1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-15 08:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-15 20:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: code:addons/fleet/fleet.py:387
23 msgid "%s %s has been added to the fleet!"
24 msgstr "%s %s foi adicionado á frota!"
27 #: code:addons/fleet/fleet.py:661
29 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
30 msgstr "O(s) contrato(s) %s precisa(m) de ser renovados e/ou terminados!"
33 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
35 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
36 " Click to create a new brand.\n"
40 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
41 " Clique para criar uma nova marca.\n"
46 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 " Click to create a new contract.\n"
51 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
52 " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
53 " you when some contracts have to be renewed.\n"
55 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
56 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 " Clique para adicionar um novo Contrato.\n"
63 " Gira todos os seus contratos (leasing, seguros, etc), com os "
65 " serviços relacionados, os custos. Odoo irá avisar "
67 " quando alguns contratos têm de ser renovados.\n"
69 " Cada contrato (por exemplo: leasing) pode incluir vários "
71 " (reparação, seguros, manutenção periódica).\n"
76 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
78 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
79 " Click to create a new cost.\n"
81 " Odoo helps you managing the costs for your different\n"
82 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
83 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
87 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
88 " Clique para adicionar um novo Custo.\n"
90 " Odoo ajuda-o a gerir custos para os seus diferentes \n"
91 " veículos. Custos são criados automaticamente a partir \n"
92 " de serviços, contratos (fixos ou recorrentes) e registos\n"
98 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 " Click to create a new fuel log.\n"
103 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
105 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Clique para adicionar um novo Registo de Combustível.\n"
113 " Aqui pode adicionar entradas de reabestimento para todos os "
115 " até filtrar registos de um veículo específico usando a campo "
122 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 " Click to create a new model.\n"
127 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
132 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
133 " Clique para criar um novo modelo.\n"
135 " Pode definir diversos modelos (ex: A3, A4) para cada marca "
141 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
143 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
144 " Click to create a new odometer log.\n"
147 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
148 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
150 " the search field.\n"
154 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
155 " Clique para criar um novo registo de Odómetro.\n"
158 " Aqui pode adicionar registos do Odómetro (Conta Quilómetros, "
160 " Quilómetros Percorrigos,..) de todos os veículos. Pode usar "
162 " os filtros para encontrar dados de um veículo específico. \n"
167 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
169 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
170 " Click to create a new service entry.\n"
172 " Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
173 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
174 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
178 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
179 " Clique para criar um novo Serviço feito no veículo.\n"
181 " Odoo ajuda-o a manter o controlo de todos os serviços feitos "
183 " nos veículos. Serviços podem ser de muitos tipos: ocasional "
185 " reparação, manutenção, etc \n"
190 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
192 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
193 " Click to create a new type of service.\n"
195 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
200 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
201 " Clicar para criar um tipo de serviço.\n"
203 " Cada serviço pode ser usado em contratos, como serviço "
204 "isolado ou ambos.\n"
209 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
211 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
212 " Click to create a new vehicle.\n"
214 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
216 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
218 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
220 " Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
226 " Clique para criar um novo Veículo.\n"
228 " Irá ser capaz de gerir a sua frota, mantendo o controlo de \n"
229 " contratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros "
230 " registo de combustíveis associados a cada veículo.\n"
232 " Odoo irá avisá-lo de quando os serviços ou contratos tiverem "
234 " que ser renovados.\n"
239 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
241 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
242 " Click to create a vehicule status.\n"
244 " You can customize available status to track the evolution "
246 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
250 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
251 " Carregar para criar um estado de Veículo.\n"
253 " Pode personalizar o estado disponível para rastrear a "
254 "evolução de cada veículo. Exemplo: Ativo, Em reparação, Vendido.\n"
259 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
260 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
263 " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
264 " Costs are generally created from services and contract and appears "
268 " Thanks to the different filters, Odoo can only print the "
270 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
275 " Odoo ajuda-o a gerir os custos para os seus diferentes veículos. \n"
276 " Os custos são geralmente criados a partir de serviços e o contrato "
280 " Graças aos diferentes filtros, Odoo só pode imprimir os custos "
282 " classificá-los por tipo e por veículo. \n"
287 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
288 msgid "A/C Compressor Replacement"
289 msgstr "Substituição do compressor A/C"
292 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
293 msgid "A/C Condenser Replacement"
294 msgstr "Substituição do Condensador A/C"
297 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
298 msgid "A/C Diagnosis"
299 msgstr "Diagnóstico do A/C"
302 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
303 msgid "A/C Evaporator Replacement"
304 msgstr "Substituição do Evaporador A/C"
307 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
309 msgstr "Recarga do A/C"
312 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
313 msgid "Acquisition Date"
314 msgstr "Data de aquisição"
317 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
318 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
319 msgid "Activation Cost"
320 msgstr "Custo de ativação"
323 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
324 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
325 msgid "Additional Details"
326 msgstr "Informação adicional"
329 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
330 msgid "Additional Properties"
331 msgstr "Propriedades adicionais"
334 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
335 msgid "Air Filter Replacement"
336 msgstr "Substituição do filtro de ar"
339 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
341 msgstr "Todos os veículos"
344 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
345 msgid "Alternator Replacement"
346 msgstr "Substituição do alternador"
349 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
350 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
351 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
356 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
361 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
366 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
367 msgid "Automatically Generated"
368 msgstr "Gerado automaticamente"
371 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
372 msgid "Ball Joint Replacement"
373 msgstr "Substituição da Junta da Cabeça"
376 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
377 msgid "Battery Inspection"
378 msgstr "Inspecção à bateria"
381 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
382 msgid "Battery Replacement"
383 msgstr "Substituição da bateria"
386 #: selection:fleet.service.type,category:0
391 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
392 msgid "Brake Caliper Replacement"
393 msgstr "Substituição de Travão de Disco"
396 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
397 msgid "Brake Inspection"
398 msgstr "Inspeção aos Travões"
401 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
402 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
403 msgstr "Substituição das pastilhas de travão"
406 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
411 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
416 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
417 msgid "Brand model of the vehicle"
418 msgstr "Modelo do veículo"
421 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
422 msgid "Brand of the vehicle"
423 msgstr "Marca do veículo"
426 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
431 #: field:fleet.vehicle,co2:0
432 msgid "CO2 Emissions"
433 msgstr "Emissões de CO2"
436 #: help:fleet.vehicle,co2:0
437 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
438 msgstr "Emissões CO2 do veículo"
441 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
442 msgid "Calculation Benefit In Kind"
443 msgstr "Cálculo de Benefício em Tipo"
446 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
448 msgstr "Valor do carro"
451 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
453 msgstr "Lavagem de carro"
456 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
457 msgid "Catalytic Converter Replacement"
458 msgstr "Substituição do conversor catalítico"
461 #: field:fleet.service.type,category:0
466 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
467 msgid "Category of the cost"
468 msgstr "Categoria do custo"
471 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
472 msgid "Charging System Diagnosis"
473 msgstr "Carregamento de Diagnóstico de Sistema"
476 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
477 msgid "Chassis Number"
478 msgstr "Número do quadro"
481 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
482 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
483 msgstr "Selecione se o contrato se mantém válido ou não"
486 #: help:fleet.service.type,category:0
488 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
490 "Escolher se o serviço diz respeito a contratos, serviços de veículo ou ambos"
493 #: field:fleet.vehicle,color:0
498 #: help:fleet.vehicle,color:0
499 msgid "Color of the vehicle"
500 msgstr "Côr do veículo"
503 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
508 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
513 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Configuração"
518 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
519 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
520 msgstr "Contém os diferentes estados possíveis de um contrato de leasing"
523 #: selection:fleet.service.type,category:0
524 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
525 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
530 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
531 msgid "Contract Costs Per Month"
532 msgstr "Custos do contrato por mês"
535 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
536 msgid "Contract Expiration Date"
537 msgstr "Data de expiração do contrato"
540 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
541 msgid "Contract Reference"
542 msgstr "Referência do contrato"
545 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
546 msgid "Contract Start Date"
547 msgstr "Data de início do contrato"
550 #: field:fleet.contract.state,name:0
551 msgid "Contract Status"
552 msgstr "Estado do contrato"
555 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
556 msgid "Contract attached to this cost"
557 msgstr "Contrato anexado a este custo"
560 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
561 msgid "Contract details"
562 msgstr "Detalhes do contrato"
565 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
566 msgid "Contract information on a vehicle"
567 msgstr "Informação de contrato num veículo"
570 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
571 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
572 msgid "Contract logs"
573 msgstr "Registos de contrato"
576 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
581 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
582 #: field:fleet.vehicle,contract_count:0
583 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
588 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
593 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
594 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
595 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
600 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
602 msgstr "Detalhes do custo"
605 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
607 msgstr "Subtipo de custo"
610 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
612 msgstr "Tipo de custo"
615 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
616 msgid "Cost related to a vehicle"
617 msgstr "Custo relacionado com um veículo"
620 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
621 msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
622 msgstr "Custo que é pago apenas uma vez na criação do contrato"
625 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
626 msgid "Cost type purchased with this cost"
627 msgstr "Tipo de custo comprados com este custo"
630 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
631 #: field:fleet.vehicle,cost_count:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
637 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
638 msgid "Costs Analysis"
639 msgstr "Análise de custos"
642 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
643 msgid "Costs Per Month"
644 msgstr "Custos por mês"
647 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
649 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
650 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
652 "Custo pago em intervalos regulares, dependendo da sua frequência. Se esta "
653 "for definida como fixa, o custo será registado à data de início"
656 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
658 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
659 "for the date that will start at the end of current contract"
661 "Criar um novo contrato automaticamente com os mesmos dados com exceção da "
662 "data de início que deverá ser quando o contrato corrente acabar"
665 #: field:fleet.contract.state,create_uid:0
666 #: field:fleet.service.type,create_uid:0
667 #: field:fleet.vehicle,create_uid:0
668 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
669 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
670 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
671 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
672 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
673 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
674 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
675 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
676 #: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
681 #: field:fleet.contract.state,create_date:0
682 #: field:fleet.service.type,create_date:0
683 #: field:fleet.vehicle,create_date:0
684 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
685 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
686 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
687 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
688 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
689 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
690 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
691 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
692 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
697 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
698 msgid "Current state of the vehicle"
699 msgstr "Estado atual do veículo"
702 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
707 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
708 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
713 #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
714 msgid "Date of the last message posted on the record."
715 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
718 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
719 msgid "Date when the cost has been executed"
720 msgstr "Data em que o custo foi aplicado"
723 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
724 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
725 msgstr "Data em que se inicia a cobertura do contrato"
728 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
730 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
733 "Data em que a cobertura do contrato expira (por omissão, um ano após a data "
737 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
738 msgid "Date when the vehicle has been bought"
739 msgstr "Data em que o veículo foi comprado"
742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
743 msgid "Depreciation and Interests"
744 msgstr "Amortização e juros"
747 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
752 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
753 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
754 msgstr "Substituição do motor/regulador da janela da porta"
757 #: field:fleet.vehicle,doors:0
759 msgstr "Número de portas"
762 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
767 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
768 msgid "Driver of the vehicle"
769 msgstr "Condutor do veículo"
772 #: code:addons/fleet/fleet.py:404
774 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
775 msgstr "Condutor: de '%s' a '%s'"
778 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
779 msgid "Effective Costs"
780 msgstr "Custos efetivos"
783 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
788 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
793 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
795 msgstr "Carro do funcionário"
798 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
800 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
801 msgstr "Diminuir o valor do conta quilómetros de um veículo não é permitido."
804 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
805 msgid "Engine Belt Inspection"
806 msgstr "Inspecção da correia de distribuição"
809 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
810 msgid "Engine Coolant Replacement"
811 msgstr "Substituição do líquido refrigerante"
814 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
815 msgid "Engine Options"
816 msgstr "Opções do motor"
819 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
820 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
821 msgstr "Substituição de Motor/Correia"
824 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
825 msgid "Entry into service tax"
826 msgstr "Entrada em taxa de serviço"
829 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
830 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
831 msgstr "Substituição de Tubo de Escape"
834 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
835 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
836 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
841 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
846 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
847 msgid "For internal purpose only"
848 msgstr "Apenas para uso interno"
851 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
852 msgid "Frequency of the recuring cost"
853 msgstr "Frequência do custo Recorrente"
856 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
857 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
862 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
863 msgid "Fuel Costs Per Month"
864 msgstr "Custos de combustível por mês"
867 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
868 msgid "Fuel Injector Replacement"
869 msgstr "Substituição do injetor de combustível"
872 #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0
873 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
874 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
875 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
877 msgstr "Registos de combustível"
880 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
881 msgid "Fuel Pump Replacement"
882 msgstr "Substituição da bomba de combustível"
885 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
887 msgstr "Tipo de combustível"
890 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
891 msgid "Fuel Used by the vehicle"
892 msgstr "Combustível usado pelo veículo"
895 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
896 msgid "Fuel log for vehicles"
897 msgstr "Registo de combustível dos veículos"
900 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
905 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
906 msgid "General Properties"
907 msgstr "Propriedades gerais"
910 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
911 msgid "Generated Costs"
912 msgstr "Custos gerados"
915 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
916 msgid "Generated Recurring Costs"
917 msgstr "Custos Recorrentes Gerados"
920 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
921 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
922 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
923 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
924 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
929 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
931 msgstr "Tem alerta(s)"
934 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
935 msgid "Has Contracts Overdued"
936 msgstr "Possui contratos expirados"
939 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
940 msgid "Has Contracts to renew"
941 msgstr "Possui contratos por renovar"
944 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
945 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
946 msgstr "Substituição de Cabeça da Junta"
949 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
950 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
951 msgstr "Substituição de Ventoinha de Ar do Motor"
954 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
955 msgid "Heater Control Valve Replacement"
956 msgstr "Substituição da válvula de controlo de aquecimento"
959 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
960 msgid "Heater Core Replacement"
961 msgstr "Substituição da Soflagem"
964 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
965 msgid "Heater Hose Replacement"
966 msgstr "Substituição de mangueira de Aquecedor"
969 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
971 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
972 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
974 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo édiretamente "
975 "em formato html para ser inserido nas vistas kanban."
978 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
983 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
984 msgid "Horsepower Taxation"
985 msgstr "Tributação de potência"
988 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
993 #: field:fleet.contract.state,id:0
994 #: field:fleet.service.type,id:0
995 #: field:fleet.vehicle,id:0
996 #: field:fleet.vehicle.cost,id:0
997 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0
998 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
999 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0
1000 #: field:fleet.vehicle.model,id:0
1001 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0
1002 #: field:fleet.vehicle.odometer,id:0
1003 #: field:fleet.vehicle.state,id:0
1004 #: field:fleet.vehicle.tag,id:0
1009 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
1010 msgid "If checked new messages require your attention."
1011 msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção."
1014 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
1015 msgid "Ignition Coil Replacement"
1016 msgstr "Substituição da Bobina de Ignição"
1019 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1021 msgstr "Em progresso"
1024 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
1025 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1026 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1027 msgid "Included Services"
1028 msgstr "Serviços incluídos"
1031 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1032 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1033 msgid "Indicative Cost"
1034 msgstr "Custo indicativo"
1037 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1038 msgid "Indicative Costs"
1039 msgstr "Custos indicativos"
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
1043 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
1044 msgid "Indicative Costs Analysis"
1045 msgstr "Análise de custos indicativa"
1048 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1049 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
1050 msgid "Indicative Costs Total"
1051 msgstr "Custos totais indicativos"
1054 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
1055 msgid "Information on a vehicle"
1056 msgstr "Informação de um veículo"
1059 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
1060 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
1061 msgstr "Substituição de Junta de colector de Admissão"
1064 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1065 msgid "Invoice Date"
1066 msgstr "Data da fatura"
1069 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
1070 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
1071 msgid "Invoice Reference"
1072 msgstr "Referência da fatura"
1075 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
1076 msgid "Is a Follower"
1077 msgstr "É um seguidor"
1080 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
1085 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1087 msgstr "Quilómetros"
1090 #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
1091 msgid "Last Message Date"
1092 msgstr "Data da ultima Mensagem"
1095 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
1096 msgid "Last Odometer"
1097 msgstr "Última quilometragem registada"
1100 #: field:fleet.contract.state,write_uid:0
1101 #: field:fleet.service.type,write_uid:0
1102 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0
1103 #: field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
1104 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
1105 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
1106 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
1107 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
1108 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
1109 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
1110 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
1111 #: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
1112 msgid "Last Updated by"
1113 msgstr "Última atualzação por"
1116 #: field:fleet.contract.state,write_date:0
1117 #: field:fleet.service.type,write_date:0
1118 #: field:fleet.vehicle,write_date:0
1119 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
1120 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
1121 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
1122 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
1123 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
1124 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
1125 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
1126 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
1127 #: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
1128 msgid "Last Updated on"
1129 msgstr "Última atualzação em"
1132 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1137 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
1138 msgid "License Plate"
1142 #: code:addons/fleet/fleet.py:411
1144 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
1145 msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'"
1148 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
1149 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
1150 msgstr "Matrícula do veículo (ie: matrícula de um veículo)"
1153 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
1158 #: field:fleet.vehicle,location:0
1160 msgstr "Localização"
1163 #: help:fleet.vehicle,location:0
1164 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1165 msgstr "Localização do veículo (garagem, ...)"
1168 #: field:fleet.vehicle,image:0
1169 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
1170 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1175 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
1176 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
1177 msgid "Logo (medium)"
1178 msgstr "Logótipo (médio)"
1181 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
1182 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
1183 msgid "Logo (small)"
1184 msgstr "Logótipo (pequeno)"
1187 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1188 msgid "Management Fee"
1189 msgstr "Taxa de gestão"
1192 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
1197 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
1202 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1204 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1205 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1208 "Logótipo de tamanho médio da marca. É automaticamente redimensionado para "
1209 "uma imagem de 128x128 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo em "
1210 "vistas de formulário ou em algumas vistas kanban."
1213 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1214 msgid "Medium-sized photo"
1215 msgstr "Foto de tamanho médio"
1218 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
1223 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1224 msgid "Messages and communication history"
1225 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1228 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1233 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1234 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1235 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1240 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1241 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
1242 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
1244 msgstr "Marca do modelo"
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1248 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1249 msgid "Model brand of Vehicle"
1250 msgstr "Modelo do veículo"
1253 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1255 msgstr "Nome do modelo"
1258 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1259 msgid "Model of a vehicle"
1260 msgstr "Modelo de um veículo"
1263 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
1264 msgid "Model of the vehicle"
1265 msgstr "Modelo do veículo"
1268 #: code:addons/fleet/fleet.py:400
1270 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1271 msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'"
1274 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
1279 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1284 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1286 msgstr "Mensalmente"
1289 #: field:fleet.service.type,name:0
1290 #: field:fleet.vehicle,name:0
1291 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1292 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1293 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1294 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1295 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1296 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1301 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
1302 msgid "Name of contract to renew soon"
1303 msgstr "Nome do contrato a renovar brevemente"
1306 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1311 #: code:addons/fleet/fleet.py:399
1312 #: code:addons/fleet/fleet.py:403
1313 #: code:addons/fleet/fleet.py:407
1314 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1320 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1321 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
1322 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1323 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
1328 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1329 msgid "Number of doors of the vehicle"
1330 msgstr "Número de portas do veículo"
1333 #: help:fleet.vehicle,seats:0
1334 msgid "Number of seats of the vehicle"
1335 msgstr "Número de lugares do veículo"
1338 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1339 #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0
1340 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1342 msgstr "Conta quilómetros"
1345 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1346 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1347 msgid "Odometer Details"
1348 msgstr "Detalhes do conta quilómetros"
1351 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
1352 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
1353 msgid "Odometer Logs"
1354 msgstr "Registos de quilometragem"
1357 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1358 msgid "Odometer Unit"
1359 msgstr "Unidade do conta quilómetros"
1362 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1363 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1364 msgid "Odometer Value"
1365 msgstr "Quilometragem"
1368 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
1369 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
1370 msgstr "Valores de Ódometro por Veículo"
1373 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1374 msgid "Odometer details"
1375 msgstr "Detalhes da quilometragem"
1378 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1379 msgid "Odometer log for a vehicle"
1380 msgstr "Registo de quilometragem para um veículo"
1383 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
1384 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1385 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1386 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
1387 msgstr "Quilometragem do veículo no momento deste registo"
1390 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1392 msgstr "Mudança de oleo"
1395 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
1396 msgid "Oil Pump Replacement"
1397 msgstr "Substituição da bomba de óleo"
1400 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1405 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
1406 msgid "Open Fleet Menu"
1407 msgstr "Abrir Menu de Frota"
1410 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1412 msgid "Operation not allowed!"
1413 msgstr "Operação não permitida!"
1416 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1418 msgstr "Preferências"
1421 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1426 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
1427 msgid "Other Maintenance"
1428 msgstr "Manutenção diversa"
1431 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
1432 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
1433 msgstr "Substituição do sensor de oxigénio"
1436 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1437 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1442 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1443 msgid "Parent cost to this current cost"
1444 msgstr "Custo ascendente do atual custo"
1447 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
1448 msgid "Person to which the contract is signed for"
1449 msgstr "Pessoa cujo contrato é assinado"
1452 #: field:fleet.vehicle,power:0
1457 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
1458 msgid "Power Steering Hose Replacement"
1459 msgstr "Substituição da direção assistida"
1462 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1463 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1464 msgstr "Substituição da bomba da direção assistida"
1467 #: help:fleet.vehicle,power:0
1468 msgid "Power in kW of the vehicle"
1469 msgstr "Potência do veículo em Kw"
1472 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1473 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1474 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
1475 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1480 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1481 msgid "Price Per Liter"
1482 msgstr "Preço por litro"
1485 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1490 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1491 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1496 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1497 msgid "Radiator Repair"
1498 msgstr "Reparação do radiador"
1501 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1502 msgid "Recurring Cost Amount"
1503 msgstr "Valor de custo recorrente"
1506 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1507 msgid "Recurring Cost Frequency"
1508 msgstr "Frequência do custo recorrente"
1511 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
1513 msgstr "Reabastecimento"
1516 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1517 msgid "Refueling Details"
1518 msgstr "Detalhes de reabastecimento"
1521 #: code:addons/fleet/fleet.py:732
1522 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1523 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
1525 msgid "Renew Contract"
1526 msgstr "Renovar contrato"
1529 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1530 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1531 msgstr "Aluguer (excluindo IVA)"
1534 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
1535 msgid "Repair and maintenance"
1536 msgstr "Reparação e manutenção"
1539 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1541 msgstr "Em reparação"
1544 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1545 msgid "Replacement Vehicle"
1546 msgstr "Veículo de substituição"
1549 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1550 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1551 msgstr "Valor residual (excluindo IVA)"
1554 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1555 msgid "Residual value in %"
1556 msgstr "Valor residual em %"
1559 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
1560 msgid "Resurface Rotors"
1561 msgstr "Ressurgir Rotores"
1564 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
1565 msgid "Rotate Tires"
1566 msgstr "Alternar Pneus"
1569 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1570 msgid "Rotor Replacement"
1571 msgstr "Substituição do rotor"
1574 #: field:fleet.vehicle,seats:0
1575 msgid "Seats Number"
1576 msgstr "Número de lugares"
1579 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
1584 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
1589 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1594 #: selection:fleet.service.type,category:0
1595 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1596 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1601 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1602 msgid "Service Type"
1603 msgstr "Tipo de serviço"
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1607 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
1608 msgid "Service Types"
1609 msgstr "Tipos de serviço"
1612 #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
1613 msgid "Service types"
1614 msgstr "Tipos de serviços"
1617 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1618 #: field:fleet.vehicle,service_count:0
1619 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1624 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
1625 msgid "Services Costs Per Month"
1626 msgstr "Custo dos serviços ao mês"
1629 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1630 msgid "Services Details"
1631 msgstr "Detalhes dos serviços"
1634 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
1635 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1636 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
1637 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1638 msgid "Services Logs"
1639 msgstr "Registos de serviços"
1642 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
1643 msgid "Services for vehicles"
1644 msgstr "Serviços para veículos"
1647 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1648 msgid "Set Contract In Progress"
1649 msgstr "Definir o contrato em progresso"
1652 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1653 msgid "Smal-sized photo"
1654 msgstr "Foto de tamanho pequeno"
1657 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1659 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1660 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1663 "Foto de tamanho pequeno da marca. É automaticamente redimensionada para uma "
1664 "imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde for "
1665 "necessária uma imagem pequena."
1668 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
1670 msgstr "Pneus de neve"
1673 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1674 msgid "Spark Plug Replacement"
1675 msgstr "Substituição da vela de ignição"
1678 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
1679 msgid "Starter Replacement"
1680 msgstr "Substituição do Motor de Arranque"
1683 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
1684 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
1689 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1690 msgid "State name already exists"
1691 msgstr "Este estado já existe"
1694 #: code:addons/fleet/fleet.py:408
1696 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1697 msgstr "Estado: de '%s' a '%s'"
1700 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1701 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1706 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1711 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1712 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1713 msgid "Summer tires"
1714 msgstr "Pneus de verão"
1717 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
1718 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
1719 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
1724 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1729 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1731 msgstr "Lista de Impostos"
1734 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1735 msgid "Terminate Contract"
1736 msgstr "Terminar Contrato"
1739 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1744 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1745 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1746 msgid "Terms and Conditions"
1747 msgstr "Termos e condições"
1750 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
1751 msgid "Thermostat Replacement"
1752 msgstr "Substituição do termostato"
1755 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1757 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1760 "Este campo guarda a imagem usada como logótipo da marca, limitada a "
1764 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
1765 msgid "Tie Rod End Replacement"
1766 msgstr "Substituição da Rótula da Barra de Direcção"
1769 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1770 msgid "Tire Replacement"
1771 msgstr "Substituição de pneus"
1774 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1775 msgid "Tire Service"
1776 msgstr "Serviço de pneus"
1779 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1781 msgstr "Para fechar"
1784 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1789 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
1791 msgstr "Preço total"
1794 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1795 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1796 msgstr "Despesas totais (excluindo IVA)"
1799 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
1800 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
1801 msgstr "Total de contratos a vencer ou vencidos menos um"
1804 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1805 msgid "Touring Assistance"
1806 msgstr "Assistência em viagem"
1809 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1810 msgid "Transmission"
1811 msgstr "Transmissão"
1814 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1815 msgid "Transmission Filter Replacement"
1816 msgstr "Substituição do filtro de transmissão"
1819 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1820 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1821 msgstr "Substituição do fluído da transmissão"
1824 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
1825 msgid "Transmission Replacement"
1826 msgstr "Substituição da transmissão"
1829 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
1830 msgid "Transmission Used by the vehicle"
1831 msgstr "Tipo de transmissão usada no veículo"
1834 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
1839 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
1840 msgid "Type of services available on a vehicle"
1841 msgstr "Tipos de serviços disponíveis para um veículo"
1844 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
1845 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
1846 msgstr "Número do quadro"
1849 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
1850 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
1855 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1856 msgid "Unit of the odometer "
1857 msgstr "Unidade do conta quilómetros "
1860 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
1861 msgid "Unread Messages"
1862 msgstr "Mensagens por ler"
1865 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
1866 msgid "Used to order the note stages"
1867 msgstr "Usado para pedir as notas das etapas"
1870 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
1875 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
1876 msgid "Value of the bought vehicle"
1877 msgstr "Valor do veículo comprado"
1880 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1881 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1882 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
1883 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1884 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1885 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1886 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1887 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1892 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
1893 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
1894 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
1895 msgid "Vehicle Costs"
1896 msgstr "Custos do Veículo"
1899 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1900 msgid "Vehicle Costs by Month"
1901 msgstr "Custos do Veículo por Mês"
1904 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1905 msgid "Vehicle Details"
1906 msgstr "Detalhes do Veículo"
1909 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
1910 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
1911 msgid "Vehicle Model"
1912 msgstr "Modelo do Veículo"
1915 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1916 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1917 msgid "Vehicle Status"
1918 msgstr "Estado do Veículo"
1921 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1922 msgid "Vehicle concerned by this log"
1923 msgstr "Veículo a que diz respeito este registo"
1926 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
1927 msgid "Vehicle costs"
1928 msgstr "Custos do veículo"
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1932 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1933 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1939 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1940 msgid "Vehicles Contracts"
1941 msgstr "Contratos de veículos"
1944 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
1946 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
1947 msgid "Vehicles Fuel Logs"
1948 msgstr "Registos de Combustível de Veículos"
1951 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1952 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1953 msgid "Vehicles Odometer"
1954 msgstr "Quilometragem dos Veículos"
1957 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1958 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
1959 msgid "Vehicles Services Logs"
1960 msgstr "Registos de Manutenção de Veículos"
1963 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1964 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
1965 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
1966 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
1967 msgid "Vehicles costs"
1968 msgstr "Custos do veículo"
1971 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1972 msgid "Vehicles odometers"
1973 msgstr "Odómetros dos Veículos"
1976 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1977 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1979 msgstr "Fornecedores"
1982 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1983 msgid "Warning Date"
1984 msgstr "Data de Aviso"
1987 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1988 msgid "Water Pump Replacement"
1989 msgstr "Substituição da Bomba de Água"
1992 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1994 msgstr "Semanalmente"
1997 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1998 msgid "Wheel Alignment"
1999 msgstr "Alinhamento das Rodas"
2002 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
2003 msgid "Wheel Bearing Replacement"
2004 msgstr "Substituição do rolamento da roda"
2007 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
2008 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
2009 msgstr "Substituição do(s) limpa parabrisas"
2012 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
2013 msgid "Write here all other information relative to this contract"
2014 msgstr "Escreva aqui toda a informação relativa a este contrato"
2017 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
2018 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
2019 msgstr "Escreva aqui todas as informações suplementares a este contrato"
2022 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
2023 msgid "Write here any other information"
2024 msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação"
2027 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
2028 msgid "Write here any other information related to the service completed."
2030 "Escreva aqui qualquer outra informação relacionada com o serviço concluído."
2033 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
2038 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
2043 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
2048 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
2053 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2058 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
2063 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2064 msgid "show all the costs for this vehicle"
2065 msgstr "mostrar todos os custos deste veículo"
2068 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2069 msgid "show the contract for this vehicle"
2070 msgstr "Mostrar o contrato deste veículo"
2073 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2074 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
2075 msgstr "mostrar os registos de combustível para este veículo"
2078 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2079 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
2080 msgstr "mostrar os registos de quilometragem para este veículo"
2083 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2084 msgid "show the services logs for this vehicle"
2085 msgstr "mostrar os registos de serviço deste veículo"
2088 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2089 #~ " Click to create a new fuel log. \n"
2091 #~ " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
2093 #~ " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
2098 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2099 #~ " Clicar para criar um novo registo de combustível. \n"
2101 #~ " Aqui pode adicionar entradas de reabastecimento para todos "
2102 #~ "os veículos. Pode ainda filtrar registos de um veículo em particular usando "
2103 #~ "o campo de pesquisa.\n"