[FIX] css fixes (ie10) (web client)
[odoo/odoo.git] / addons / google_calendar / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 14:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 07:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #. module: google_calendar
22 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
23 msgid "\"/google_account/authentication\""
24 msgstr "\"/google_account/authentication\""
25
26 #. module: google_calendar
27 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
28 msgid "\"Calendar API\""
29 msgstr "\"API de Calendário\""
30
31 #. module: google_calendar
32 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
33 msgid "\"Consent Screen\""
34 msgstr "\"Tela de Consentimento\""
35
36 #. module: google_calendar
37 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
38 msgid "\"Create Project\""
39 msgstr "\"Criar Projeto\""
40
41 #. module: google_calendar
42 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
43 msgid "\"Redirect RI\""
44 msgstr "\"Redirecionar RI\""
45
46 #. module: google_calendar
47 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
48 msgid "'Create Client ID'"
49 msgstr "'Criar Client ID'"
50
51 #. module: google_calendar
52 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
53 msgid "'Create New Client ID'"
54 msgstr "'Criar novo Client ID'"
55
56 #. module: google_calendar
57 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
58 msgid "'Credentials'"
59 msgstr "'Credenciais'"
60
61 #. module: google_calendar
62 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
63 msgid "'Web Application'"
64 msgstr "'Aplicação Web'"
65
66 #. module: google_calendar
67 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
68 msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
69 msgstr "(do menu APIs and autenticação) e clique no botão"
70
71 #. module: google_calendar
72 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
73 msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
74 msgstr ") que você precisa inserir nos dois campos abaixo!"
75
76 #. module: google_calendar
77 #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
78 msgid "API Configuration"
79 msgstr "Configuração da API"
80
81 #. module: google_calendar
82 #: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
83 msgid "API Credentials"
84 msgstr "Credenciais da API"
85
86 #. module: google_calendar
87 #. openerp-web
88 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
89 #, python-format
90 msgid ""
91 "All events have been disconnected from your previous account. You can now "
92 "restart the synchronization"
93 msgstr ""
94 "Todos os eventos foram desconectados da sua conta anterior. Agora você pode "
95 "reiniciar a sincronização"
96
97 #. module: google_calendar
98 #. openerp-web
99 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
100 #, python-format
101 msgid ""
102 "An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
103 "use it!"
104 msgstr ""
105 "Um administrador precisa configurar o Google Syncronization antes de você "
106 "usá-lo!"
107
108 #. module: google_calendar
109 #. openerp-web
110 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "An error occured while disconnecting events from your previous account. "
114 "Please retry or contact your administrator."
115 msgstr ""
116 "Ocorreu um erro ao desconectar os eventos da sua conta anterior. Por favor "
117 "tente novamente ou entre em contato o administrador."
118
119 #. module: google_calendar
120 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
121 msgid "Attendee information"
122 msgstr "Informação do Participante"
123
124 #. module: google_calendar
125 #: view:res.users:google_calendar.view_users_form
126 msgid "Calendar"
127 msgstr "Agenda"
128
129 #. module: google_calendar
130 #: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
131 msgid "Calendar ID"
132 msgstr "ID da Agenda"
133
134 #. module: google_calendar
135 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
136 msgid "Click on"
137 msgstr "Clique em"
138
139 #. module: google_calendar
140 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
141 msgid "Client ID"
142 msgstr "ID do Cliente"
143
144 #. module: google_calendar
145 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
146 msgid "Client Secret"
147 msgstr "Segredo do Cliente"
148
149 #. module: google_calendar
150 #: field:base.config.settings,cal_client_id:0
151 msgid "Client_id"
152 msgstr "Client_id"
153
154 #. module: google_calendar
155 #: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
156 msgid "Client_key"
157 msgstr "Client_key"
158
159 #. module: google_calendar
160 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
161 msgid "Connect on your google account and go to"
162 msgstr "Conecte na sua conta no google e vá em"
163
164 #. module: google_calendar
165 #. openerp-web
166 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
167 #, python-format
168 msgid "Do you want to do this now?"
169 msgstr "Você deseja fazer isso agora?"
170
171 #. module: google_calendar
172 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
173 msgid "Event"
174 msgstr "Evento"
175
176 #. module: google_calendar
177 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
178 msgid ""
179 "Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
180 msgstr "Preencha o Nome da Aplicação e verifique se a plataforma está bem em"
181
182 #. module: google_calendar
183 #. openerp-web
184 #: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
185 #, python-format
186 msgid "Google"
187 msgstr "Google"
188
189 #. module: google_calendar
190 #: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
191 msgid "Google Calendar Event Id"
192 msgstr "Event id no Google Agenda"
193
194 #. module: google_calendar
195 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
196 msgid "Google Client ID"
197 msgstr "Google Client ID"
198
199 #. module: google_calendar
200 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
201 msgid "Google Client Secret"
202 msgstr "Google Client Secret"
203
204 #. module: google_calendar
205 #: sql_constraint:calendar.attendee:0
206 msgid "Google ID should be unique!"
207 msgstr "O Google ID deve ser único!"
208
209 #. module: google_calendar
210 #: field:google.calendar,id:0
211 msgid "ID"
212 msgstr "ID"
213
214 #. module: google_calendar
215 #. openerp-web
216 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
220 "the old account."
221 msgstr "Para fazer isso, primeiro você deve desconectar da sua conta antiga."
222
223 #. module: google_calendar
224 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
225 msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
226 msgstr "No menu do lado esquerdo, selecione o submenu"
227
228 #. module: google_calendar
229 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
230 msgid ""
231 "In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
232 "and activate"
233 msgstr ""
234 "No menu do lado esquerdo, selecione o submenu  APIs (do menu APIs and auth) "
235 "e ative"
236
237 #. module: google_calendar
238 #: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
239 msgid ""
240 "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
241 "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
242 msgstr ""
243 "Último Calendar ID que foi sincronizado. Se estiver alterado, nós "
244 "removeremos todos os links entre o GoogleID e o ID interno do Goole no Odoo"
245
246 #. module: google_calendar
247 #: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
248 msgid "Last synchro date"
249 msgstr "Data da última sincronização"
250
251 #. module: google_calendar
252 #: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
253 msgid "Odoo Synchro Date"
254 msgstr "Data de Sincronização Odoo"
255
256 #. module: google_calendar
257 #: field:calendar.event,oe_update_date:0
258 msgid "Odoo Update Date"
259 msgstr "Data de Atualização do Odoo"
260
261 #. module: google_calendar
262 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
263 msgid "Once done, you will have the both informations ("
264 msgstr "Assim que concluído, você terá ambas as informações ("
265
266 #. module: google_calendar
267 #: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
268 msgid "Refresh Token"
269 msgstr "Atualizar Token"
270
271 #. module: google_calendar
272 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
273 msgid ""
274 "Remark : You can, if you want, personalize the consent screen that your "
275 "users will see by clicking on"
276 msgstr ""
277 "Lembre-se: Se você desejar, você pode personalizar a tela de permissão que "
278 "seus usuários irão visualizar clicando em"
279
280 #. module: google_calendar
281 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
282 msgid "Return at Top"
283 msgstr "Retornar para o topo"
284
285 #. module: google_calendar
286 #: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
287 msgid ""
288 "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
289 msgstr ""
290 "Mostre o passo a passo de como obter meu 'Client ID' e 'Client Secret'"
291
292 #. module: google_calendar
293 #. openerp-web
294 #: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
295 #, python-format
296 msgid "Sync with"
297 msgstr "Sincronizar com"
298
299 #. module: google_calendar
300 #. openerp-web
301 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
305 "you want to do it now?"
306 msgstr ""
307 "O Google Synchronization precisar ser configurado antes de poder ser usado, "
308 "você deseja fazer isso agora?"
309
310 #. module: google_calendar
311 #. openerp-web
312 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
313 #, python-format
314 msgid ""
315 "The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
316 "one used (%s)!"
317 msgstr ""
318 "A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que foi usada "
319 "pela última vez (%s)!"
320
321 #. module: google_calendar
322 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
323 msgid ""
324 "To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
325 "following steps"
326 msgstr ""
327 "Para configurar o processo de autenticação com o Google, primeiro você deve "
328 "serguir os seguintes passsos"
329
330 #. module: google_calendar
331 #: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
332 msgid "Token Validity"
333 msgstr "Validade do Token"
334
335 #. module: google_calendar
336 #: field:base.config.settings,server_uri:0
337 msgid "URI for tuto"
338 msgstr "URI para tuto"
339
340 #. module: google_calendar
341 #: field:res.users,google_calendar_token:0
342 msgid "User token"
343 msgstr "Token do Usuário"
344
345 #. module: google_calendar
346 #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
347 msgid "Users"
348 msgstr "Usuários"
349
350 #. module: google_calendar
351 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
352 msgid "When it's done, check that the button of"
353 msgstr "Quando concluído, marque o botão de"
354
355 #. module: google_calendar
356 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
357 msgid "You can now click on"
358 msgstr "Você deve clicar em"
359
360 #. module: google_calendar
361 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
362 msgid ""
363 "You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
364 "To do it, you need to complete the field"
365 msgstr ""
366 "Você precisa configurar as páginas permitidas que você será redirecionado. "
367 "Para fazer isto, você precisa completar o campo"
368
369 #. module: google_calendar
370 #. openerp-web
371 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
372 #, python-format
373 msgid ""
374 "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
375 msgstr ""
376 "Você será redirecionado ao Google para autorizar o acesso a sua agenda!"
377
378 #. module: google_calendar
379 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
380 msgid ""
381 "You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
382 "\"Calendar API Terms of service\""
383 msgstr ""
384 "Você precisa aceitar novamente os \"Termos de serviço do Google APIs\" e "
385 "\"Termos de serviço da API do Google Agenda\""
386
387 #. module: google_calendar
388 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
389 msgid "and"
390 msgstr "e"
391
392 #. module: google_calendar
393 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
394 msgid ""
395 "and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
396 "accept the Terms of Services"
397 msgstr ""
398 "E digite um nome para o projeto e altere o id caso você queira. Não esqueça "
399 "de aceitar os Temos de Serviço"
400
401 #. module: google_calendar
402 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
403 msgid "and set as value  (your own domain followed by"
404 msgstr "e defina como valor (seu próprio domínio seguido por"
405
406 #. module: google_calendar
407 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
408 msgid "by clicking on button \"OFF\"."
409 msgstr "Clicando no botão \"SAIR\"."
410
411 #. module: google_calendar
412 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
413 msgid "https://cloud.google.com/console"
414 msgstr "https://cloud.google.com/console"
415
416 #. module: google_calendar
417 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
418 msgid "in the left menu."
419 msgstr "no menu esquerdo."
420
421 #. module: google_calendar
422 #: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
423 msgid "is well in green and with text \"ON\""
424 msgstr "está verde e com o texto \"LIGADO\""