1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 12:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
21 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
26 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
31 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
32 msgid "A/C Compressor Replacement"
33 msgstr "Inlocuirea Compresorului A/C"
36 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
37 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
38 msgstr "Numar unic scris pe motorul vehiculului (numar VIN/SN)"
41 #: selection:fleet.service.type,category:0
42 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
43 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
48 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
53 #: code:addons/fleet/fleet.py:62
56 msgstr "Necunoscut(ă)"
59 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
60 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
61 msgstr "Inlocuirea Motorului/Curelei de Transmisie"
64 #: view:fleet.vehicle.cost:0
66 msgstr "Costuri Vehicul"
69 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
74 #: code:addons/fleet/fleet.py:421
76 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
77 msgstr "Numărul de înmatriculare: de la '%s' la '%s'"
80 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
81 msgid "Resurface Rotors"
82 msgstr "Inlocuire Rotoare"
85 #: view:fleet.vehicle.cost:0
86 #: view:fleet.vehicle.model:0
88 msgstr "Grupează după..."
91 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
92 msgid "Oil Pump Replacement"
93 msgstr "Inlocuire Pompa de Ulei"
96 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
97 msgid "Engine Belt Inspection"
98 msgstr "Inspectia Curelei de distributie"
101 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
106 #: help:fleet.vehicle,power:0
107 msgid "Power in kW of the vehicle"
108 msgstr "Puterea în kW a vehiculului"
111 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
112 msgid "Depreciation and Interests"
113 msgstr "Depreciere si Dobanzi"
116 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
117 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
118 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
123 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
124 msgid "Write here any other information"
125 msgstr "Scrieti aici orice alte informatii"
128 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
129 msgid "Power Steering Hose Replacement"
130 msgstr "Inlocuirea Furtunului Servodirectiei"
133 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
134 msgid "Odometer details"
135 msgstr "Detalii Kilometraj"
138 #: view:fleet.vehicle:0
143 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
148 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
149 msgid "Open Fleet Menu"
150 msgstr "Deschide Meniul Parc de masini"
153 #: view:board.board:0
155 msgstr "Costuri Combustibil"
158 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
159 msgid "Battery Inspection"
160 msgstr "Inspectia Bateriei"
163 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
168 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
170 msgstr "Data Facturii"
173 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
174 msgid "Refueling Details"
175 msgstr "Detalii alimentare"
178 #: code:addons/fleet/fleet.py:669
180 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
181 msgstr "contractele %s trebuie reinnoite si/sau inchise!"
184 #: view:fleet.vehicle.cost:0
185 msgid "Indicative Costs"
186 msgstr "Costuri Orientative"
189 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
190 msgid "Charging System Diagnosis"
191 msgstr "Diagnoza Sistemului de Taxare"
194 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
195 msgid "Value of the bought vehicle"
196 msgstr "Valoarea vehiculului cumparat"
199 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
200 msgid "Tie Rod End Replacement"
201 msgstr "Inlocuirea Capatului Barei de Directie"
204 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
205 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
206 msgstr "Inlocuirea Garniturilor"
209 #: view:fleet.vehicle:0
210 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
215 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
216 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
217 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
218 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
220 "Masurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui "
224 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
225 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
226 msgid "Terms and Conditions"
227 msgstr "Termeni și condiții"
230 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
231 msgid "Vehicles with alerts"
232 msgstr "Vehicule cu alerte"
235 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
236 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
237 msgid "Vehicle Costs"
238 msgstr "Costuri Vehicul"
241 #: view:fleet.vehicle.cost:0
246 #: selection:fleet.service.type,category:0
248 msgstr "Ambii (Ambele)"
251 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
252 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
253 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
254 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
256 "Camp creat automat pentru conectarea la fleet.vehicle.cost "
257 "(costuri.vehicol.parc_auto)"
260 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
261 msgid "Terminate Contract"
262 msgstr "Rezilierea Contractului"
265 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
266 msgid "Parent cost to this current cost"
267 msgstr "Cost principal asociat acestui cost actual"
270 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
271 msgid "Frequency of the recuring cost"
272 msgstr "Frecventa costului recurent"
275 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
276 msgid "Calculation Benefit In Kind"
277 msgstr "Calcularea Beneficiului in Natura"
280 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
282 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
285 "Data la care expira acoperirea contractului (implicit, la un an dupa data de "
289 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
290 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
291 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
292 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
297 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
299 msgid "Operation not allowed!"
300 msgstr "Operatiune nepermisa!"
303 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
308 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
313 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
314 msgid "Vehicle concerned by this log"
315 msgstr "Vehiculul la care se refera acest registru"
318 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
319 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
320 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
325 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
326 msgid "Unread Messages"
327 msgstr "Mesaje Necitite"
330 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
331 msgid "Air Filter Replacement"
332 msgstr "Inlocuirea Filtrului de Aer"
335 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
336 msgid "fleet.vehicle.tag"
337 msgstr "fleet.vehicle.tag (eticheta.vehicul.parc_auto)"
340 #: view:fleet.vehicle:0
341 msgid "show the services logs for this vehicle"
342 msgstr "arata registrele de service pentru acest vehicul"
345 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
346 msgid "Name of contract to renew soon"
347 msgstr "Numele contractului care va fi reinnoit in curand"
350 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
355 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
356 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
357 msgstr "Selectati daca contractul este inca valabil sau nu"
360 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
365 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
366 msgid "If checked new messages require your attention."
367 msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
370 #: code:addons/fleet/fleet.py:414
372 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
373 msgstr "Șofer: de la '%s' la '%s'"
376 #: view:fleet.vehicle:0
381 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
382 msgid "Medium-sized photo"
383 msgstr "Fotografie de dimensiune medie"
386 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
387 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
388 msgstr "Inlocuirea Senzorului de Oxigen"
391 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
393 msgstr "Tipul de serviciu"
396 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
397 msgid "Transmission Used by the vehicle"
398 msgstr "Transmisia Utilizata de vehicul"
401 #: code:addons/fleet/fleet.py:740
402 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
403 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
405 msgid "Renew Contract"
406 msgstr "Reînnoiți Contractul"
409 #: view:fleet.vehicle:0
410 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
411 msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul"
414 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
415 msgid "Unit of the odometer "
416 msgstr "Unitatea pentru kilometraj "
419 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
420 msgid "Services Costs Per Month"
421 msgstr "Costuri Service pe Luna"
424 #: view:fleet.vehicle.cost:0
425 msgid "Effective Costs"
426 msgstr "Costuri Efective"
429 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
430 msgid "Repair and maintenance"
431 msgstr "Repararea si intretinerea"
434 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
435 msgid "Person to which the contract is signed for"
436 msgstr "Persoana pentru care este semnat contractul"
439 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
441 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
442 " Click to create a new contract. \n"
444 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
445 " their related services, costs. OpenERP will automatically "
447 " you when some contracts have to be renewed.\n"
449 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
450 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
454 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
455 " Faceți clic pentru a crea un contract nou. \n"
457 " Gestionați toate contractele (leasing, asigurări, etc.) cu\n"
458 " serviciile, costurile lor asociate. OpenERP vă va avertiza "
460 " atunci când unele contracte trebuie reînnoite.\n"
462 " Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse "
464 " (reparații, asigurări, întreținere periodică).\n"
469 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
470 msgid "Type of services available on a vehicle"
471 msgstr "Tipul de servicii disponibil pentru un vehicul"
474 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
475 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
476 msgid "Service Types"
477 msgstr "Tipuri de Servicii"
480 #: view:board.board:0
481 msgid "Contracts Costs"
482 msgstr "Costuri Contracte"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
486 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
487 msgid "Vehicles Services Logs"
488 msgstr "Servicii Vehicule"
491 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
492 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
493 msgid "Vehicles Fuel Logs"
494 msgstr "Alimentări Vehicule"
497 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
499 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
500 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
502 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
503 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
506 #: view:board.board:0
507 msgid "Vehicles With Alerts"
508 msgstr "Vehicule cu Alerte"
511 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
513 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
514 " Click to create a new cost.\n"
516 " OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
517 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
518 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
522 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
523 " Faceți clic pentru a crea un cost nou.\n"
525 " OpenERP vă ajută să gestionați costurile pentru diverse\n"
526 " vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n"
527 " contracte (fixe sau recurente) și din alimentări.\n"
532 #: view:fleet.vehicle:0
533 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
534 msgstr "afișează alimntările pentru acest vehicul"
537 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
542 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
543 msgid "License Plate"
544 msgstr "Placuță de înmatriculare"
547 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
549 msgstr "Pentru închidere"
552 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
553 msgid "Recurring Cost Frequency"
554 msgstr "Frecventa Costurilor Recurente"
557 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
558 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
559 msgid "Invoice Reference"
560 msgstr "Referinta Facturii"
563 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
565 msgstr "Persoane interesate"
568 #: field:fleet.vehicle,location:0
573 #: view:fleet.vehicle.cost:0
574 msgid "Costs Per Month"
575 msgstr "Costuri Lunare"
578 #: field:fleet.contract.state,name:0
579 msgid "Contract Status"
580 msgstr "Status Contract"
583 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
584 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
585 msgstr "Totalul contractelor scadente sau restante minus unu"
588 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
593 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
594 msgid "Has Contracts Overdued"
595 msgstr "Are Contracte Restante"
598 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
603 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
604 msgid "Heater Core Replacement"
605 msgstr "Inlocuirea Sistemului Central de Incalzire"
608 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
610 msgstr "Spalatorie Auto"
613 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
614 msgid "Driver of the vehicle"
615 msgstr "Soferul vehiculului"
618 #: view:fleet.vehicle:0
623 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
625 msgstr "Realimentare"
628 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
630 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
631 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
633 "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
634 "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
637 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
639 msgstr "Reincarcare A/C"
642 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
643 msgid "Fuel log for vehicles"
644 msgstr "Registru de combustibil pentru vehicule"
647 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
648 msgid "Write here any other information related to the service completed."
649 msgstr "Scrieti aici orice alte informatii asociate serviciului finalizat."
652 #: view:fleet.vehicle:0
653 msgid "Engine Options"
654 msgstr "Optiuni Motor"
657 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
658 msgid "Fuel Costs Per Month"
659 msgstr "Costuri Combustibil Lunar"
662 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
667 #: field:fleet.vehicle,seats:0
669 msgstr "Numar de locuri"
672 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
674 msgstr "Masina decapotabila"
677 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
678 msgid "Configuration"
682 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
683 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
684 msgid "Indicative Costs Total"
685 msgstr "Total Costuri Orientative"
688 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
693 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
694 msgid "Model of the vehicle"
695 msgstr "Modelul vehiculului"
698 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
700 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
701 " Click to create a vehicule status.\n"
703 " You can customize available status to track the evolution "
705 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
709 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
710 " Dați clic pentru a crea un status al vehiculului.\n"
712 " Puteți personaliza statutul disponibil pentru a urmări "
714 " fiecărui vehicul. De exemplu: Activ, În reparație, Vândut.\n"
719 #: view:fleet.vehicle:0
720 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
721 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
723 msgstr "Alimentări carburant"
726 #: code:addons/fleet/fleet.py:409
727 #: code:addons/fleet/fleet.py:413
728 #: code:addons/fleet/fleet.py:417
729 #: code:addons/fleet/fleet.py:420
732 msgstr "Niciunul/Niciuna"
735 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
736 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
737 msgid "Indicative Costs Analysis"
738 msgstr "Analiza Costurilor Orientative"
741 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
742 msgid "Brake Inspection"
743 msgstr "Inspectia Franei"
746 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
747 msgid "Current state of the vehicle"
748 msgstr "Starea actuala a vehiculului"
751 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
756 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
757 msgid "Wheel Bearing Replacement"
758 msgstr "Inlocuire Rulmenti Roti"
761 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
762 msgid "Cost type purchased with this cost"
763 msgstr "Tipul de cost achizitionat cu acest cost"
766 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
771 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
773 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
774 " Click to create a new brand.\n"
778 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
779 " Faceți clic pentru a crea o marcă nouă.\n"
784 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
785 msgid "Contract Start Date"
786 msgstr "Data de Inceput a Contractului"
789 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
790 msgid "Odometer Unit"
791 msgstr "Unitate Contor Kilometraj"
794 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
795 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
796 msgstr "Inlocuirea Garniturii Galeriei de Admisie"
799 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
804 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
806 msgstr "Cauciucuri de iarna"
809 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
810 msgid "Date when the cost has been executed"
811 msgstr "Data cand a fost executat costul"
814 #: view:fleet.vehicle.cost:0
815 #: view:fleet.vehicle.model:0
816 msgid "Vehicles costs"
817 msgstr "Costuri vehicule"
820 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
821 msgid "Services for vehicles"
822 msgstr "Service pentru vehicule"
825 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
826 msgid "Indicative Cost"
827 msgstr "Cost Orientativ"
830 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
831 msgid "Heater Control Valve Replacement"
832 msgstr "Inlocuirea Valvei Controlului de Incalzire"
835 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
837 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
838 "for the date that will start at the end of current contract"
840 "Creeaza automat un contract nou cu aceleasi informatii cu exceptia datei cu "
841 "care acesta va incepe la finalul contractului curent"
844 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
849 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
850 msgid "Cost related to a vehicle"
851 msgstr "Costul asociat unui vehicul"
854 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
855 msgid "Other Maintenance"
856 msgstr "Alta Intretinere"
859 #: view:fleet.vehicle.cost:0
860 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
865 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
866 #: view:fleet.vehicle.state:0
871 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
872 msgid "Recurring Cost Amount"
873 msgstr "Valoarea Costului Recurent"
876 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
877 msgid "Transmission Replacement"
878 msgstr "Inlocuirea Transmisiei"
881 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
883 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
884 " Click to create a new fuel log. \n"
886 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
888 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
893 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
894 " Dați clic pentru a crea o nouă alimentare de carburant. \n"
896 " Aici puteți să adaugați înregistrări ale alimentarilor "
897 "pentru toate vehiculele. De asemenea, puteți să\n"
898 " filtrați alimentările unui anumit vehicule folosind câmpul "
904 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
905 msgid "Brake Caliper Replacement"
906 msgstr "Inlocuire Subler Frana"
909 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
910 msgid "Last Odometer"
911 msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj"
914 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
915 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
916 msgid "Vehicle Model"
917 msgstr "Modelul vehiculului"
920 #: field:fleet.vehicle,doors:0
922 msgstr "Numar de usi"
925 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
926 msgid "Date when the vehicle has been bought"
927 msgstr "Data cand vehiculul a fost cumparat"
930 #: view:fleet.vehicle.model:0
935 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
940 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
941 msgid "Fuel Used by the vehicle"
942 msgstr "Combustibilul utilizat de vehicul"
945 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
946 msgid "Set Contract In Progress"
947 msgstr "Setati Contract in Desfasurare"
950 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
951 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
956 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
957 msgid "Is a Follower"
958 msgstr "Este o persoana interesata"
961 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
966 #: field:fleet.vehicle,image:0
967 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
968 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
969 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
970 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
971 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
972 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
977 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
978 msgid "Horsepower Taxation"
979 msgstr "Impozitare Cai putere"
982 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
983 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
984 msgid "Services Logs"
985 msgstr "Registre Servicii"
988 #: view:fleet.vehicle.model:0
993 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
994 msgid "Thermostat Replacement"
995 msgstr "Inlocuirea Termostatului"
998 #: field:fleet.service.type,category:0
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
1004 msgid "Fuel Costs by Month"
1005 msgstr "Costurile lunare cu combustibilul"
1008 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1010 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1013 "Acest camp retine imaginea utilizata drept sigla pentru marca, limitata la "
1017 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1018 msgid "Management Fee"
1019 msgstr "Taxa de Administrare"
1022 #: view:fleet.vehicle:0
1023 msgid "All vehicles"
1024 msgstr "Toate vehiculele"
1027 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1028 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1029 msgid "Additional Details"
1030 msgstr "Detalii Suplimentare"
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
1034 msgid "Services Costs by Month"
1035 msgstr "Costurile lunare cu Serviciile"
1038 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
1043 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1044 msgid "Price Per Liter"
1045 msgstr "Prețul pe litru"
1048 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
1049 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
1050 msgstr "Inlocuirea Motorului Ferestrei de la Usa/Regulatorului"
1053 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1054 msgid "Tire Service"
1055 msgstr "Service Cauciucuri"
1058 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
1059 msgid "Ball Joint Replacement"
1060 msgstr "Inlocuirea Racordului cu Bila"
1063 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
1065 msgstr "Tipul de Combustibil"
1068 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
1069 msgid "Fuel Injector Replacement"
1070 msgstr "Inlocuirea Pompei de injectie"
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1074 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1075 msgid "Vehicle Status"
1076 msgstr "Starea Vehiculului"
1079 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1080 msgid "Water Pump Replacement"
1081 msgstr "Inlocuirea Pompei de Apa"
1084 #: help:fleet.vehicle,location:0
1085 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1086 msgstr "Locatia vehiculului (garaj, ...)"
1089 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
1090 msgid "Heater Hose Replacement"
1091 msgstr "Inlocuirea Furtunului de incalzire"
1094 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1099 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1100 msgid "Rotor Replacement"
1101 msgstr "Inlocuirea Rotorului"
1104 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1105 msgid "Brand of the vehicle"
1106 msgstr "Marca vehiculului"
1109 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
1110 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
1111 msgstr "Data cand incepe acoperirea contractului"
1114 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
1119 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1124 #: view:fleet.vehicle:0
1125 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
1130 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
1131 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
1132 msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana"
1135 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1136 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1137 msgid "Odometer Details"
1138 msgstr "Detalii Contor de kilometraj"
1141 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
1146 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1148 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1149 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1152 "Fotografie de dimensiuni mici a marcii. Este redimensionata automat ca o "
1153 "imagine de 64x64px, cu pastrarea formatului imaginii. Utilizati acest camp "
1154 "oriunde este nevoie de o imagine mica."
1157 #: view:board.board:0
1158 msgid "Fleet Dashboard"
1159 msgstr "Panou de bord Parc auto"
1162 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
1164 msgstr "Intrerupere"
1167 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1172 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1173 msgid "Services Details"
1174 msgstr "Detalii Servicii"
1177 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1178 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1179 msgstr "Valoare reziduala (fara TVA)"
1182 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
1183 msgid "Alternator Replacement"
1184 msgstr "Inlocuire Alternator"
1187 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
1188 msgid "A/C Diagnosis"
1189 msgstr "Diagnoza A/C"
1192 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
1193 msgid "Fuel Pump Replacement"
1194 msgstr "Inlocuirea Pompei de Combustibil"
1197 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1198 msgid "Activation Cost"
1199 msgstr "Cost Activare"
1202 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1204 msgstr "Tipul de Cost"
1207 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
1208 msgid "A/C Evaporator Replacement"
1209 msgstr "Inlocuirea Evaporatorului A/C"
1212 #: view:fleet.vehicle:0
1213 msgid "show all the costs for this vehicle"
1214 msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul"
1217 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1218 msgid "Odometer Values Per Month"
1219 msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj"
1222 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
1224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1225 " Click to create a new model.\n"
1227 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
1232 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1233 " Dați click pentru a crea un model nou.\n"
1235 " Puteți defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru "
1236 "fiecare marca (Audi).\n"
1241 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
1243 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1244 " Click to create a new vehicle. \n"
1246 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
1248 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
1250 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
1252 " OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
1257 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1258 " Dați clic pentru a crea un vehicul nou. \n"
1260 " Veți putea să va gestionați parcul auto ținând evidența\n"
1261 " contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe și recurente, "
1262 "a contoarelor de kilometraj și\n"
1263 " a alimentărilor asociate fiecărui vehicul.\n"
1265 " OpenERP vă va avertiza atunci când aveți servicii sau "
1266 "contractele ce trebuie\n"
1272 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
1273 msgid "Entry into service tax"
1274 msgstr "Intrarea in serviciul fiscal"
1277 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
1278 msgid "Contract Expiration Date"
1279 msgstr "Data de Expirare a Contractului"
1282 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1283 msgid "Cost Subtype"
1284 msgstr "Subtip de Cost"
1287 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
1289 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1291 " <b>Fleet dashboard is empty.</b>\n"
1293 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
1294 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
1296 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
1298 " You can filter and group data before inserting into the\n"
1299 " dashboard using the search options.\n"
1304 "<clasa div=\"oe_tablou_de_bord_personalizat_necompletat\">\n"
1306 " <b>Tabloul de bord al parcului auto este "
1307 "necompletat.</b>\n"
1309 " Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, "
1310 "mergeti in oricare\n"
1311 " meniu, treceti pe modul lista sau vizualizare grafic, si "
1312 "dati click <i>'Adauga la\n"
1313 " Tabloul de bord'</i> in optiunile de cautare exitinsa.\n"
1315 " Puteti sa filtrati si sa grupati datele inainte de a le "
1317 " tabloul de bord folosind optiunile de cutare..\n"
1323 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1324 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1325 msgstr "Inchiriaza (fara TVA)"
1328 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1333 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1334 msgid "Vehicle Details"
1335 msgstr "Detalii Vehicul"
1338 #: selection:fleet.service.type,category:0
1339 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1340 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1346 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1347 msgid "Model brand of Vehicle"
1348 msgstr "Marca Automobilului"
1351 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
1352 msgid "Battery Replacement"
1353 msgstr "Inlocuirea Bateriei"
1356 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1357 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
1358 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1364 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1365 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1370 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1375 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1377 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
1378 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
1380 "Costuri platite la intervale regulate, in functie de frecventa costului. "
1381 "Daca frecventa costului este setata pe unic, costul va fi inregistrat la "
1385 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
1390 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1391 msgid "Model of a vehicle"
1392 msgstr "Model al unui vehicul"
1395 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
1396 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
1399 " OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
1400 " Costs are generally created from services and contract and appears "
1404 " Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
1406 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
1411 " OpenERP va ajuta gestionand costurile pentru diferite vehicule\n"
1412 " Costurile sunt create in general din servicii si din contract si "
1416 " Datorita diferitelor filtre, OpenERP poate sa printeze doar "
1418 " efective, sa le trieze dupa tipul lor si dupa vehicul.\n"
1423 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
1425 msgstr "Valoarea Masinii"
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
1429 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
1430 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
1431 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
1432 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
1437 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1438 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1439 msgstr "Cheltuieli totale (fara TVA)"
1442 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1444 msgstr "Contor Kilometraj"
1447 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1448 msgid "Tire Replacement"
1449 msgstr "Inlocuirea Cauciucurilor"
1452 #: view:fleet.service.type:0
1453 msgid "Service types"
1454 msgstr "Tipuri de servicii"
1457 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1458 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1463 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1465 msgstr "Rola fiscala"
1468 #: view:fleet.vehicle.model:0
1469 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1474 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1479 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1481 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1482 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1485 "Sigla de dimensiuni medii a marcii. Este redimensionata automat ca o imagine "
1486 "128x128px, cu pastrarea formatului imaginii. Folositi acest camp in "
1487 "vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
1490 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1492 msgstr "Saptamanal(a)"
1495 #: view:fleet.vehicle:0
1496 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1497 msgid "Odometer Logs"
1498 msgstr "Registre Kilometraj"
1501 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
1502 msgid "Acquisition Date"
1503 msgstr "Data Achizitionarii"
1506 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1507 msgid "Odometer log for a vehicle"
1508 msgstr "Registrul Controrului de kilometraj pentru un vehicul"
1511 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1512 msgid "Category of the cost"
1513 msgstr "Categoria costului"
1516 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1517 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1518 msgid "Summer tires"
1519 msgstr "Cauciucuri de vara"
1522 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
1523 msgid "Has Contracts to renew"
1524 msgstr "Are Contracte de reinnoit"
1527 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1529 msgstr "Schimb de Ulei"
1532 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1533 msgid "Smal-sized photo"
1534 msgstr "Fotografie de dimensiuni mici"
1537 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
1538 msgid "Brand model of the vehicle"
1539 msgstr "Marca vehiculului"
1542 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1543 msgid "Wheel Alignment"
1544 msgstr "Echilibrare Roti"
1547 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1552 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1553 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1554 msgstr "Scrieti aici orice alte informatii asociate acestui contract"
1557 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1560 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
1561 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
1563 " the search field.\n"
1568 " Aici puteti adauga diverse inregistrari ale contorului de "
1569 "kilometraj pentru toate vehiculele.\n"
1570 " De asemenea, puteti afisa valoarea contorului de kilometraj "
1571 "pentru un anumit vehicul folosind\n"
1572 " campul cautare.\n"
1577 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1578 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
1583 #: view:fleet.vehicle:0
1584 msgid "General Properties"
1585 msgstr "Proprietati Generale"
1588 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
1589 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
1590 msgstr "Inlocuirea Tevii de Esapament"
1593 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1594 msgid "Transmission Filter Replacement"
1595 msgstr "Inlocuirea Filtrului de Transmisie"
1598 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1599 msgid "Replacement Vehicle"
1600 msgstr "Vehicul inlocuitor"
1603 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1605 msgstr "In curs de desfasurare"
1608 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1613 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1618 #: view:board.board:0
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
1620 msgid "Costs by Month"
1621 msgstr "Costuri dupa Luna"
1624 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1625 msgid "Touring Assistance"
1626 msgstr "Asistenta Autoturism"
1629 #: field:fleet.vehicle,power:0
1631 msgstr "Putere (kW)"
1634 #: code:addons/fleet/fleet.py:418
1636 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1637 msgstr "Stare: de la '%s' la '%s'"
1640 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
1641 msgid "A/C Condenser Replacement"
1642 msgstr "Inlocuirea Condensatorului A/C"
1645 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
1646 msgid "Engine Coolant Replacement"
1647 msgstr "Inlocuirea Lichidului de racire la Motor"
1650 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1651 msgid "Cost Details"
1652 msgstr "Detalii Costuri"
1655 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1657 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1658 msgstr "Model: de la '%s' la '%s'"
1661 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1666 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1667 msgid "Contract details"
1668 msgstr "Detalii contract"
1671 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
1672 msgid "Employee Car"
1673 msgstr "Masina Angajatului"
1676 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
1677 msgid "Automatically Generated"
1678 msgstr "Generat Automat"
1681 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1683 msgstr "Combustibil"
1686 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1687 msgid "State name already exists"
1688 msgstr "Numele starii exista deja"
1691 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1692 msgid "Radiator Repair"
1693 msgstr "Raparatii Radiator"
1696 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
1697 msgid "Contract information on a vehicle"
1698 msgstr "Informatii contract vehicul"
1701 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1702 msgid "Warning Date"
1703 msgstr "Data Avertizarii"
1706 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1707 msgid "Residual value in %"
1708 msgstr "Valoarea reziduala in %s"
1711 #: view:fleet.vehicle:0
1712 msgid "Additional Properties"
1713 msgstr "Proprietati Suplimentare"
1716 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
1717 msgid "fleet.vehicle.state"
1718 msgstr "fleet.vehicle.state (stare.vehicul.parc_auto)"
1721 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1722 msgid "Contract Costs Per Month"
1723 msgstr "Costuri Contractuale pe Luna"
1726 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1727 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1728 msgid "Vehicles Contracts"
1729 msgstr "Contracte Vehicule"
1732 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1733 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1734 msgstr "Inlocuirea Lichidului de Transmisie"
1737 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
1739 msgstr "Numele Marcii"
1742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1743 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1744 msgstr "Inlocuirea Pompei de Servodirectie"
1747 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1748 msgid "Contract attached to this cost"
1749 msgstr "Contract atasat acestui cost"
1752 #: code:addons/fleet/fleet.py:397
1754 msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
1755 msgstr "Vehiculul %s a fost adaugat parcului auto!"
1758 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1759 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1760 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1765 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1766 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1767 msgid "Odometer Value"
1768 msgstr "Valoarea Contorului de kilometraj"
1771 #: view:fleet.vehicle:0
1772 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1773 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1774 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1779 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
1780 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1781 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1782 msgid "Included Services"
1783 msgstr "Servicii Incluse"
1786 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
1789 " Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
1790 "to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
1796 " Aici sunt afisate vehiculele pentru care unul sau mai multe "
1797 "contracte trebuie reinnoite. Daca vedeti acest mesaj, atunci nu exista "
1798 "contracte de reinnoit.\n"
1803 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
1804 msgid "Catalytic Converter Replacement"
1805 msgstr "Inlocuirea Convertorului Catalitic"
1808 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
1809 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
1810 msgstr "Inlocuirea Motorului Suflantei de Incalzire"
1813 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1814 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1815 msgid "Vehicles Odometer"
1816 msgstr "Contor Kilometraj Vehicule"
1819 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1820 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1821 msgstr "Notati aici toate informatiile suplimentare legate de acest contract"
1824 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
1825 msgid "Ignition Coil Replacement"
1826 msgstr "Inlocuirea Bobinei de Inductie"
1829 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1834 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
1840 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
1841 msgid "Costs Analysis"
1842 msgstr "Analiza Costuri"
1845 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
1846 msgid "Contract Reference"
1847 msgstr "Referinta Contract"
1850 #: field:fleet.service.type,name:0
1851 #: field:fleet.vehicle,name:0
1852 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1853 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1854 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1855 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1856 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1857 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1862 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1863 msgid "Number of doors of the vehicle"
1864 msgstr "Numarul de usi ale vehiculului"
1867 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1868 msgid "Transmission"
1872 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
1873 msgid "Chassis Number"
1874 msgstr "Numarul de Sasiu"
1877 #: help:fleet.vehicle,color:0
1878 msgid "Color of the vehicle"
1879 msgstr "Culoarea Vehiculului"
1882 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1884 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1885 " Click to create a new service entry. \n"
1887 " OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
1888 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
1889 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
1893 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1894 " Dați clic pentru a crea o nouă înregistrare a serviciului. \n"
1896 " OpenERP vă ajută să țineți evidența tuturor serviciilor "
1898 " la vehiculul dumneavoastră. Serviciile pot fi de mai multe "
1899 "tipuri: reparații\n"
1900 " ocazionale, întreținere fixă, etc.\n"
1905 #: field:fleet.vehicle,co2:0
1906 msgid "CO2 Emissions"
1910 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1911 msgid "Contract logs"
1912 msgstr "Registre Contracte"
1915 #: view:fleet.vehicle:0
1920 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1925 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
1926 msgid "Contracts Costs by Month"
1927 msgstr "Costuri contracte dupa Luna"
1930 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1931 #: view:fleet.vehicle.model:0
1936 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1937 msgid "Spark Plug Replacement"
1938 msgstr "Inlocuirea Bujiei"
1941 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1942 msgid "Messages and communication history"
1943 msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
1946 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
1947 msgid "Information on a vehicle"
1948 msgstr "Informatii despre un vehicul"
1951 #: help:fleet.vehicle,co2:0
1952 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
1953 msgstr "Emisiile CO2 ale vehiculului"
1956 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1957 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1958 msgstr "Inlocuirea Stergatoarelor de Parbriz"
1961 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1962 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
1963 msgid "Generated Costs"
1964 msgstr "Costuri Generate"
1967 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1972 #: field:fleet.vehicle,color:0
1977 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1979 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1980 " Click to create a new type of service.\n"
1982 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
1987 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1988 " Dați clic pentru a crea un tip nou de serviciu.\n"
1990 " Fiecare serviciu poate fi utilizat în contracte, fie "
1991 "independent fie ambele.\n"
1996 #: view:board.board:0
1997 msgid "Services Costs"
1998 msgstr "Costuri Servicii"
2001 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
2003 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
2005 "Nu este permisa stergerea valorii contorului de kilometraj al unui vehicul."
2008 #: help:fleet.vehicle,seats:0
2009 msgid "Number of seats of the vehicle"
2010 msgstr "Numarul de locuri al vehiculului"
2013 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
2018 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2023 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
2024 msgid "Rotate Tires"
2025 msgstr "Rotire Cauciucuri"
2028 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
2029 msgid "Starter Replacement"
2030 msgstr "Inlocuire Demaror"
2033 #: view:fleet.vehicle.cost:0
2034 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0
2039 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
2040 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
2042 "Numarul placutelor de inmatriculare ale vehiculului (adica: numarul de "
2043 "inmatriculare al unei masini)"
2046 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
2047 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
2048 msgstr "Contine diferitele stari posibile ale unui contract de leasing"
2051 #: view:fleet.vehicle:0
2052 msgid "show the contract for this vehicle"
2053 msgstr "afiseaza contractul pentru acest vehicul"
2056 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2061 #: help:fleet.service.type,category:0
2063 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
2065 "Selectati daca serviciul se refera la contracte, servicii vehicul sau ambele"
2068 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
2069 msgid "For internal purpose only"
2070 msgstr "Numai in scopuri interne"
2073 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
2074 msgid "Used to order the note stages"
2075 msgstr "Utilizat pentru a ordona etapele notei"