1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-14 17:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-15 07:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: code:addons/fleet/fleet.py:387
23 msgid "%s %s has been added to the fleet!"
27 #: code:addons/fleet/fleet.py:661
29 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
30 msgstr "%s umowa(y), które trzeba odnowić i/lub zakończyć!"
33 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
35 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
36 " Click to create a new brand.\n"
40 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
41 " Kliknij by utworzyć nowa markę.\n"
46 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 " Click to create a new contract. \n"
51 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
52 " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
53 " you when some contracts have to be renewed.\n"
55 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
56 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
64 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
65 " Click to create a new cost.\n"
67 " Odoo helps you managing the costs for your different\n"
68 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
69 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
77 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
78 " Click to create a new fuel log. \n"
80 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
82 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
87 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
88 " Kliknij aby utworzyć nowy rejestr paliwa.\n"
90 " Tu możesz dodać pozycje tankowania dla wszystkich pojazdów.\n"
91 " Możesz również filtrować rejestr dla poszczególnego pojazdu\n"
92 " używając pola wyszukiwania.\n"
97 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Click to create a new model.\n"
102 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
107 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
108 " Kliknij aby utworzyć nowy model.\n"
110 " Możesz zdefiniować wiele modeli (np. A3, A4) dla każdej "
116 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
118 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
119 " Click to create a new odometer log. \n"
122 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
123 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
125 " the search field.\n"
129 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
130 " Kliknij aby utworzyć nowy rejestr przebytej drogi.\n"
133 " Tu możesz dodawać rozmaite wskazania drogomierza dla "
134 "wszystkich pojazdów.\n"
135 " Możesz również pokazać wskazania drogomierza wybranego "
137 " przez pole szukania.\n"
142 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
144 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
145 " Click to create a new service entry. \n"
147 " Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
148 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
149 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to create a new type of service.\n"
160 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 " kliknij aby utworzyć nowy typ usługi serwisowej.\n"
168 " Każda usługa serwisowa może być użyta w umowach, jako osobna "
169 "usługa lub jako obie możliwości.\n"
174 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
177 " Click to create a new vehicle. \n"
179 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
181 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
183 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
185 " Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
192 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
195 " Click to create a vehicule status.\n"
197 " You can customize available status to track the evolution "
199 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
203 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
204 " Kliknij żeby utworzyć status pojazdu.\n"
206 " Możesz dostosować dostępne statusy pojazdów aby śledzić\n"
207 " zmiany pojazdów. Przyklady: Aktywny, W naprawie, Sprzedany.\n"
212 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
213 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
216 " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
217 " Costs are generally created from services and contract and appears "
221 " Thanks to the different filters, Odoo can only print the "
223 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
229 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
230 msgid "A/C Compressor Replacement"
231 msgstr "wymiana sprężarki klimatyzacji"
234 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
235 msgid "A/C Condenser Replacement"
236 msgstr "Chłodnica klimatyzacji"
239 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
240 msgid "A/C Diagnosis"
241 msgstr "Diagnostyka klimatyzacji"
244 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
245 msgid "A/C Evaporator Replacement"
246 msgstr "Wymiana parownika klimatyzacji"
249 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
251 msgstr "Napełnienie klimatyzacji"
254 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
255 msgid "Acquisition Date"
256 msgstr "Data przejęcia"
259 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
260 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
261 msgid "Activation Cost"
262 msgstr "Koszt aktywacji"
265 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
266 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
267 msgid "Additional Details"
268 msgstr "Dodatkowe szczegóły"
271 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
272 msgid "Additional Properties"
273 msgstr "Dodatkowe właściwości"
276 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
277 msgid "Air Filter Replacement"
278 msgstr "Wymiana filtra powietrza"
281 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
283 msgstr "Wszystkie pojazdy"
286 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
287 msgid "Alternator Replacement"
288 msgstr "Wymiana alternatora"
291 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
292 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
293 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
298 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
303 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
305 msgstr "Automatyczna"
308 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
309 msgid "Automatically Generated"
310 msgstr "Automatycznie generowany"
313 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
314 msgid "Ball Joint Replacement"
315 msgstr "Wymiana przegubu kulowego"
318 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
319 msgid "Battery Inspection"
320 msgstr "Diagnostyka akumulatora"
323 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
324 msgid "Battery Replacement"
325 msgstr "Wymiana akumulatora"
328 #: selection:fleet.service.type,category:0
333 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
334 msgid "Brake Caliper Replacement"
335 msgstr "Wymiana zacisku hamulca"
338 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
339 msgid "Brake Inspection"
340 msgstr "Diagnostyka hamulcy"
343 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
344 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
345 msgstr "Wymiana klocków hamulcowych"
348 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
353 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
358 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
359 msgid "Brand model of the vehicle"
360 msgstr "Model marki pojazdu"
363 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
364 msgid "Brand of the vehicle"
365 msgstr "Marka pojazdu"
368 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
373 #: field:fleet.vehicle,co2:0
374 msgid "CO2 Emissions"
378 #: help:fleet.vehicle,co2:0
379 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
380 msgstr "Emisja CO2 pojazdu"
383 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
384 msgid "Calculation Benefit In Kind"
385 msgstr "Kalkulacja korzyści rzeczowych"
388 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
390 msgstr "Wartość pojazdu"
393 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
395 msgstr "Myjnia samochodowa"
398 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
399 msgid "Catalytic Converter Replacement"
400 msgstr "Wymiana katalizatora"
403 #: field:fleet.service.type,category:0
408 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
409 msgid "Category of the cost"
410 msgstr "Kategoria kosztu"
413 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
414 msgid "Charging System Diagnosis"
415 msgstr "Diagnostyka układu ładowania"
418 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
419 msgid "Chassis Number"
420 msgstr "Numer podwozia"
423 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
424 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
425 msgstr "Wybierz czy umowa jest ważna czy nie"
428 #: help:fleet.service.type,category:0
430 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
432 "Wybierz czy usługa serwisowa odnosi się do umowy, obsługi serwisowej "
433 "pojazdu, czy do obu."
436 #: field:fleet.vehicle,color:0
441 #: help:fleet.vehicle,color:0
442 msgid "Color of the vehicle"
443 msgstr "Kolor pojazdu"
446 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
451 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
456 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
457 msgid "Configuration"
458 msgstr "Konfiguracja"
461 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
462 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
463 msgstr "Zawiera różne możliwe statusy umowy leasingowej"
466 #: selection:fleet.service.type,category:0
467 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
468 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
473 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
474 msgid "Contract Costs Per Month"
475 msgstr "Koszty umowy na miesiąc"
478 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
479 msgid "Contract Expiration Date"
480 msgstr "Data zakończenia umowy"
483 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
484 msgid "Contract Reference"
488 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
489 msgid "Contract Start Date"
490 msgstr "Początek trwania umowy"
493 #: field:fleet.contract.state,name:0
494 msgid "Contract Status"
495 msgstr "Status zamówienia"
498 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
499 msgid "Contract attached to this cost"
500 msgstr "Umowy przyłączone do tego kosztu"
503 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
504 msgid "Contract details"
505 msgstr "Szczegóły umowy"
508 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
509 msgid "Contract information on a vehicle"
510 msgstr "Dane kontaktowe na pojeździe"
513 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
514 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
515 msgid "Contract logs"
516 msgstr "Rejestr umów"
519 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
524 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
525 #: field:fleet.vehicle,contract_count:0
526 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
531 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
536 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
537 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
538 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
543 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
545 msgstr "Szczegóły kosztów"
548 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
550 msgstr "Podtyp kosztu"
553 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
558 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
559 msgid "Cost related to a vehicle"
560 msgstr "Koszty w odniesieniu do pojazdu"
563 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
564 msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
568 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
569 msgid "Cost type purchased with this cost"
570 msgstr "Rodzaj kosztu nabyty z tym kosztem"
573 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
574 #: field:fleet.vehicle,cost_count:0
579 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
580 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
581 msgid "Costs Analysis"
582 msgstr "Analiza kosztów"
585 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
586 msgid "Costs Per Month"
587 msgstr "Koszty na miesiąc"
590 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
592 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
593 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
595 "Koszty płacone w regularnych przerwach, zależnych od częstotliwości kosztów. "
596 "Jeśli częstotliwość kosztów jest unikalna, koszt będzie rejestrowany, z datą "
600 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
602 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
603 "for the date that will start at the end of current contract"
605 "Tworzy nową umowę automatycznie z wszystkimi takimi samymi informacjami poza "
606 "datą, która rozpocznie się z końcem bierzacego kontraktu."
609 #: field:fleet.contract.state,create_uid:0
610 #: field:fleet.service.type,create_uid:0
611 #: field:fleet.vehicle,create_uid:0
612 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
613 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
614 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
615 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
616 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
617 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
618 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
619 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
620 #: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
622 msgstr "Utworzono przez"
625 #: field:fleet.contract.state,create_date:0
626 #: field:fleet.service.type,create_date:0
627 #: field:fleet.vehicle,create_date:0
628 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
629 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
630 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
631 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
632 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
633 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
634 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
635 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
636 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
641 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
642 msgid "Current state of the vehicle"
643 msgstr "Bieżący stan pojazdu"
646 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
651 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
652 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
657 #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
658 msgid "Date of the last message posted on the record."
662 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
663 msgid "Date when the cost has been executed"
664 msgstr "Data, kiedy koszty zostały zrealizowane"
667 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
668 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
669 msgstr "Data, dla której rozpoczyna się zakres umowy"
672 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
674 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
677 "Termin kiedy zasięg obowiązywania umowy upływa (domyślnie rok po rozpoczęciu)"
680 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
681 msgid "Date when the vehicle has been bought"
682 msgstr "Data zakupu pojazdu"
685 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
686 msgid "Depreciation and Interests"
687 msgstr "Amortyzacja i oprocentowanie"
690 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
695 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
696 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
697 msgstr "Wymiana silnika/sterownika podnoszenia drzwi"
700 #: field:fleet.vehicle,doors:0
705 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
710 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
711 msgid "Driver of the vehicle"
712 msgstr "Kierowca pojazdu"
715 #: code:addons/fleet/fleet.py:404
717 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
718 msgstr "Kierowca: od '%s' do '%s'"
721 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
722 msgid "Effective Costs"
723 msgstr "Efektywne koszty"
726 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
731 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
736 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
738 msgstr "Samochód pracownika"
741 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
743 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
744 msgstr "Czyszczenie wskazań drogomierza pojazdu nie jest dozwolone."
747 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
748 msgid "Engine Belt Inspection"
749 msgstr "Diagnostyka układu rozrządu"
752 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
753 msgid "Engine Coolant Replacement"
754 msgstr "Wymiana płynu chłodnicy"
757 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
758 msgid "Engine Options"
759 msgstr "Opcje silnika"
762 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
763 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
764 msgstr "Wymiana układu rozrządu"
767 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
768 msgid "Entry into service tax"
769 msgstr "Wejście w opodatkowanie obsługi"
772 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
773 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
774 msgstr "Wymiana kolektora wydechowego"
777 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
778 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
779 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
784 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
786 msgstr "Obserwatorzy"
789 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
790 msgid "For internal purpose only"
791 msgstr "Tylko na potrzeby wewnętrzne"
794 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
795 msgid "Frequency of the recuring cost"
796 msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
799 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
800 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
805 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
806 msgid "Fuel Costs Per Month"
807 msgstr "Koszty paliwa na miesiąc"
810 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
811 msgid "Fuel Injector Replacement"
812 msgstr "Wymiana wtrysku paliwa"
815 #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0
816 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
817 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
818 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
820 msgstr "Rejesty paliwa"
823 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
824 msgid "Fuel Pump Replacement"
825 msgstr "Wymiana pompy paliwa"
828 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
833 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
834 msgid "Fuel Used by the vehicle"
835 msgstr "Paliwo zużyte przez pojazd"
838 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
839 msgid "Fuel log for vehicles"
840 msgstr "Rejestr paliwa dla pojazdów"
843 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
848 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
849 msgid "General Properties"
850 msgstr "Właściwości ogólne"
853 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
854 msgid "Generated Costs"
855 msgstr "Generowane koszty"
858 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
859 msgid "Generated Recurring Costs"
863 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
864 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
865 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
866 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
867 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
869 msgstr "Grupuj według"
872 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
877 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
878 msgid "Has Contracts Overdued"
879 msgstr "Ma umowy przeterminowane"
882 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
883 msgid "Has Contracts to renew"
884 msgstr "Ma umowę do odnowienia"
887 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
888 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
889 msgstr "Wymiana uszczelki pod głowicą"
892 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
893 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
894 msgstr "Wymiana silnika dmuchawy nagrzewnicy"
897 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
898 msgid "Heater Control Valve Replacement"
899 msgstr "Wymiana zaworu regulacyjnego nagrzewnicy"
902 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
903 msgid "Heater Core Replacement"
904 msgstr "Nagrzewnica - wymiana"
907 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
908 msgid "Heater Hose Replacement"
909 msgstr "Wymiana przewodu nagrzewnicy"
912 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
914 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
915 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
917 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
918 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
922 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
927 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
928 msgid "Horsepower Taxation"
929 msgstr "Opodatkowanie mocy KM"
932 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
937 #: field:fleet.contract.state,id:0
938 #: field:fleet.service.type,id:0
939 #: field:fleet.vehicle,id:0
940 #: field:fleet.vehicle.cost,id:0
941 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0
942 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
943 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0
944 #: field:fleet.vehicle.model,id:0
945 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0
946 #: field:fleet.vehicle.odometer,id:0
947 #: field:fleet.vehicle.state,id:0
948 #: field:fleet.vehicle.tag,id:0
953 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
954 msgid "If checked new messages require your attention."
955 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
958 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
959 msgid "Ignition Coil Replacement"
960 msgstr "Wymiana cewki zapłonowej"
963 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
968 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
969 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
970 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
971 msgid "Included Services"
972 msgstr "Zawarte usługi"
975 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
976 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
977 msgid "Indicative Cost"
978 msgstr "Orientacyjny koszt"
981 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
982 msgid "Indicative Costs"
983 msgstr "Orientacyjne koszty"
986 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
987 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
988 msgid "Indicative Costs Analysis"
989 msgstr "Analiza szacunkowych kosztów"
992 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
993 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
994 msgid "Indicative Costs Total"
995 msgstr "Łączne koszty orientacyjne"
998 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
999 msgid "Information on a vehicle"
1000 msgstr "Informacje na pojeździe"
1003 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
1004 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
1005 msgstr "Wymiana uszczelki kolektora"
1008 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1009 msgid "Invoice Date"
1010 msgstr "Data faktury"
1013 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
1014 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
1015 msgid "Invoice Reference"
1016 msgstr "Numer faktury"
1019 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
1020 msgid "Is a Follower"
1021 msgstr "Jest obserwatorem"
1024 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
1029 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1034 #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
1035 msgid "Last Message Date"
1036 msgstr "Data ostatniej wiadomości"
1039 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
1040 msgid "Last Odometer"
1041 msgstr "Ostatni przebieg"
1044 #: field:fleet.contract.state,write_uid:0
1045 #: field:fleet.service.type,write_uid:0
1046 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0
1047 #: field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
1048 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
1049 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
1050 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
1051 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
1052 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
1053 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
1054 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
1055 #: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
1056 msgid "Last Updated by"
1057 msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
1060 #: field:fleet.contract.state,write_date:0
1061 #: field:fleet.service.type,write_date:0
1062 #: field:fleet.vehicle,write_date:0
1063 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
1064 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
1065 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
1066 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
1067 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
1068 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
1069 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
1070 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
1071 #: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
1072 msgid "Last Updated on"
1073 msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
1076 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1081 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
1082 msgid "License Plate"
1083 msgstr "Tablica rejestracyjna"
1086 #: code:addons/fleet/fleet.py:411
1088 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
1089 msgstr "Numery tablic rejestracyjnych: od '%s' do '%s'"
1092 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
1093 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
1094 msgstr "Numer rejestracyjny pojazdu ( np. numer tablic rejestracyjnych)"
1097 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
1102 #: field:fleet.vehicle,location:0
1104 msgstr "Lokalizacja"
1107 #: help:fleet.vehicle,location:0
1108 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1109 msgstr "Lokalizacja pojazdu (garaż, ...)"
1112 #: field:fleet.vehicle,image:0
1113 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
1114 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1119 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
1120 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
1121 msgid "Logo (medium)"
1122 msgstr "Logo (średnie)"
1125 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
1126 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
1127 msgid "Logo (small)"
1128 msgstr "Logo (małe)"
1131 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1132 msgid "Management Fee"
1133 msgstr "Opłata za zarządzanie"
1136 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
1141 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
1146 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1148 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1149 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1152 "Średniej wielkości logo marki. Jest automatycznie skalowane do 128x128 "
1153 "pikseli z automatycznym zachowaniem proporcji. Używane jako pole w "
1154 "formularzu widoku, lub w niektórych widokach zarządzania Kanban."
1157 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1158 msgid "Medium-sized photo"
1159 msgstr "Zdjęcie średniej wielkości"
1162 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
1167 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1168 msgid "Messages and communication history"
1169 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
1172 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1177 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1178 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1179 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1184 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1185 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
1186 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
1188 msgstr "Model marka"
1191 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1192 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1193 msgid "Model brand of Vehicle"
1194 msgstr "Rodzaj modelu według marki"
1197 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1199 msgstr "Nazwa modelu"
1202 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1203 msgid "Model of a vehicle"
1204 msgstr "Model pojazdu"
1207 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
1208 msgid "Model of the vehicle"
1209 msgstr "Model samochodu"
1212 #: code:addons/fleet/fleet.py:400
1214 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1215 msgstr "Model: od '%s' do '%s'"
1218 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
1223 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1225 msgstr "Miesięcznie"
1228 #: field:fleet.service.type,name:0
1229 #: field:fleet.vehicle,name:0
1230 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1231 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1232 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1233 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1234 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1235 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1240 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
1241 msgid "Name of contract to renew soon"
1242 msgstr "Nazwy umów do odnowienia wkrótce"
1245 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1250 #: code:addons/fleet/fleet.py:399
1251 #: code:addons/fleet/fleet.py:403
1252 #: code:addons/fleet/fleet.py:407
1253 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1259 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1260 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
1261 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1262 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
1267 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1268 msgid "Number of doors of the vehicle"
1269 msgstr "Ilość drzwi pojazdu"
1272 #: help:fleet.vehicle,seats:0
1273 msgid "Number of seats of the vehicle"
1274 msgstr "Ilość siedzeń w pojeździe."
1277 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1278 #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0
1279 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1284 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1285 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1286 msgid "Odometer Details"
1287 msgstr "Szczególy drogomierza"
1290 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
1291 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
1292 msgid "Odometer Logs"
1293 msgstr "Wskazania drogomierza"
1296 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1297 msgid "Odometer Unit"
1298 msgstr "Jednostka licznika"
1301 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1302 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1303 msgid "Odometer Value"
1304 msgstr "Wskazanie drogomierza"
1307 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
1308 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
1309 msgstr "Drogomierze pojazdów"
1312 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1313 msgid "Odometer details"
1314 msgstr "Dane licznika przebiegu kilometrów"
1317 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1318 msgid "Odometer log for a vehicle"
1319 msgstr "Wskazania drogomierza dla pojazdu"
1322 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
1323 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1324 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1325 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
1326 msgstr "Wskazania licznika kilometrów pojazdu w momencie tego wpisu"
1329 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1331 msgstr "Wymiana oleju"
1334 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
1335 msgid "Oil Pump Replacement"
1336 msgstr "Wymina pompy oleju"
1339 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1344 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
1345 msgid "Open Fleet Menu"
1346 msgstr "Menu floty pojazdów"
1349 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1351 msgid "Operation not allowed!"
1352 msgstr "Operacja nie dozwolona!"
1355 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1360 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1365 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
1366 msgid "Other Maintenance"
1367 msgstr "Inna obsługa"
1370 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
1371 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
1372 msgstr "Wymiana sondy lambda"
1375 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1376 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1381 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1382 msgid "Parent cost to this current cost"
1383 msgstr "Nadrzędne koszty do tych bierzących kosztów"
1386 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
1387 msgid "Person to which the contract is signed for"
1388 msgstr "Osoba, dla której jest podpisana umowa"
1391 #: field:fleet.vehicle,power:0
1396 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
1397 msgid "Power Steering Hose Replacement"
1398 msgstr "Wymiana węża wspomagania układu kierowania"
1401 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1402 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1403 msgstr "Wymiana pompy układu wspomagania"
1406 #: help:fleet.vehicle,power:0
1407 msgid "Power in kW of the vehicle"
1408 msgstr "Moc samochodu w kW"
1411 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1412 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1413 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
1414 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1419 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1420 msgid "Price Per Liter"
1421 msgstr "Cena za litr"
1424 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1429 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1430 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1435 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1436 msgid "Radiator Repair"
1437 msgstr "Naprawa chłodnicy"
1440 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1441 msgid "Recurring Cost Amount"
1442 msgstr "Wartość powtarzających się kosztów"
1445 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1446 msgid "Recurring Cost Frequency"
1447 msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
1450 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
1455 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1456 msgid "Refueling Details"
1457 msgstr "Informacje o tankowaniu"
1460 #: code:addons/fleet/fleet.py:732
1461 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1462 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
1464 msgid "Renew Contract"
1465 msgstr "Przedłużenie umowy"
1468 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1469 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1470 msgstr "Wynajem (bez VAT)"
1473 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
1474 msgid "Repair and maintenance"
1475 msgstr "Naprawy i obsluga"
1478 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1480 msgstr "Naprawianie"
1483 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1484 msgid "Replacement Vehicle"
1485 msgstr "Pojazd zastępczy"
1488 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1489 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1490 msgstr "Wartość końcowa (z wykluczeniem VAT)"
1493 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1494 msgid "Residual value in %"
1495 msgstr "Wartość końcowa w %"
1498 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
1499 msgid "Resurface Rotors"
1500 msgstr "Przezwojenie wirnika silnika"
1503 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
1504 msgid "Rotate Tires"
1505 msgstr "Wyważanie opon"
1508 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1509 msgid "Rotor Replacement"
1510 msgstr "Wymiana wirnika"
1513 #: field:fleet.vehicle,seats:0
1514 msgid "Seats Number"
1515 msgstr "Ilość siedzeń"
1518 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
1523 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
1528 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1533 #: selection:fleet.service.type,category:0
1534 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1535 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1537 msgstr "Obsługa serwisowa"
1540 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1541 msgid "Service Type"
1542 msgstr "Typ obsługi serwisowej"
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1546 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
1547 msgid "Service Types"
1548 msgstr "Rodzaj usługi"
1551 #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
1552 msgid "Service types"
1556 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1557 #: field:fleet.vehicle,service_count:0
1558 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1563 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
1564 msgid "Services Costs Per Month"
1565 msgstr "Koszty obslugi w miesiącu"
1568 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1569 msgid "Services Details"
1570 msgstr "Szczególy obsługi"
1573 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
1574 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1575 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
1576 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1577 msgid "Services Logs"
1578 msgstr "Rejestr obsługi"
1581 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
1582 msgid "Services for vehicles"
1583 msgstr "Usługi dla pojazdów"
1586 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1587 msgid "Set Contract In Progress"
1588 msgstr "Ustaw umowę w stan aktywny"
1591 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1592 msgid "Smal-sized photo"
1593 msgstr "Mała fotografia"
1596 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1598 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1599 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1602 "Mała fotografia marki. Jest automatycznie skalowana do wymiaru 64x64 piksele "
1603 "z zachowaniem proporcji. Używaj tego pola tam gdzie mały obrazek jest "
1607 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
1609 msgstr "Opony zimowe"
1612 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1613 msgid "Spark Plug Replacement"
1614 msgstr "Wymiana świecy zapłonowej"
1617 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
1618 msgid "Starter Replacement"
1619 msgstr "Wymiana rozrusznika"
1622 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
1623 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
1628 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1629 msgid "State name already exists"
1630 msgstr "Nazwa regionu już istnieje"
1633 #: code:addons/fleet/fleet.py:408
1635 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1636 msgstr "Stan: od '%s' do '%s'"
1639 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1640 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1645 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1647 msgstr "Podsumowanie"
1650 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1651 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1652 msgid "Summer tires"
1653 msgstr "Letnie opony"
1656 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
1657 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
1658 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
1663 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1668 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1670 msgstr "Lista podatków"
1673 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1674 msgid "Terminate Contract"
1675 msgstr "Zakończ umowę"
1678 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1683 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1684 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1685 msgid "Terms and Conditions"
1686 msgstr "Warunki i postanowienia"
1689 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
1690 msgid "Thermostat Replacement"
1691 msgstr "Wymiana termostatu"
1694 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1696 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1699 "Te pole jest przeznaczone na obrazek używany jako logo marki, rozmiar do "
1700 "1024x1024 pikseli."
1703 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
1704 msgid "Tie Rod End Replacement"
1705 msgstr "Końcówki drążkow kierowniczych"
1708 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1709 msgid "Tire Replacement"
1710 msgstr "Wymiana opon"
1713 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1714 msgid "Tire Service"
1715 msgstr "Serwis opon"
1718 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1720 msgstr "Do zamknięcia"
1723 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1728 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
1730 msgstr "Cena całkowita"
1733 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1734 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1735 msgstr "Calkowite wydatki (bez VAT)"
1738 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
1739 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
1740 msgstr "Liczba umów należnych lub zaległych minus jeden"
1743 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1744 msgid "Touring Assistance"
1748 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1749 msgid "Transmission"
1750 msgstr "Skrzynia biegów"
1753 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1754 msgid "Transmission Filter Replacement"
1755 msgstr "Wymiana filtra skrzyni biegów"
1758 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1759 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1760 msgstr "Wymiana płynu skrzyni biegów"
1763 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
1764 msgid "Transmission Replacement"
1765 msgstr "Wymiana skrzyni biegów"
1768 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
1769 msgid "Transmission Used by the vehicle"
1770 msgstr "Skrzynia biegów w pojeździe"
1773 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
1778 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
1779 msgid "Type of services available on a vehicle"
1780 msgstr "Rodzaje usług dostępnych dla pojazdu"
1783 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
1784 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
1785 msgstr "Unikalny numer nadwozia samochodu (numer VIN/SN)"
1788 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
1789 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
1794 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1795 msgid "Unit of the odometer "
1796 msgstr "Jednostka licznika "
1799 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
1800 msgid "Unread Messages"
1801 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
1804 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
1805 msgid "Used to order the note stages"
1806 msgstr "Stosowane do porządkowania notatek etapów"
1809 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
1814 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
1815 msgid "Value of the bought vehicle"
1816 msgstr "Wartość zakupionego pojazdu"
1819 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1820 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1821 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
1822 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1823 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1824 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1825 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1826 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1831 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
1833 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
1834 msgid "Vehicle Costs"
1835 msgstr "Koszty pojazdu"
1838 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1839 msgid "Vehicle Costs Month"
1840 msgstr "Koszt miesięczny pojazdu"
1843 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1844 msgid "Vehicle Costs by Month"
1845 msgstr "Koszt pojazdu miesiącami"
1848 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1849 msgid "Vehicle Details"
1850 msgstr "Detale pojazdu"
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
1854 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
1855 msgid "Vehicle Model"
1856 msgstr "Model pojazdu"
1859 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1860 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1861 msgid "Vehicle Status"
1862 msgstr "Status pojazdu"
1865 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1866 msgid "Vehicle concerned by this log"
1867 msgstr "Pojazd, którego dotyczy ten rejestr"
1870 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
1871 msgid "Vehicle costs"
1872 msgstr "Koszt pojazdu"
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1876 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1877 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1882 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1883 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1884 msgid "Vehicles Contracts"
1885 msgstr "Umowy dla pojazdu"
1888 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
1890 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
1891 msgid "Vehicles Fuel Logs"
1892 msgstr "Rejestr paliwa"
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1896 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1897 msgid "Vehicles Odometer"
1898 msgstr "Drogomierz pojazdu"
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1902 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
1903 msgid "Vehicles Services Logs"
1904 msgstr "Rejestr obsługi serwisowej pojazdów"
1907 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_report
1908 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1909 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
1910 msgid "Vehicles costs"
1911 msgstr "Koszty pojazdów"
1914 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1915 msgid "Vehicles odometers"
1916 msgstr "Drogomierze pojazdów"
1919 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1920 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1925 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1926 msgid "Warning Date"
1927 msgstr "Data ostrzeżenia"
1930 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1931 msgid "Water Pump Replacement"
1932 msgstr "Wymiana pompy wody"
1935 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1940 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1941 msgid "Wheel Alignment"
1942 msgstr "Geometria kół"
1945 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
1946 msgid "Wheel Bearing Replacement"
1947 msgstr "Wymiana łozysk koła"
1950 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1951 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1952 msgstr "Wymiana wycieraczek przedniej szyby"
1955 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1956 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1957 msgstr "Wpisz tu wszystkie pozostałe informacje względnie umowy"
1960 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1961 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1962 msgstr "Wpisz tu wszystkie dodatkowe informacje w odniesieniu do tej umowy"
1965 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1966 msgid "Write here any other information"
1967 msgstr "Wpisz tu wszelkie pozostałe informacje"
1970 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1971 msgid "Write here any other information related to the service completed."
1972 msgstr "Wpisz tu pozostałe informacje dotyczące wykonanej obsługi."
1975 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1980 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1985 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1990 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1995 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2000 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
2005 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2006 msgid "show all the costs for this vehicle"
2007 msgstr "pokazuje wszystkie koszty dla tego samochodu"
2010 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2011 msgid "show the contract for this vehicle"
2012 msgstr "pokaż umowę dla tego pojazdu"
2015 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2016 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
2017 msgstr "pokazuje dzienniki tankowania dla tego pojazdu"
2020 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2021 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
2022 msgstr "pokazuje rejestr drogomierza dla tego pojazdu"
2025 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2026 msgid "show the services logs for this vehicle"
2027 msgstr "pokazuje rejestr obsługi pojazdu"