1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 03:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:07+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 #: code:addons/fleet/fleet.py:387
24 msgid "%s %s has been added to the fleet!"
25 msgstr "%s %s foi adicionado à frota!"
28 #: code:addons/fleet/fleet.py:661
30 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
31 msgstr "%s contrato(s) precisa(m) ser renovado ou fechado!"
34 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 " Click to create a new brand.\n"
41 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
42 " Clique para criar uma nova marca\n"
47 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
49 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
50 " Click to create a new contract.\n"
52 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
53 " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
54 " you when some contracts have to be renewed.\n"
56 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
57 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
63 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
65 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
66 " Click to create a new cost.\n"
68 " Odoo helps you managing the costs for your different\n"
69 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
70 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
76 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
78 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
79 " Click to create a new fuel log.\n"
81 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
83 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
90 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
92 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
93 " Click to create a new model.\n"
95 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 " Clique para criar um novo modelo\n"
103 " Você pode definir vários modelos (ex: A3, A4) para cada "
109 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
111 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
112 " Click to create a new odometer log.\n"
115 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
116 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
118 " the search field.\n"
124 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
126 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
127 " Click to create a new service entry.\n"
129 " Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
130 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
131 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
137 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
139 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
140 " Click to create a new type of service.\n"
142 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
147 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
148 " Clique para criar um novo tipo de Serviço\n"
150 " Cada tipo de serviço pode ser usado em contratos, ou apenas "
151 "serviços ou ambos.\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
158 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
159 " Click to create a new vehicle.\n"
161 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
163 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
165 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
167 " Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
174 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
177 " Click to create a vehicule status.\n"
179 " You can customize available status to track the evolution "
181 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 " Clique para criar uma nova Situação para o Veículo\n"
188 " Você pode customizar as situações disponíveis para "
189 "acompanhar a evolução de\n"
190 " cada veículo. Exemplo: Ativo, em Reparo, Vendido.\n"
195 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
196 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
199 " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
200 " Costs are generally created from services and contract and appears "
204 " Thanks to the different filters, Odoo can only print the "
206 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
212 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
213 msgid "A/C Compressor Replacement"
214 msgstr "Substituição do Compressor do A/C"
217 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
218 msgid "A/C Condenser Replacement"
219 msgstr "Substituição do condensador A/C"
222 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
223 msgid "A/C Diagnosis"
224 msgstr "A/C diagnósticos"
227 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
228 msgid "A/C Evaporator Replacement"
229 msgstr "Substituição do evaporador A/C"
232 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
237 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
238 msgid "Acquisition Date"
239 msgstr "Data de Aquisição"
242 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
243 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
244 msgid "Activation Cost"
245 msgstr "Custo de ativação"
248 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
249 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
250 msgid "Additional Details"
251 msgstr "Detalhes adicionais"
254 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
255 msgid "Additional Properties"
256 msgstr "Propriedades adicionais"
259 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
260 msgid "Air Filter Replacement"
261 msgstr "Troca do filtro de ar"
264 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
266 msgstr "Todos os veículos"
269 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
270 msgid "Alternator Replacement"
271 msgstr "Substituição do alternador"
274 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
275 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
276 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
281 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
286 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
291 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
292 msgid "Automatically Generated"
293 msgstr "Gerado automaticamente"
296 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
297 msgid "Ball Joint Replacement"
298 msgstr "Substituição de junta"
301 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
302 msgid "Battery Inspection"
303 msgstr "Inspeção da Bateria"
306 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
307 msgid "Battery Replacement"
308 msgstr "Substituição da bateria"
311 #: selection:fleet.service.type,category:0
316 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
317 msgid "Brake Caliper Replacement"
318 msgstr "Substituição da pinça de freio"
321 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
322 msgid "Brake Inspection"
323 msgstr "Inspeção de freio"
326 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
327 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
328 msgstr "Substituição das Pastilhas de freio"
331 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
336 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
338 msgstr "Nome da Marca"
341 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
342 msgid "Brand model of the vehicle"
343 msgstr "Marca modelo do veículo"
346 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
347 msgid "Brand of the vehicle"
348 msgstr "Marca do veículo"
351 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
356 #: field:fleet.vehicle,co2:0
357 msgid "CO2 Emissions"
358 msgstr "Emissões de CO2"
361 #: help:fleet.vehicle,co2:0
362 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
363 msgstr "Emissões de CO2 do veículo"
366 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
367 msgid "Calculation Benefit In Kind"
368 msgstr "Cálculo de beneficio em espécie"
371 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
373 msgstr "Valor do Carro"
376 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
378 msgstr "Lavagem de carro"
381 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
382 msgid "Catalytic Converter Replacement"
383 msgstr "Substituição do catalisador"
386 #: field:fleet.service.type,category:0
391 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
392 msgid "Category of the cost"
393 msgstr "Categoria de custos"
396 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
397 msgid "Charging System Diagnosis"
398 msgstr "Verificação do sistema de carga da bateria"
401 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
402 msgid "Chassis Number"
403 msgstr "Número do chassis"
406 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
407 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
408 msgstr "Escolha se o contrato é ainda válido ou não"
411 #: help:fleet.service.type,category:0
413 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
415 "Escolha se os serviços referem-se aos contratos, serviços de veículos, ou "
419 #: field:fleet.vehicle,color:0
424 #: help:fleet.vehicle,color:0
425 msgid "Color of the vehicle"
426 msgstr "Cor do veículo"
429 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
434 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
439 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
440 msgid "Configuration"
441 msgstr "Configuração"
444 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
445 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
446 msgstr "Contém os possíveis valores de um contrato leasing"
449 #: selection:fleet.service.type,category:0
450 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
451 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
456 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
457 msgid "Contract Costs Per Month"
458 msgstr "Custos mensais em contratos"
461 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
462 msgid "Contract Expiration Date"
463 msgstr "Data de Vencimento do Contrato"
466 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
467 msgid "Contract Reference"
468 msgstr "Referência do Contrato"
471 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
472 msgid "Contract Start Date"
473 msgstr "Data inicio do contrato"
476 #: field:fleet.contract.state,name:0
477 msgid "Contract Status"
478 msgstr "Situação do Contrato"
481 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
482 msgid "Contract attached to this cost"
483 msgstr "Contratos relacionados a este custo"
486 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
487 msgid "Contract details"
488 msgstr "Detalhes do contrato"
491 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
492 msgid "Contract information on a vehicle"
493 msgstr "Informação de contratos do veículo"
496 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
497 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
498 msgid "Contract logs"
499 msgstr "Registro de custos"
502 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
507 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
508 #: field:fleet.vehicle,contract_count:0
509 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
514 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
519 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
520 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
521 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
526 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
528 msgstr "Detalhes de Custo"
531 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
533 msgstr "Subtipo custo"
536 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
538 msgstr "Tipo de Custo"
541 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
542 msgid "Cost related to a vehicle"
543 msgstr "Custos relacionados ao veículo"
546 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
547 msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
548 msgstr "Custo que é pago apenas uma vez na criação do contrato"
551 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
552 msgid "Cost type purchased with this cost"
553 msgstr "Tipo de custo adquirido com este custo"
556 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
557 #: field:fleet.vehicle,cost_count:0
562 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
563 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
564 msgid "Costs Analysis"
565 msgstr "Análise de custo"
568 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
569 msgid "Costs Per Month"
570 msgstr "Custos por Mês"
573 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
575 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
576 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
578 "Custos pagos em intervalos regulares, dependendo na frequência do custo. Se "
579 "a frequência do custo é unica, o custo será registrado apenas na data "
583 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
585 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
586 "for the date that will start at the end of current contract"
588 "Criar um novo contrato automaticamente com as mesmas informações excepto a "
589 "data de inicio que será o fim do contrato atual."
592 #: field:fleet.contract.state,create_uid:0
593 #: field:fleet.service.type,create_uid:0
594 #: field:fleet.vehicle,create_uid:0
595 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
596 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
597 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
598 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
599 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
600 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
601 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
602 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
603 #: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
608 #: field:fleet.contract.state,create_date:0
609 #: field:fleet.service.type,create_date:0
610 #: field:fleet.vehicle,create_date:0
611 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
612 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
613 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
614 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
615 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
616 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
617 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
618 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
619 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
624 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
625 msgid "Current state of the vehicle"
626 msgstr "Estado atual do veículo"
629 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
634 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
635 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
640 #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
641 msgid "Date of the last message posted on the record."
642 msgstr "Data da última mensagem para o registro."
645 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
646 msgid "Date when the cost has been executed"
647 msgstr "Data quando o custo foi feito"
650 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
651 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
652 msgstr "Data de inicio da cobertura do contrato"
655 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
657 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
660 "Data quando a cobertura do contrato expira (por padrão, um ano após a data "
664 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
665 msgid "Date when the vehicle has been bought"
666 msgstr "Data de compra do veículo"
669 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
670 msgid "Depreciation and Interests"
671 msgstr "Depreciação e Juros"
674 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
679 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
680 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
681 msgstr "Motor do vidro da porta/Regulagem/Substituição"
684 #: field:fleet.vehicle,doors:0
686 msgstr "Número de portas"
689 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
694 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
695 msgid "Driver of the vehicle"
696 msgstr "Motorista do veículo"
699 #: code:addons/fleet/fleet.py:404
701 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
702 msgstr "Condutor: de '%s' até '%s'"
705 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
706 msgid "Effective Costs"
707 msgstr "Custo efetivo"
710 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
715 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
720 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
722 msgstr "Carro de Funcionário"
725 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
727 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
728 msgstr "Zerar o valor do odômetro de um veículo não é permitido."
731 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
732 msgid "Engine Belt Inspection"
733 msgstr "Inspeção da Correia do Motor"
736 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
737 msgid "Engine Coolant Replacement"
738 msgstr "Substituição do resfriador do motor"
741 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
742 msgid "Engine Options"
743 msgstr "Opções de motor"
746 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
747 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
748 msgstr "Substituição da Correia de Transmissão / Motor"
751 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
752 msgid "Entry into service tax"
753 msgstr "Entrada para taxa de serviço"
756 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
757 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
758 msgstr "Substituição do coletor do escape"
761 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
762 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
763 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
768 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
773 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
774 msgid "For internal purpose only"
775 msgstr "Para propósitos internos apenas"
778 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
779 msgid "Frequency of the recuring cost"
780 msgstr "Frequência de ocorrência do gasto"
783 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
784 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
789 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
790 msgid "Fuel Costs Per Month"
791 msgstr "Custos mensal em combustível"
794 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
795 msgid "Fuel Injector Replacement"
796 msgstr "Substituição do injetor de combustível"
799 #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0
800 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
801 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
802 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
804 msgstr "Registros de combustível"
807 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
808 msgid "Fuel Pump Replacement"
809 msgstr "Substituição bomba de combustível"
812 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
814 msgstr "Tipo de combustível"
817 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
818 msgid "Fuel Used by the vehicle"
819 msgstr "Combustivel usado pelo veículo"
822 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
823 msgid "Fuel log for vehicles"
824 msgstr "Registro de combustível dos veículos"
827 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
832 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
833 msgid "General Properties"
834 msgstr "Propriedades Gerais"
837 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
838 msgid "Generated Costs"
839 msgstr "Custos Gerados"
842 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
843 msgid "Generated Recurring Costs"
844 msgstr "Os custos recorrentes gerados"
847 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
848 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
849 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
850 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
851 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
856 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
858 msgstr "Possui Alerta(s)"
861 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
862 msgid "Has Contracts Overdued"
863 msgstr "Tem contratos vencidos"
866 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
867 msgid "Has Contracts to renew"
868 msgstr "Tem contratos para renovar"
871 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
872 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
873 msgstr "Substituição da junta do cabeçote"
876 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
877 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
878 msgstr "Substituição da ventoinha de aquecimento do motor"
881 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
882 msgid "Heater Control Valve Replacement"
883 msgstr "Substituição da válvula de controle do aquecedor"
886 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
887 msgid "Heater Core Replacement"
888 msgstr "Substituição do aquecedor principal"
891 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
892 msgid "Heater Hose Replacement"
893 msgstr "Substituição Mangueira de aquecedor"
896 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
898 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
899 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
901 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
902 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
906 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
908 msgstr "Cavalos de potência"
911 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
912 msgid "Horsepower Taxation"
913 msgstr "Tributação por potência"
916 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
921 #: field:fleet.contract.state,id:0
922 #: field:fleet.service.type,id:0
923 #: field:fleet.vehicle,id:0
924 #: field:fleet.vehicle.cost,id:0
925 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0
926 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
927 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0
928 #: field:fleet.vehicle.model,id:0
929 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0
930 #: field:fleet.vehicle.odometer,id:0
931 #: field:fleet.vehicle.state,id:0
932 #: field:fleet.vehicle.tag,id:0
937 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
938 msgid "If checked new messages require your attention."
939 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
942 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
943 msgid "Ignition Coil Replacement"
944 msgstr "Substituição da bobina de ignição"
947 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
949 msgstr "Em Andamento"
952 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
953 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
954 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
955 msgid "Included Services"
956 msgstr "Serviços inclusos"
959 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
960 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
961 msgid "Indicative Cost"
962 msgstr "Custo indicativo"
965 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
966 msgid "Indicative Costs"
967 msgstr "Custos indicativos"
970 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
971 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
972 msgid "Indicative Costs Analysis"
973 msgstr "Análise de custos indicativos"
976 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
977 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
978 msgid "Indicative Costs Total"
979 msgstr "Custos indicativos totais"
982 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
983 msgid "Information on a vehicle"
984 msgstr "Informações do veículo"
987 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
988 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
989 msgstr "Substituição da Junta coletor de admissão"
992 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
994 msgstr "Data da Fatura"
997 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
998 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
999 msgid "Invoice Reference"
1000 msgstr "Referência da Fatura"
1003 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
1004 msgid "Is a Follower"
1005 msgstr "É um Seguidor"
1008 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
1013 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1015 msgstr "Quilômetros"
1018 #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
1019 msgid "Last Message Date"
1020 msgstr "Data da última mensagem"
1023 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
1024 msgid "Last Odometer"
1025 msgstr "Último odometro"
1028 #: field:fleet.contract.state,write_uid:0
1029 #: field:fleet.service.type,write_uid:0
1030 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0
1031 #: field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
1032 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
1033 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
1034 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
1035 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
1036 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
1037 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
1038 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
1039 #: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
1040 msgid "Last Updated by"
1041 msgstr "Última atualização por"
1044 #: field:fleet.contract.state,write_date:0
1045 #: field:fleet.service.type,write_date:0
1046 #: field:fleet.vehicle,write_date:0
1047 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
1048 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
1049 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
1050 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
1051 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
1052 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
1053 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
1054 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
1055 #: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
1056 msgid "Last Updated on"
1057 msgstr "Última atualização em"
1060 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1065 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
1066 msgid "License Plate"
1070 #: code:addons/fleet/fleet.py:411
1072 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Placas: de '%s' até '%s'"
1076 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
1077 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
1078 msgstr "Número da placa do veículo"
1081 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
1086 #: field:fleet.vehicle,location:0
1088 msgstr "Localização"
1091 #: help:fleet.vehicle,location:0
1092 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1093 msgstr "Localização do veículo(garagem, ..)"
1096 #: field:fleet.vehicle,image:0
1097 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
1098 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1103 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
1104 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
1105 msgid "Logo (medium)"
1106 msgstr "Logo (médio)"
1109 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
1110 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
1111 msgid "Logo (small)"
1112 msgstr "Logo (pequeno)"
1115 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1116 msgid "Management Fee"
1117 msgstr "Taxa de manutenção."
1120 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
1122 msgstr "Administrador"
1125 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
1130 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1132 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1133 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1136 "Logo de tamanho médio. É automaticamente redimensionada para 128x128px, "
1137 "preservando as proporções. Use este campo nos formulários e em algumas "
1138 "visualizações kanban."
1141 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1142 msgid "Medium-sized photo"
1143 msgstr "Foto de tamanho médio"
1146 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
1151 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1152 msgid "Messages and communication history"
1153 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1156 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1161 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1162 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1163 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1168 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1169 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
1170 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
1172 msgstr "Marca do modelo"
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1176 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1177 msgid "Model brand of Vehicle"
1178 msgstr "Modelo do veículo"
1181 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1183 msgstr "Nome do modelo"
1186 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1187 msgid "Model of a vehicle"
1188 msgstr "Modelo do veículo"
1191 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
1192 msgid "Model of the vehicle"
1193 msgstr "Modelo do veículo"
1196 #: code:addons/fleet/fleet.py:400
1198 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1199 msgstr "Modelo: de '%s' até '%s'"
1202 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
1207 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1212 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1214 msgstr "Mensalmente"
1217 #: field:fleet.service.type,name:0
1218 #: field:fleet.vehicle,name:0
1219 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1220 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1221 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1222 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1223 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1224 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1229 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
1230 msgid "Name of contract to renew soon"
1231 msgstr "Nome do contrato para renovar em breve"
1234 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1239 #: code:addons/fleet/fleet.py:399
1240 #: code:addons/fleet/fleet.py:403
1241 #: code:addons/fleet/fleet.py:407
1242 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1248 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1249 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
1250 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1251 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
1253 msgstr "Observações"
1256 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1257 msgid "Number of doors of the vehicle"
1258 msgstr "Número de portas do veículo"
1261 #: help:fleet.vehicle,seats:0
1262 msgid "Number of seats of the vehicle"
1263 msgstr "Numero de assentos do veículo"
1266 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1267 #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0
1268 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1273 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1274 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1275 msgid "Odometer Details"
1276 msgstr "Detalhes de odometro"
1279 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
1280 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
1281 msgid "Odometer Logs"
1282 msgstr "Registros no Odômetro"
1285 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1286 msgid "Odometer Unit"
1287 msgstr "Unidade do odometro"
1290 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1291 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1292 msgid "Odometer Value"
1293 msgstr "Valor Odômetro"
1296 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
1297 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
1298 msgstr "Valores do Odômetro por Veículo"
1301 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1302 msgid "Odometer details"
1303 msgstr "Detalhes do Odômetro"
1306 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1307 msgid "Odometer log for a vehicle"
1308 msgstr "Registros de odômetro do veículo"
1311 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
1312 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1313 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1314 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
1315 msgstr "Valor do odometro no momento deste registro"
1318 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1320 msgstr "Troca de óleo"
1323 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
1324 msgid "Oil Pump Replacement"
1325 msgstr "Troca da Bomba de Óleo"
1328 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1333 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
1334 msgid "Open Fleet Menu"
1335 msgstr "Abrir Menu Frota"
1338 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1340 msgid "Operation not allowed!"
1341 msgstr "Operação não permitida!"
1344 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1349 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1354 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
1355 msgid "Other Maintenance"
1356 msgstr "Outras manutenções"
1359 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
1360 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
1361 msgstr "Substituição da sonda Lambda"
1364 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1365 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1370 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1371 msgid "Parent cost to this current cost"
1372 msgstr "Custo-pai para custo atual"
1375 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
1376 msgid "Person to which the contract is signed for"
1377 msgstr "Pessoa para quem o contrato é assinado"
1380 #: field:fleet.vehicle,power:0
1385 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
1386 msgid "Power Steering Hose Replacement"
1387 msgstr "Substituição da mangueira da direção hidráulica"
1390 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1391 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1392 msgstr "Substituição da Direção Hidáulica"
1395 #: help:fleet.vehicle,power:0
1396 msgid "Power in kW of the vehicle"
1397 msgstr "Potência do Veículo em Kw"
1400 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1401 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1402 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
1403 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1408 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1409 msgid "Price Per Liter"
1410 msgstr "Preço/Litro"
1413 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1418 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1419 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1424 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1425 msgid "Radiator Repair"
1426 msgstr "Reparo de radiador"
1429 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1430 msgid "Recurring Cost Amount"
1431 msgstr "Quantidade de custos recorrentes"
1434 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1435 msgid "Recurring Cost Frequency"
1436 msgstr "Frequência dos custos recorrentes"
1439 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
1441 msgstr "Abastecimento"
1444 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1445 msgid "Refueling Details"
1446 msgstr "Detalhes de Abastecimento"
1449 #: code:addons/fleet/fleet.py:732
1450 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1451 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
1453 msgid "Renew Contract"
1454 msgstr "Renovação de Contrato"
1457 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1458 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1459 msgstr "Aluguel (Excluindo Imposto)"
1462 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
1463 msgid "Repair and maintenance"
1464 msgstr "Reparo e manutenção"
1467 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1472 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1473 msgid "Replacement Vehicle"
1474 msgstr "Troca de Veículos"
1477 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1478 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1479 msgstr "Valor residual(excluindo VAT)"
1482 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1483 msgid "Residual value in %"
1484 msgstr "Valor residual em %"
1487 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
1488 msgid "Resurface Rotors"
1489 msgstr "Subistituir lonas do freio"
1492 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
1493 msgid "Rotate Tires"
1494 msgstr "Rodizio de pneus"
1497 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1498 msgid "Rotor Replacement"
1499 msgstr "Substituição do rotor"
1502 #: field:fleet.vehicle,seats:0
1503 msgid "Seats Number"
1504 msgstr "Número de assentos"
1507 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
1512 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
1517 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1522 #: selection:fleet.service.type,category:0
1523 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1524 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1529 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1530 msgid "Service Type"
1531 msgstr "Tipo de serviço"
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1535 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
1536 msgid "Service Types"
1537 msgstr "Tipos de Serviços"
1540 #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
1541 msgid "Service types"
1542 msgstr "Tipos de serviço"
1545 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1546 #: field:fleet.vehicle,service_count:0
1547 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1552 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
1553 msgid "Services Costs Per Month"
1554 msgstr "Valor da manutenção por mês"
1557 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1558 msgid "Services Details"
1559 msgstr "Detalhes dos Serviços"
1562 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
1563 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1564 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
1565 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1566 msgid "Services Logs"
1567 msgstr "Registros de serviço"
1570 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
1571 msgid "Services for vehicles"
1572 msgstr "Serviços para veículos"
1575 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1576 msgid "Set Contract In Progress"
1577 msgstr "Colocar contrato em andamento"
1580 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1581 msgid "Smal-sized photo"
1582 msgstr "Foto pequena"
1585 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1587 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1588 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1591 "Foto pequena da marca. É automaticamente redimensionada para 64x64px, com a "
1592 "proporção preservada. Use este campo em qualquer lugar que uma imagem "
1593 "pequena é necessária."
1596 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
1601 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1602 msgid "Spark Plug Replacement"
1603 msgstr "Substituição de vela de ignição"
1606 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
1607 msgid "Starter Replacement"
1608 msgstr "Substituição de motor de partida"
1611 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
1612 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
1617 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1618 msgid "State name already exists"
1619 msgstr "Nome do Estado já existe"
1622 #: code:addons/fleet/fleet.py:408
1624 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1625 msgstr "Situação: de '%s' até '%s'"
1628 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1629 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1634 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1639 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1640 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1641 msgid "Summer tires"
1642 msgstr "Pneus de verão"
1645 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
1646 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
1647 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
1652 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1657 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1662 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1663 msgid "Terminate Contract"
1664 msgstr "Terminar Contrato"
1667 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1672 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1673 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1674 msgid "Terms and Conditions"
1675 msgstr "Termos e Condições"
1678 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
1679 msgid "Thermostat Replacement"
1680 msgstr "Substituição do termostato"
1683 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1685 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1688 "Este campo mantém a imagem usada como logo para as marcas, limitado a "
1692 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
1693 msgid "Tie Rod End Replacement"
1694 msgstr "Substituição do terminal de direção"
1697 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1698 msgid "Tire Replacement"
1699 msgstr "Troca de Pneus"
1702 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1703 msgid "Tire Service"
1704 msgstr "Serviços de pneus"
1707 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1709 msgstr "Para Fechar"
1712 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1717 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
1719 msgstr "Preço Total"
1722 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1723 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1724 msgstr "Despesas Totais (Excluindo impostos)"
1727 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
1728 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
1729 msgstr "Total de contratos vencidos ou a vencer menos um"
1732 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1733 msgid "Touring Assistance"
1734 msgstr "Assistência em turismo"
1737 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1738 msgid "Transmission"
1739 msgstr "Transmissão"
1742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1743 msgid "Transmission Filter Replacement"
1744 msgstr "Substituição do filtro de transmissão"
1747 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1748 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1749 msgstr "Substituição do fluido de transmissão"
1752 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
1753 msgid "Transmission Replacement"
1754 msgstr "Substituição da transmissão"
1757 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
1758 msgid "Transmission Used by the vehicle"
1759 msgstr "Cambio utilizado pelo veículo"
1762 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
1767 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
1768 msgid "Type of services available on a vehicle"
1769 msgstr "Tipos de serviços disponíveis para o veículo"
1772 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
1773 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
1774 msgstr "Numero de série do motor"
1777 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
1778 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
1783 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1784 msgid "Unit of the odometer "
1785 msgstr "Unidade de medida do odometro "
1788 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
1789 msgid "Unread Messages"
1790 msgstr "Mensagens não lidas"
1793 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
1794 msgid "Used to order the note stages"
1795 msgstr "Usado para ordenar os estágios das notas"
1798 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
1803 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
1804 msgid "Value of the bought vehicle"
1805 msgstr "Valor de compra do veiculo"
1808 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1809 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1810 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
1811 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1812 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1813 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1814 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1815 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1820 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
1822 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
1823 msgid "Vehicle Costs"
1824 msgstr "Gastos com veiculo"
1827 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1828 msgid "Vehicle Costs by Month"
1829 msgstr "Gastos do Veículo por Mês"
1832 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1833 msgid "Vehicle Details"
1834 msgstr "Detalhes do Veículo"
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
1838 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
1839 msgid "Vehicle Model"
1840 msgstr "Modelo do Veículo"
1843 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1844 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1845 msgid "Vehicle Status"
1846 msgstr "Situação do Veículo"
1849 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1850 msgid "Vehicle concerned by this log"
1851 msgstr "Veículo referente a este registro"
1854 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
1855 msgid "Vehicle costs"
1856 msgstr "Custos do Veículo"
1859 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1860 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1861 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1866 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1867 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1868 msgid "Vehicles Contracts"
1869 msgstr "Contratos de veículos"
1872 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
1874 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
1875 msgid "Vehicles Fuel Logs"
1876 msgstr "Registros de combustivel do veículo"
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1880 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1881 msgid "Vehicles Odometer"
1882 msgstr "Odômetro do Veículo"
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1886 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
1887 msgid "Vehicles Services Logs"
1888 msgstr "Registro dos Serviços do Veículo"
1891 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1892 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
1893 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
1894 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
1895 msgid "Vehicles costs"
1896 msgstr "Custos dos veiculos"
1899 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1900 msgid "Vehicles odometers"
1901 msgstr "Odometros dos Veículos"
1904 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1905 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1907 msgstr "Fornecedores"
1910 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1911 msgid "Warning Date"
1912 msgstr "Data de aviso"
1915 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1916 msgid "Water Pump Replacement"
1917 msgstr "Substituição da bomba de água"
1920 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1922 msgstr "Semanalmente"
1925 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1926 msgid "Wheel Alignment"
1927 msgstr "Alinhamento de rodas"
1930 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
1931 msgid "Wheel Bearing Replacement"
1932 msgstr "Substituição de rolamentos de roda"
1935 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1936 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1937 msgstr "Substituição do limpador de para-brisa"
1940 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1941 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1943 "Escreva aqui todas as outras informações relacionadas a este contrato"
1946 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1947 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1949 "Escreva aqui todas as informações adicionais referentes a este contrato"
1952 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1953 msgid "Write here any other information"
1954 msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação"
1957 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1958 msgid "Write here any other information related to the service completed."
1960 "Escreva aqui qualquer outra informação relacionada ao serviço completado."
1963 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1968 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1973 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1978 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1983 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1988 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1993 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1994 msgid "show all the costs for this vehicle"
1995 msgstr "mostrar todos os custo para este veículo"
1998 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1999 msgid "show the contract for this vehicle"
2000 msgstr "mostra os contratos para este veículo"
2003 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2004 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
2005 msgstr "mostrar os registros de combustivel para este veículo"
2008 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2009 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
2010 msgstr "Mostrar o registro do odometro para este veículo"
2013 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2014 msgid "show the services logs for this vehicle"
2015 msgstr "Mostrar os logs de serviço para este veículo"
2018 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2019 #~ " Click to create a new fuel log. \n"
2021 #~ " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
2023 #~ " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
2028 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2029 #~ " Clique para criar um novo registro de combustível. \n"
2031 #~ " Aqui você pode adicionar registros de abastecimento para "
2032 #~ "todos os veículos. Você pode\n"
2033 #~ " também filtrar registros para um veículo em particular "
2034 #~ "usando o campo de busca. \n"
2039 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2040 #~ " Click to create a new odometer log. \n"
2043 #~ " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
2044 #~ " You can also show odometer value for a particular vehicle "
2046 #~ " the search field.\n"
2050 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2051 #~ " Clique para criar um novo log odômetro. \n"
2054 #~ " Aqui você pode adicionar várias entradas hodômetro para "
2055 #~ "todos os veículos.\n"
2056 #~ " Você também pode mostrar valor hodômetro de um veículo "
2057 #~ "particular, usando\n"
2058 #~ " campo de pesquisa.\n"
2062 #~ msgid "Vehicle Costs Month"
2063 #~ msgstr "Gastos Mensais do Veículo"