1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: code:addons/fleet/fleet.py:387
23 msgid "%s %s has been added to the fleet!"
27 #: code:addons/fleet/fleet.py:661
29 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
30 msgstr "O(s) contrato(s) %s precisa(m) de ser renovados e/ou terminados!"
33 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
35 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
36 " Click to create a new brand.\n"
40 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
41 " Clique para criar uma nova marca.\n"
46 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 " Click to create a new contract.\n"
51 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
52 " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
53 " you when some contracts have to be renewed.\n"
55 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
56 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
64 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
65 " Click to create a new cost.\n"
67 " Odoo helps you managing the costs for your different\n"
68 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
69 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
77 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
78 " Click to create a new fuel log.\n"
80 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
82 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
89 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
91 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
92 " Click to create a new model.\n"
94 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Clique para criar um novo modelo.\n"
102 " Pode definir diversos modelos (ex: A3, A4) para cada marca "
108 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Click to create a new odometer log.\n"
114 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
115 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
117 " the search field.\n"
123 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
125 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
126 " Click to create a new service entry.\n"
128 " Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
129 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
130 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
136 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
139 " Click to create a new type of service.\n"
141 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
146 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
147 " Clicar para criar um tipo de serviço.\n"
149 " Cada serviço pode ser usado em contratos, como serviço "
150 "isolado ou ambos.\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to create a new vehicle.\n"
160 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
162 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
164 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
166 " Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
173 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
175 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
176 " Click to create a vehicule status.\n"
178 " You can customize available status to track the evolution "
180 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
184 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
185 " Carregar para criar um estado de veículo.\n"
187 " Pode personalizar o estado disponível para rastrear a "
188 "evolução de cada veículo. Exemplo: Ativo, Em reparação, Vendido.\n"
193 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
194 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
197 " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
198 " Costs are generally created from services and contract and appears "
202 " Thanks to the different filters, Odoo can only print the "
204 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
210 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
211 msgid "A/C Compressor Replacement"
212 msgstr "Substituição do compressor A/C"
215 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
216 msgid "A/C Condenser Replacement"
220 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
221 msgid "A/C Diagnosis"
222 msgstr "Diagnóstico do A/C"
225 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
226 msgid "A/C Evaporator Replacement"
230 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
232 msgstr "Recarga do A/C"
235 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
236 msgid "Acquisition Date"
237 msgstr "Data de aquisição"
240 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
241 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
242 msgid "Activation Cost"
243 msgstr "Custo de ativação"
246 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
247 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
248 msgid "Additional Details"
249 msgstr "Informação adicional"
252 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
253 msgid "Additional Properties"
254 msgstr "Propriedades adicionais"
257 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
258 msgid "Air Filter Replacement"
259 msgstr "Substituição do filtro de ar"
262 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
264 msgstr "Todos os veículos"
267 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
268 msgid "Alternator Replacement"
269 msgstr "Substituição do alternador"
272 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
273 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
274 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
279 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
284 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
289 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
290 msgid "Automatically Generated"
291 msgstr "Gerado automaticamente"
294 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
295 msgid "Ball Joint Replacement"
299 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
300 msgid "Battery Inspection"
301 msgstr "Inspecção à bateria"
304 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
305 msgid "Battery Replacement"
306 msgstr "Substituição da bateria"
309 #: selection:fleet.service.type,category:0
314 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
315 msgid "Brake Caliper Replacement"
319 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
320 msgid "Brake Inspection"
321 msgstr "Inspeção aos travões"
324 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
325 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
326 msgstr "Substituição das pastilhas de travão"
329 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
334 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
339 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
340 msgid "Brand model of the vehicle"
341 msgstr "Modelo do veículo"
344 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
345 msgid "Brand of the vehicle"
346 msgstr "Marca do veículo"
349 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
354 #: field:fleet.vehicle,co2:0
355 msgid "CO2 Emissions"
356 msgstr "Emissões de CO2"
359 #: help:fleet.vehicle,co2:0
360 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
361 msgstr "Emissões CO2 do veículo"
364 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
365 msgid "Calculation Benefit In Kind"
369 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
371 msgstr "Valor do carro"
374 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
376 msgstr "Lavagem de carro"
379 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
380 msgid "Catalytic Converter Replacement"
381 msgstr "Substituição do conversor catalítico"
384 #: field:fleet.service.type,category:0
389 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
390 msgid "Category of the cost"
391 msgstr "Categoria do custo"
394 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
395 msgid "Charging System Diagnosis"
399 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
400 msgid "Chassis Number"
401 msgstr "Número do quadro"
404 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
405 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
406 msgstr "Selecione se o contrato se mantém válido ou não"
409 #: help:fleet.service.type,category:0
411 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
413 "Escolher se o serviço diz respeito a contratos, serviços de veículo ou ambos"
416 #: field:fleet.vehicle,color:0
421 #: help:fleet.vehicle,color:0
422 msgid "Color of the vehicle"
423 msgstr "Cor do veículo"
426 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
431 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
436 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
437 msgid "Configuration"
438 msgstr "Configuração"
441 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
442 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
443 msgstr "Contém os diferentes estados possíveis de um contrato de leasing"
446 #: selection:fleet.service.type,category:0
447 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
448 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
453 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
454 msgid "Contract Costs Per Month"
455 msgstr "Custos do contrato por mês"
458 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
459 msgid "Contract Expiration Date"
460 msgstr "Data de expiração do contrato"
463 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
464 msgid "Contract Reference"
465 msgstr "Referência do contrato"
468 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
469 msgid "Contract Start Date"
470 msgstr "Data de início do contrato"
473 #: field:fleet.contract.state,name:0
474 msgid "Contract Status"
475 msgstr "Estado do contrato"
478 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
479 msgid "Contract attached to this cost"
480 msgstr "Contrato anexado a este custo"
483 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
484 msgid "Contract details"
485 msgstr "Detalhes do contrato"
488 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
489 msgid "Contract information on a vehicle"
490 msgstr "Informação de contrato num veículo"
493 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
494 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
495 msgid "Contract logs"
496 msgstr "Registos de contrato"
499 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
504 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
505 #: field:fleet.vehicle,contract_count:0
506 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
511 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
516 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
517 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
518 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
523 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
525 msgstr "Detalhes do custo"
528 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
530 msgstr "Subtipo de custo"
533 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
535 msgstr "Tipo de custo"
538 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
539 msgid "Cost related to a vehicle"
540 msgstr "Custo relacionado com um veículo"
543 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
544 msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
548 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
549 msgid "Cost type purchased with this cost"
553 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
554 #: field:fleet.vehicle,cost_count:0
559 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
560 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
561 msgid "Costs Analysis"
562 msgstr "Análise de custos"
565 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
566 msgid "Costs Per Month"
567 msgstr "Custos por mês"
570 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
572 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
573 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
575 "Custo pago em intervalos regulares, dependendo da sua frequência. Se esta "
576 "for definida como fixa, o custo será registado à data de início"
579 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
581 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
582 "for the date that will start at the end of current contract"
584 "Criar um novo contrato automaticamente com os mesmos dados com exceção da "
585 "data de início que deverá ser quando o contrato corrente acabar"
588 #: field:fleet.contract.state,create_uid:0
589 #: field:fleet.service.type,create_uid:0
590 #: field:fleet.vehicle,create_uid:0
591 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
592 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
593 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
594 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
595 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
596 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
597 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
598 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
599 #: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
604 #: field:fleet.contract.state,create_date:0
605 #: field:fleet.service.type,create_date:0
606 #: field:fleet.vehicle,create_date:0
607 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
608 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
609 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
610 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
611 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
612 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
613 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
614 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
615 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
620 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
621 msgid "Current state of the vehicle"
622 msgstr "Estado atual do veículo"
625 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
630 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
631 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
636 #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
637 msgid "Date of the last message posted on the record."
638 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
641 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
642 msgid "Date when the cost has been executed"
643 msgstr "Data em que o custo foi aplicado"
646 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
647 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
648 msgstr "Data em que se inicia a cobertura do contrato"
651 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
653 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
656 "Data em que a cobertura do contrato expira (por omissão, um ano após a data "
660 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
661 msgid "Date when the vehicle has been bought"
662 msgstr "Data em que o veículo foi comprado"
665 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
666 msgid "Depreciation and Interests"
667 msgstr "Amortização e juros"
670 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
675 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
676 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
677 msgstr "Substituição do motor/regulador da janela da porta"
680 #: field:fleet.vehicle,doors:0
682 msgstr "Número de portas"
685 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
690 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
691 msgid "Driver of the vehicle"
692 msgstr "Condutor do veículo"
695 #: code:addons/fleet/fleet.py:404
697 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
698 msgstr "Condutor: de '%s' a '%s'"
701 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
702 msgid "Effective Costs"
703 msgstr "Custos efetivos"
706 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
711 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
716 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
718 msgstr "Carro do funcionário"
721 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
723 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
724 msgstr "Diminuir o valor do conta quilómetros de um veículo não é permitido."
727 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
728 msgid "Engine Belt Inspection"
729 msgstr "Inspecção da correia de distribuição"
732 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
733 msgid "Engine Coolant Replacement"
734 msgstr "Substituição do líquido refrigerante"
737 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
738 msgid "Engine Options"
739 msgstr "Opções do motor"
742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
743 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
747 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
748 msgid "Entry into service tax"
752 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
753 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
757 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
758 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
759 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
764 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
769 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
770 msgid "For internal purpose only"
771 msgstr "Apenas para uso interno"
774 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
775 msgid "Frequency of the recuring cost"
779 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
780 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
785 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
786 msgid "Fuel Costs Per Month"
787 msgstr "Custos de combustível por mês"
790 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
791 msgid "Fuel Injector Replacement"
792 msgstr "Substituição do injetor de combustível"
795 #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0
796 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
797 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
798 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
800 msgstr "Registos de combustível"
803 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
804 msgid "Fuel Pump Replacement"
805 msgstr "Substituição da bomba de combustível"
808 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
810 msgstr "Tipo de combustível"
813 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
814 msgid "Fuel Used by the vehicle"
815 msgstr "Combustível usado pelo veículo"
818 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
819 msgid "Fuel log for vehicles"
820 msgstr "Registo de combustível dos veículos"
823 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
828 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
829 msgid "General Properties"
830 msgstr "Propriedades gerais"
833 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
834 msgid "Generated Costs"
835 msgstr "Custos gerados"
838 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
839 msgid "Generated Recurring Costs"
843 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
844 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
845 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
846 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
847 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
852 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
854 msgstr "Tem alerta(s)"
857 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
858 msgid "Has Contracts Overdued"
859 msgstr "Possui contratos expirados"
862 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
863 msgid "Has Contracts to renew"
864 msgstr "Possui contratos por renovar"
867 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
868 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
872 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
873 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
877 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
878 msgid "Heater Control Valve Replacement"
879 msgstr "Substituição da válvula de controlo de aquecimento"
882 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
883 msgid "Heater Core Replacement"
887 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
888 msgid "Heater Hose Replacement"
892 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
894 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
895 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
899 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
904 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
905 msgid "Horsepower Taxation"
906 msgstr "Taxação de potência"
909 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
914 #: field:fleet.contract.state,id:0
915 #: field:fleet.service.type,id:0
916 #: field:fleet.vehicle,id:0
917 #: field:fleet.vehicle.cost,id:0
918 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0
919 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
920 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0
921 #: field:fleet.vehicle.model,id:0
922 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0
923 #: field:fleet.vehicle.odometer,id:0
924 #: field:fleet.vehicle.state,id:0
925 #: field:fleet.vehicle.tag,id:0
930 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
931 msgid "If checked new messages require your attention."
932 msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
935 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
936 msgid "Ignition Coil Replacement"
937 msgstr "Substituição da bobina de chamada"
940 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
942 msgstr "Em progresso"
945 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
946 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
947 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
948 msgid "Included Services"
949 msgstr "Serviços incluídos"
952 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
953 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
954 msgid "Indicative Cost"
955 msgstr "Custo indicativo"
958 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
959 msgid "Indicative Costs"
960 msgstr "Custos indicativos"
963 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
964 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
965 msgid "Indicative Costs Analysis"
966 msgstr "Análise de custos indicativa"
969 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
970 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
971 msgid "Indicative Costs Total"
972 msgstr "Custos totais indicativos"
975 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
976 msgid "Information on a vehicle"
977 msgstr "Informação de um veículo"
980 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
981 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
985 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
987 msgstr "Data da fatura"
990 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
991 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
992 msgid "Invoice Reference"
993 msgstr "Referência da fatura"
996 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
997 msgid "Is a Follower"
998 msgstr "É um seguidor"
1001 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
1006 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1008 msgstr "Quilómetros"
1011 #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
1012 msgid "Last Message Date"
1016 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
1017 msgid "Last Odometer"
1018 msgstr "Última quilometragem registada"
1021 #: field:fleet.contract.state,write_uid:0
1022 #: field:fleet.service.type,write_uid:0
1023 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0
1024 #: field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
1025 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
1026 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
1027 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
1028 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
1029 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
1030 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
1031 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
1032 #: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
1033 msgid "Last Updated by"
1037 #: field:fleet.contract.state,write_date:0
1038 #: field:fleet.service.type,write_date:0
1039 #: field:fleet.vehicle,write_date:0
1040 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
1041 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
1042 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
1043 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
1044 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
1045 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
1046 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
1047 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
1048 #: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
1049 msgid "Last Updated on"
1053 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1058 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
1059 msgid "License Plate"
1063 #: code:addons/fleet/fleet.py:411
1065 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
1066 msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'"
1069 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
1070 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
1071 msgstr "Matrícula do veículo (ie: matrícula de um veículo)"
1074 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
1079 #: field:fleet.vehicle,location:0
1081 msgstr "Localização"
1084 #: help:fleet.vehicle,location:0
1085 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1086 msgstr "Localização do veículo (garagem, ...)"
1089 #: field:fleet.vehicle,image:0
1090 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
1091 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1096 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
1097 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
1098 msgid "Logo (medium)"
1102 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
1103 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
1104 msgid "Logo (small)"
1108 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1109 msgid "Management Fee"
1110 msgstr "Taxa de gestão"
1113 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
1118 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
1123 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1125 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1126 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1129 "Logótipo de tamanho médio da marca. É automaticamente redimensionado para "
1130 "uma imagem de 128x128 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo em "
1131 "vistas de formulário ou em algumas vistas kanban."
1134 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1135 msgid "Medium-sized photo"
1136 msgstr "Foto de tamanho médio"
1139 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
1144 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1145 msgid "Messages and communication history"
1146 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1149 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1154 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1155 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1156 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1161 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1162 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
1163 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
1165 msgstr "Marca do modelo"
1168 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1169 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1170 msgid "Model brand of Vehicle"
1171 msgstr "Modelo do veículo"
1174 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1176 msgstr "Nome do modelo"
1179 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1180 msgid "Model of a vehicle"
1181 msgstr "Modelo de um veículo"
1184 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
1185 msgid "Model of the vehicle"
1186 msgstr "Modelo do veículo"
1189 #: code:addons/fleet/fleet.py:400
1191 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1192 msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'"
1195 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
1200 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1205 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1207 msgstr "Mensalmente"
1210 #: field:fleet.service.type,name:0
1211 #: field:fleet.vehicle,name:0
1212 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1213 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1214 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1215 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1216 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1217 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1222 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
1223 msgid "Name of contract to renew soon"
1224 msgstr "Nome do contrato a renovar brevemente"
1227 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1232 #: code:addons/fleet/fleet.py:399
1233 #: code:addons/fleet/fleet.py:403
1234 #: code:addons/fleet/fleet.py:407
1235 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1241 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1242 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
1243 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1244 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
1249 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1250 msgid "Number of doors of the vehicle"
1251 msgstr "Número de portas do veículo"
1254 #: help:fleet.vehicle,seats:0
1255 msgid "Number of seats of the vehicle"
1256 msgstr "Número de lugares do veículo"
1259 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1260 #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0
1261 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1263 msgstr "Conta quilómetros"
1266 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1267 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1268 msgid "Odometer Details"
1269 msgstr "Detalhes do conta quilómetros"
1272 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
1273 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
1274 msgid "Odometer Logs"
1275 msgstr "Registos de quilometragem"
1278 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1279 msgid "Odometer Unit"
1280 msgstr "Unidade do conta quilómetros"
1283 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1284 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1285 msgid "Odometer Value"
1286 msgstr "Quilometragem"
1289 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
1290 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
1294 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1295 msgid "Odometer details"
1296 msgstr "Detalhes da quilometragem"
1299 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1300 msgid "Odometer log for a vehicle"
1301 msgstr "Registo de quilometragem para um veículo"
1304 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
1305 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1306 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1307 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
1308 msgstr "Quilometragem do veículo no momento deste registo"
1311 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1313 msgstr "Mudança de oleo"
1316 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
1317 msgid "Oil Pump Replacement"
1318 msgstr "Substituição da bomba de óleo"
1321 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1326 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
1327 msgid "Open Fleet Menu"
1331 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1333 msgid "Operation not allowed!"
1334 msgstr "Operação não permitida!"
1337 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1339 msgstr "Preferências"
1342 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1347 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
1348 msgid "Other Maintenance"
1349 msgstr "Manutenção diversa"
1352 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
1353 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
1354 msgstr "Substituição do sensor de oxigénio"
1357 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1358 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1363 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1364 msgid "Parent cost to this current cost"
1365 msgstr "Custo ascendente do atual custo"
1368 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
1369 msgid "Person to which the contract is signed for"
1373 #: field:fleet.vehicle,power:0
1378 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
1379 msgid "Power Steering Hose Replacement"
1380 msgstr "Substituição da direção assistida"
1383 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1384 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1385 msgstr "Substituição da bomba da direção assistida"
1388 #: help:fleet.vehicle,power:0
1389 msgid "Power in kW of the vehicle"
1390 msgstr "Potência do veículo em Kw"
1393 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1394 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1395 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
1396 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1401 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1402 msgid "Price Per Liter"
1403 msgstr "Preço por litro"
1406 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1411 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1412 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1417 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1418 msgid "Radiator Repair"
1419 msgstr "Reparação do radiador"
1422 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1423 msgid "Recurring Cost Amount"
1424 msgstr "Valor de custo recorrente"
1427 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1428 msgid "Recurring Cost Frequency"
1429 msgstr "Frequência do custo recorrente"
1432 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
1434 msgstr "Reabastecimento"
1437 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1438 msgid "Refueling Details"
1439 msgstr "Detalhes de reabastecimento"
1442 #: code:addons/fleet/fleet.py:732
1443 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
1446 msgid "Renew Contract"
1447 msgstr "Renovar contrato"
1450 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1451 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1452 msgstr "Aluguer (excluindo IVA)"
1455 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
1456 msgid "Repair and maintenance"
1457 msgstr "Reparação e manutenção"
1460 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1462 msgstr "Em reparação"
1465 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1466 msgid "Replacement Vehicle"
1467 msgstr "Veículo de substituição"
1470 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1471 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1472 msgstr "Valor residual (excluindo IVA)"
1475 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1476 msgid "Residual value in %"
1477 msgstr "Valor residual em %"
1480 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
1481 msgid "Resurface Rotors"
1485 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
1486 msgid "Rotate Tires"
1490 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1491 msgid "Rotor Replacement"
1492 msgstr "Substituição do rotor"
1495 #: field:fleet.vehicle,seats:0
1496 msgid "Seats Number"
1497 msgstr "Número de lugares"
1500 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
1505 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
1510 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1515 #: selection:fleet.service.type,category:0
1516 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1517 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1522 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1523 msgid "Service Type"
1524 msgstr "Tipo de serviço"
1527 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1528 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
1529 msgid "Service Types"
1530 msgstr "Tipos de serviço"
1533 #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
1534 msgid "Service types"
1535 msgstr "Tipos de serviços"
1538 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1539 #: field:fleet.vehicle,service_count:0
1540 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1545 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
1546 msgid "Services Costs Per Month"
1547 msgstr "Custo dos serviços ao mês"
1550 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1551 msgid "Services Details"
1552 msgstr "Detalhes dos serviços"
1555 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
1556 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1557 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
1558 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1559 msgid "Services Logs"
1560 msgstr "Registos de serviços"
1563 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
1564 msgid "Services for vehicles"
1565 msgstr "Serviços para veículos"
1568 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1569 msgid "Set Contract In Progress"
1570 msgstr "Definir o contrato em progresso"
1573 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1574 msgid "Smal-sized photo"
1575 msgstr "Foto de tamanho pequeno"
1578 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1580 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1581 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1584 "Foto de tamanho pequeno da marca. É automaticamente redimensionada para uma "
1585 "imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde for "
1586 "necessária uma imagem pequena."
1589 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
1591 msgstr "Pneus de neve"
1594 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1595 msgid "Spark Plug Replacement"
1596 msgstr "Substituição da vela de ignição"
1599 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
1600 msgid "Starter Replacement"
1601 msgstr "Substituição do Motor de Arranque"
1604 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
1605 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
1610 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1611 msgid "State name already exists"
1612 msgstr "Este estado já existe"
1615 #: code:addons/fleet/fleet.py:408
1617 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1618 msgstr "Estado: de '%s' a '%s'"
1621 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1622 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1627 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1632 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1633 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1634 msgid "Summer tires"
1635 msgstr "Pneus de verão"
1638 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
1639 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
1640 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
1645 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1650 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1655 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1656 msgid "Terminate Contract"
1657 msgstr "Terminar Contrato"
1660 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1665 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1666 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1667 msgid "Terms and Conditions"
1668 msgstr "Termos e condições"
1671 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
1672 msgid "Thermostat Replacement"
1673 msgstr "Substituição do termostato"
1676 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1678 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1681 "Este campo guarda a imagem usada como logótipo da marca, limitada a "
1685 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
1686 msgid "Tie Rod End Replacement"
1690 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1691 msgid "Tire Replacement"
1692 msgstr "Substituição de pneus"
1695 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1696 msgid "Tire Service"
1697 msgstr "Serviço de pneus"
1700 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1702 msgstr "Para fechar"
1705 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1710 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
1712 msgstr "Preço total"
1715 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1716 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1717 msgstr "Despesas totais (excluindo IVA)"
1720 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
1721 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
1725 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1726 msgid "Touring Assistance"
1727 msgstr "Assistência em viagem"
1730 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1731 msgid "Transmission"
1732 msgstr "Transmissão"
1735 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1736 msgid "Transmission Filter Replacement"
1737 msgstr "Substituição do filtro de transmissão"
1740 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1741 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1742 msgstr "Substituição do fluído da transmissão"
1745 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
1746 msgid "Transmission Replacement"
1747 msgstr "Substituição da transmissão"
1750 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
1751 msgid "Transmission Used by the vehicle"
1752 msgstr "Tipo de transmissão usada no veículo"
1755 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
1760 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
1761 msgid "Type of services available on a vehicle"
1762 msgstr "Tipos de serviços disponíveis para um veículo"
1765 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
1766 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
1767 msgstr "Número do quadro"
1770 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
1771 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
1776 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1777 msgid "Unit of the odometer "
1778 msgstr "Unidade do conta quilómetros "
1781 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
1782 msgid "Unread Messages"
1783 msgstr "Mensagens por ler"
1786 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
1787 msgid "Used to order the note stages"
1791 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
1796 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
1797 msgid "Value of the bought vehicle"
1798 msgstr "Valor do veículo comprado"
1801 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1802 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1803 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
1804 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1805 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1806 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1807 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1808 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1813 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
1814 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
1815 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
1816 msgid "Vehicle Costs"
1817 msgstr "Custos com os veículos"
1820 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1821 msgid "Vehicle Costs by Month"
1825 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1826 msgid "Vehicle Details"
1827 msgstr "Detalhes do veículo"
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
1831 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
1832 msgid "Vehicle Model"
1833 msgstr "Modelo do veículo"
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1837 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1838 msgid "Vehicle Status"
1842 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1843 msgid "Vehicle concerned by this log"
1844 msgstr "Veículo a que diz respeito este registo"
1847 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
1848 msgid "Vehicle costs"
1849 msgstr "Custos do veículo"
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1853 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1854 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1859 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1860 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1861 msgid "Vehicles Contracts"
1862 msgstr "Contratos de veículos"
1865 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1866 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
1867 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
1868 msgid "Vehicles Fuel Logs"
1869 msgstr "Registos de combustível de veículos"
1872 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1873 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1874 msgid "Vehicles Odometer"
1875 msgstr "Quilometragem dos veículos"
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1879 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
1880 msgid "Vehicles Services Logs"
1881 msgstr "Registos de manutenção de veículos"
1884 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1885 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
1886 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
1887 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
1888 msgid "Vehicles costs"
1889 msgstr "Custos do veículo"
1892 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1893 msgid "Vehicles odometers"
1897 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1898 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1903 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1904 msgid "Warning Date"
1905 msgstr "Data de aviso"
1908 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1909 msgid "Water Pump Replacement"
1910 msgstr "Substituição da bomba de água"
1913 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1915 msgstr "Semanalmente"
1918 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1919 msgid "Wheel Alignment"
1920 msgstr "Alinhamento das rodas"
1923 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
1924 msgid "Wheel Bearing Replacement"
1925 msgstr "Substituição do rolamento da roda"
1928 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1929 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1930 msgstr "Substituição do(s) limpa parabrisas"
1933 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1934 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1938 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1939 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1940 msgstr "Escreva aqui todas as informações suplementares a este contrato"
1943 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1944 msgid "Write here any other information"
1948 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1949 msgid "Write here any other information related to the service completed."
1953 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1958 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1963 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1968 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1973 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1978 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1983 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1984 msgid "show all the costs for this vehicle"
1985 msgstr "mostrar todos os custos com este veículo"
1988 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1989 msgid "show the contract for this vehicle"
1990 msgstr "Mostrar o contrato deste veículo"
1993 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1994 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
1995 msgstr "mostrar os registos de combustível para este veículo"
1998 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1999 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
2000 msgstr "mostrar os registos de quilometragem para este veículo"
2003 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2004 msgid "show the services logs for this vehicle"
2005 msgstr "mostrar os registos de serviço deste veículo"
2008 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2009 #~ " Click to create a new fuel log. \n"
2011 #~ " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
2013 #~ " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
2018 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2019 #~ " Clicar para criar um novo registo de combustível. \n"
2021 #~ " Aqui pode adicionar entradas de reabastecimento para todos "
2022 #~ "os veículos. Pode ainda filtrar registos de um veículo em particular usando "
2023 #~ "o campo de pesquisa.\n"