المستندات المتعلقة بالموظفين "
468 "بأقسامهم:النفقات والتحقق  من صحة الجدول الزمني،ترك الإدارة، التوظيف، إلخ"
469
470 #. module: hr
471 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
472 msgid "Bank Account Number"
473 msgstr "رقم الحساب المصرفي"
474
475 #. module: hr
476 #: view:hr.department:0
477 msgid "Companies"
478 msgstr "الشركات"
479
480 #. module: hr
481 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
482 msgid ""
483 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
484 "information."
485 msgstr "في مضمون الموظفين, هناك اختلاف في المعلومات مثل معلومات المتصل."
486
487 #. module: hr
488 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
489 msgid "Dashboard"
490 msgstr "اللوحة الرئيسية"
491
492 #. module: hr
493 #: selection:hr.job,state:0
494 msgid "Old"
495 msgstr "قديم"
496
497 #. module: hr
498 #: sql_constraint:res.users:0
499 msgid "You can not have two users with the same login !"
500 msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
501
502 #. module: hr
503 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
504 msgid "State"
505 msgstr "الحالة"
506
507 #. module: hr
508 #: field:hr.employee,marital:0
509 msgid "Marital Status"
510 msgstr "الحالة الاجتماعية"
511
512 #. module: hr
513 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
514 msgid "ir.actions.act_window"
515 msgstr "ir.actions.act_window"
516
517 #. module: hr
518 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
519 msgid "Employee form and structure"
520 msgstr "شكل الموظفين و الهيئة"
521
522 #. module: hr
523 #: field:hr.employee,photo:0
524 msgid "Photo"
525 msgstr "الصورة"
526
527 #. module: hr
528 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
529 msgid "res.users"
530 msgstr "مستخدمي المراجع"
531
532 #. module: hr
533 #: view:hr.employee:0
534 msgid "Personal Information"
535 msgstr "المعلومات الشخصية"
536
537 #. module: hr
538 #: field:hr.employee,city:0
539 msgid "City"
540 msgstr "المدينة"
541
542 #. module: hr
543 #: field:hr.employee,passport_id:0
544 msgid "Passport No"
545 msgstr "رقم جواز السفر"
546
547 #. module: hr
548 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
549 msgid "Work Mobile"
550 msgstr "محمول العمل"
551
552 #. module: hr
553 #: view:hr.employee.category:0
554 msgid "Employees Categories"
555 msgstr "فئات الموظفين"
556
557 #. module: hr
558 #: field:hr.employee,address_home_id:0
559 msgid "Home Address"
560 msgstr "عنوان المنزل"
561
562 #. module: hr
563 #: view:hr.job:0
564 msgid "Description"
565 msgstr "الوصف"
566
567 #. module: hr
568 #: selection:hr.employee,marital:0
569 msgid "Single"
570 msgstr "منفرد"
571
572 #. module: hr
573 #: field:hr.job,name:0
574 msgid "Job Name"
575 msgstr "إسم الوظيفة"
576
577 #. module: hr
578 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
579 msgid "In Position"
580 msgstr "في الوضع"
581
582 #. module: hr
583 #: view:hr.department:0
584 msgid "department"
585 msgstr "قسم"
586
587 #. module: hr
588 #: field:hr.employee,country_id:0
589 msgid "Nationality"
590 msgstr "الجنسية"
591
592 #. module: hr
593 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
594 msgid "Leaves"
595 msgstr "الغياب"
596
597 #. module: hr
598 #: view:board.board:0
599 msgid "HR Manager Board"
600 msgstr "لوحةادارة الموارد البشرية"
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.employee,resource_id:0
604 msgid "Resource"
605 msgstr "المورِد"
606
607 #. module: hr
608 #: field:hr.department,complete_name:0
609 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
610 msgid "Name"
611 msgstr "الاسم"
612
613 #. module: hr
614 #: field:hr.employee,gender:0
615 msgid "Gender"
616 msgstr "الجنس"
617
618 #. module: hr
619 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
620 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
621 #: field:hr.job,employee_ids:0
622 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
623 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
624 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
625 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
626 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
627 msgid "Employees"
628 msgstr "الموظفون"
629
630 #. module: hr
631 #: help:hr.employee,sinid:0
632 msgid "Social Insurance Number"
633 msgstr "رقم التأمين الاجتماعي"
634
635 #. module: hr
636 #: field:hr.department,name:0
637 msgid "Department Name"
638 msgstr "اسم القسم"
639
640 #. module: hr
641 #: help:hr.employee,ssnid:0
642 msgid "Social Security Number"
643 msgstr "رقم الضمان الإجتماعي"
644
645 #. module: hr
646 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
647 msgid "Creation of a OpenERP user"
648 msgstr "انشاء مستخدم a OpenERP"
649
650 #. module: hr
651 #: field:hr.employee,login:0
652 msgid "Login"
653 msgstr "دخول"
654
655 #. module: hr
656 #: view:hr.employee:0
657 msgid "Job Information"
658 msgstr "معلومات عن العمل"
659
660 #. module: hr
661 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
662 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
663 msgid "Job Positions"
664 msgstr "مواضع الوظيفة"
665
666 #. module: hr
667 #: field:hr.employee,otherid:0
668 msgid "Other Id"
669 msgstr "تعريفات اخرى"
670
671 #. module: hr
672 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
673 msgid "Coach"
674 msgstr "مدرب"
675
676 #. module: hr
677 #: sql_constraint:hr.job:0
678 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
679 msgstr "مسمى موقع العمل يجب أن يكون وحيداً في كل شركة!"
680
681 #. module: hr
682 #: view:hr.job:0
683 msgid "My Departments Jobs"
684 msgstr "أعمال إداراتي"
685
686 #. module: hr
687 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
688 #: field:hr.employee,parent_id:0
689 msgid "Manager"
690 msgstr "المدير"
691
692 #. module: hr
693 #: selection:hr.employee,marital:0
694 msgid "Widower"
695 msgstr "أرمل"
696
697 #. module: hr
698 #: field:hr.employee,child_ids:0
699 msgid "Subordinates"
700 msgstr "المرؤوسين"
701
702 #. module: hr
703 #: field:hr.job,no_of_employee:0
704 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
705 msgstr ""
706
707 #. module: hr
708 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
709 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
710 msgstr ""
711
712 #~ msgid "Holidays"
713 #~ msgstr "عطل"
714
715 #~ msgid "title"
716 #~ msgstr "العنوان"
717
718 #~ msgid "Position"
719 #~ msgstr "منصب"
720
721 #~ msgid "Employee Hierarchy"
722 #~ msgstr "هرمية الموظف"
723
724 #~ msgid "Timesheets"
725 #~ msgstr "الجداول الزمنية"
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "التعقب ومساعدة الموظفين للترميز والتحقق من صحة الجداول الزمنية والحضور."
731
732 #~ msgid "Work E-mail"
733 #~ msgstr "بريد العمل الإلكتروني"
734
735 #~ msgid "Number of employee with that job."
736 #~ msgstr "عدد الموظفين لذلك العمل"
737
738 #~ msgid "Image"
739 #~ msgstr "صورة"
740
741 #~ msgid "Configuration Progress"
742 #~ msgstr "تقدم الإعدادات"
743
744 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
745 #~ msgstr "مرتبطة بمدير القسم"
746
747 #~ msgid "Configure"
748 #~ msgstr "تهيئة"
749
750 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
751 #~ msgstr "ويبسط ادارة حضور الموظف"
752
753 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
754 #~ msgstr "موظف المسارات يترك, طلبات التخصيص والتخطيط."
755
756 #~ msgid "Generic Payroll system."
757 #~ msgstr "نظام الرواتب العامة."
758
759 #~ msgid "Employee's Contracts"
760 #~ msgstr "عقود الموظف"
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
764 #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
768 #~ "employees."
769 #~ msgstr "ويتيح لك انشاء وادارة التقييم الدوري واستعراض اداء الموظفين."
770
771 #~ msgid "Expected Employees"
772 #~ msgstr "الموظفون المتوقعون"
773
774 #~ msgid "No of Employee"
775 #~ msgstr "رقم الموظف"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
779 #~ "functionalities."
780 #~ msgstr ""
781 #~ "يمكنك تعزيز تطبيق قاعدة الموارد البشرية بتثبيت قليل من الموارد البشرية "
782 #~ "المتعلقة بالوظائف."
783
784 #~ msgid "Categories structure"
785 #~ msgstr "هيكل الفئات"
786
787 #~ msgid "Status Description"
788 #~ msgstr "وصف الحالات"
789
790 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
791 #~ msgstr "مطلوب عدد من الموظفين في الكلي لتلك الوظيفة."
792
793 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
794 #~ msgstr "تساعدك في ادارة و تبسيط عملية التوظيف الخاصة بك."
795
796 #~ msgid "Payroll Accounting"
797 #~ msgstr "محاسبة المرتبات"
798
799 #~ msgid "Attendances"
800 #~ msgstr "الحضور"
801
802 #~ msgid "Payroll"
803 #~ msgstr "الراتب"
804
805 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
806 #~ msgstr "وتمتد واجهة الموظف للمساعدة في إدارة عقودهم."
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
810 #~ "clients if the expenses are project-related."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "ويتابع ويدير نفقات الموظفين, ويستطيع اعادة فاتورة العملاء تلقائيًا ادا طانت "
813 #~ "النفقات مرتبطه بالمشروع."
814
815 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
816 #~ msgstr "تكوين تطبيق الموارد البشرية"
817
818 #~ msgid "hr.installer"
819 #~ msgstr "مثبت الموارد البشرية"
820
821 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
822 #~ msgstr "كوّن تطبيق الموارد البشرية الخاص بك"
823
824 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
825 #~ msgstr "اندماج نظام الراتب العام مع المحاسبيات."
826
827 #~ msgid "Employee Marital Status"
828 #~ msgstr "الحالة الاجتماعية للموظف"
829
830 #~ msgid "Periodic Evaluations"
831 #~ msgstr "التقييمات الدورية"
832
833 #~ msgid "Recruitment Process"
834 #~ msgstr "عمليات التوظيف"
835
836 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
837 #~ msgstr "الاجازات/ مغادرات الادارة"
838
839 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
840 #~ msgstr "لوحة معلومات مدير الموارد البشرية"
841
842 #~ msgid "Employee Passport Information"
843 #~ msgstr "معلومات عن موظف الجوازات"
844
845 #~ msgid "Mobile"
846 #~ msgstr "الجوال"
847
848 #~ msgid "Current"
849 #~ msgstr "الحالي"
850
851 #~ msgid "Current Activity"
852 #~ msgstr "النشاط الحالي"
853
854 #~ msgid "Expenses"
855 #~ msgstr "المصروفات"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "\n"
859 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
860 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
861 #~ "display hierarchies\n"
862 #~ "    * HR Departments\n"
863 #~ "    * HR Jobs\n"
864 #~ "    "
865 #~ msgstr ""
866 #~ "\n"
867 #~ "    وحدة لإدارة الموارد البشرية. يمكنك إدارة:\n"
868 #~ "* الموظفين والتسلسل الهرمي: يمكنك تحديد الموظف الخاص بك مع المستخدم و تعرض "
869 #~ "الهرميات\n"
870 #~ "*اأقسام الموارد البشرية \n"
871 #~ "* وظائف الموارد البشرية\n"
872 #~ "    "
873
874 #~ msgid "Number of Employees"
875 #~ msgstr "عدد الموظفين"
876
877 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
878 #~ msgstr "تابع التسلسل الهرمي"
879
880 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
881 #~ msgstr "يحتاج إلى عدد الموظفين في مجموعهم لهذا العمل"