Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / fleet / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20 #. module: fleet
21 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
22 msgid "Hybrid"
23 msgstr "Hybrydowy"
24
25 #. module: fleet
26 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
27 msgid "Compact"
28 msgstr "Kompaktowy"
29
30 #. module: fleet
31 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
32 msgid "A/C Compressor Replacement"
33 msgstr "wymiana sprężarki klimatyzacji"
34
35 #. module: fleet
36 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
37 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
38 msgstr "Unikalny numer nadwozia samochodu (numer VIN/SN)"
39
40 #. module: fleet
41 #: selection:fleet.service.type,category:0
42 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
43 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
44 msgid "Service"
45 msgstr "Obsługa serwisowa"
46
47 #. module: fleet
48 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
49 msgid "Monthly"
50 msgstr "Miesięcznie"
51
52 #. module: fleet
53 #: code:addons/fleet/fleet.py:62
54 #, python-format
55 msgid "Unknown"
56 msgstr "Nieznany"
57
58 #. module: fleet
59 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
60 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
61 msgstr "Wymiana układu rozrządu"
62
63 #. module: fleet
64 #: view:fleet.vehicle.cost:0
65 msgid "Vehicle costs"
66 msgstr "Koszt pojazdu"
67
68 #. module: fleet
69 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
70 msgid "Diesel"
71 msgstr "Diesel"
72
73 #. module: fleet
74 #: code:addons/fleet/fleet.py:421
75 #, python-format
76 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
77 msgstr "Numery tablic rejestracyjnych: od '%s' do '%s'"
78
79 #. module: fleet
80 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
81 msgid "Resurface Rotors"
82 msgstr "Przezwojenie wirnika silnika"
83
84 #. module: fleet
85 #: view:fleet.vehicle.cost:0
86 #: view:fleet.vehicle.model:0
87 msgid "Group By..."
88 msgstr "Grupuj wg..."
89
90 #. module: fleet
91 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
92 msgid "Oil Pump Replacement"
93 msgstr "Wymina pompy oleju"
94
95 #. module: fleet
96 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
97 msgid "Engine Belt Inspection"
98 msgstr "Diagnostyka układu rozrządu"
99
100 #. module: fleet
101 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
102 msgid "No"
103 msgstr "Nie"
104
105 #. module: fleet
106 #: help:fleet.vehicle,power:0
107 msgid "Power in kW of the vehicle"
108 msgstr "Moc samochodu w kW"
109
110 #. module: fleet
111 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
112 msgid "Depreciation and Interests"
113 msgstr "Amortyzacja i oprocentowanie"
114
115 #. module: fleet
116 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
117 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
118 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
119 msgid "Supplier"
120 msgstr "Dostawca"
121
122 #. module: fleet
123 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
124 msgid "Write here any other information"
125 msgstr "Wpisz tu wszelkie pozostałe informacje"
126
127 #. module: fleet
128 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
129 msgid "Power Steering Hose Replacement"
130 msgstr "Wymiana węża wspomagania układu kierowania"
131
132 #. module: fleet
133 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
134 msgid "Odometer details"
135 msgstr "Dane licznika przebiegu kilometrów"
136
137 #. module: fleet
138 #: view:fleet.vehicle:0
139 msgid "Has Alert(s)"
140 msgstr "Alarm(y)"
141
142 #. module: fleet
143 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
144 msgid "Liter"
145 msgstr "Litr"
146
147 #. module: fleet
148 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
149 msgid "Open Fleet Menu"
150 msgstr "Menu floty pojazdów"
151
152 #. module: fleet
153 #: view:board.board:0
154 msgid "Fuel Costs"
155 msgstr "Koszt paliwa"
156
157 #. module: fleet
158 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
159 msgid "Battery Inspection"
160 msgstr "Diagnostyka akumulatora"
161
162 #. module: fleet
163 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
164 msgid "Company"
165 msgstr "Firma"
166
167 #. module: fleet
168 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
169 msgid "Invoice Date"
170 msgstr "Data faktury"
171
172 #. module: fleet
173 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
174 msgid "Refueling Details"
175 msgstr "Informacje o tankowaniu"
176
177 #. module: fleet
178 #: code:addons/fleet/fleet.py:669
179 #, python-format
180 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
181 msgstr "%s umowa(y), które trzeba odnowić i/lub zakończyć!"
182
183 #. module: fleet
184 #: view:fleet.vehicle.cost:0
185 msgid "Indicative Costs"
186 msgstr "Orientacyjne koszty"
187
188 #. module: fleet
189 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
190 msgid "Charging System Diagnosis"
191 msgstr "Diagnostyka układu ładowania"
192
193 #. module: fleet
194 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
195 msgid "Value of the bought vehicle"
196 msgstr "Wartość zakupionego pojazdu"
197
198 #. module: fleet
199 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
200 msgid "Tie Rod End Replacement"
201 msgstr "Końcówki drążkow kierowniczych"
202
203 #. module: fleet
204 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
205 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
206 msgstr "Wymiana uszczelki pod głowicą"
207
208 #. module: fleet
209 #: view:fleet.vehicle:0
210 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
211 msgid "Services"
212 msgstr "Usługi"
213
214 #. module: fleet
215 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
216 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
217 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
218 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
219 msgstr "Wskazania licznika kilometrów pojazdu w momencie tego wpisu"
220
221 #. module: fleet
222 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
223 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
224 msgid "Terms and Conditions"
225 msgstr "Warunki i postanowienia"
226
227 #. module: fleet
228 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
229 msgid "Vehicles with alerts"
230 msgstr "Pojazd z ostrzeżeniami"
231
232 #. module: fleet
233 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
234 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
235 msgid "Vehicle Costs"
236 msgstr "Koszty pojazdu"
237
238 #. module: fleet
239 #: view:fleet.vehicle.cost:0
240 msgid "Total Cost"
241 msgstr "Koszt Całkowity"
242
243 #. module: fleet
244 #: selection:fleet.service.type,category:0
245 msgid "Both"
246 msgstr "Oba"
247
248 #. module: fleet
249 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
250 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
251 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
252 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
253 msgstr ""
254 "Automatycznie utworzone pole do linku do nadrzędnego fleet.vehicle.cost"
255
256 #. module: fleet
257 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
258 msgid "Terminate Contract"
259 msgstr "Zakończ umowę"
260
261 #. module: fleet
262 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
263 msgid "Parent cost to this current cost"
264 msgstr "Nadrzędne koszty do tych bierzących kosztów"
265
266 #. module: fleet
267 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
268 msgid "Frequency of the recuring cost"
269 msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
270
271 #. module: fleet
272 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
273 msgid "Calculation Benefit In Kind"
274 msgstr "Kalkulacja korzyści rzeczowych"
275
276 #. module: fleet
277 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
278 msgid ""
279 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
280 "begin date)"
281 msgstr ""
282 "Termin kiedy zasięg obowiązywania umowy upływa (domyślnie rok po rozpoczęciu)"
283
284 #. module: fleet
285 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
286 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
287 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
288 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
289 msgid "Notes"
290 msgstr "Notatki"
291
292 #. module: fleet
293 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
294 #, python-format
295 msgid "Operation not allowed!"
296 msgstr "Operacja nie dozwolona!"
297
298 #. module: fleet
299 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
300 msgid "Messages"
301 msgstr "Wiadomości"
302
303 #. module: fleet
304 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
305 msgid "User"
306 msgstr "Użytkownik"
307
308 #. module: fleet
309 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
310 msgid "Vehicle concerned by this log"
311 msgstr "Pojazd, którego dotyczy ten rejestr"
312
313 #. module: fleet
314 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
315 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
316 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
317 msgid "Amount"
318 msgstr "Kwota"
319
320 #. module: fleet
321 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
322 msgid "Unread Messages"
323 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
324
325 #. module: fleet
326 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
327 msgid "Air Filter Replacement"
328 msgstr "Wymiana filtra powietrza"
329
330 #. module: fleet
331 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
332 msgid "fleet.vehicle.tag"
333 msgstr "fleet.vehicle.tag"
334
335 #. module: fleet
336 #: view:fleet.vehicle:0
337 msgid "show the services logs for this vehicle"
338 msgstr "pokazuje rejestr obsługi pojazdu"
339
340 #. module: fleet
341 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
342 msgid "Name of contract to renew soon"
343 msgstr "Nazwy umów do odnowienia wkrótce"
344
345 #. module: fleet
346 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
347 msgid "Senior"
348 msgstr "Starszy"
349
350 #. module: fleet
351 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
352 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
353 msgstr "Wybierz czy umowa jest ważna czy nie"
354
355 #. module: fleet
356 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
357 msgid "Automatic"
358 msgstr "Automatyczna"
359
360 #. module: fleet
361 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
362 msgid "If checked new messages require your attention."
363 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
364
365 #. module: fleet
366 #: code:addons/fleet/fleet.py:414
367 #, python-format
368 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
369 msgstr "Kierowca: od '%s' do '%s'"
370
371 #. module: fleet
372 #: view:fleet.vehicle:0
373 msgid "and"
374 msgstr "i"
375
376 #. module: fleet
377 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
378 msgid "Medium-sized photo"
379 msgstr "Zdjęcie średniej wielkości"
380
381 #. module: fleet
382 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
383 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
384 msgstr "Wymiana sondy lambda"
385
386 #. module: fleet
387 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
388 msgid "Service Type"
389 msgstr "Typ obsługi serwisowej"
390
391 #. module: fleet
392 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
393 msgid "Transmission Used by the vehicle"
394 msgstr "Skrzynia biegów w pojeździe"
395
396 #. module: fleet
397 #: code:addons/fleet/fleet.py:740
398 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
399 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
400 #, python-format
401 msgid "Renew Contract"
402 msgstr "Przedłużenie umowy"
403
404 #. module: fleet
405 #: view:fleet.vehicle:0
406 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
407 msgstr "pokazuje rejestr drogomierza dla tego pojazdu"
408
409 #. module: fleet
410 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
411 msgid "Unit of the odometer "
412 msgstr "Jednostka licznika "
413
414 #. module: fleet
415 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
416 msgid "Services Costs Per Month"
417 msgstr "Koszty obslugi w miesiącu"
418
419 #. module: fleet
420 #: view:fleet.vehicle.cost:0
421 msgid "Effective Costs"
422 msgstr "Efektywne koszty"
423
424 #. module: fleet
425 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
426 msgid "Repair and maintenance"
427 msgstr "Naprawy i obsluga"
428
429 #. module: fleet
430 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
431 msgid "Person to which the contract is signed for"
432 msgstr "Osoba, dla której jest podpisana umowa"
433
434 #. module: fleet
435 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
436 msgid ""
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 "                Click to create a new contract. \n"
439 "              </p><p>\n"
440 "                Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
441 "                their related services, costs. OpenERP will automatically "
442 "warn\n"
443 "                you when some contracts have to be renewed.\n"
444 "              </p><p>\n"
445 "                Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
446 "                (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
447 "              </p>\n"
448 "            "
449 msgstr ""
450 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
451 "                Kliknij aby utworzyć nową umowę.\n"
452 "              </p><p>\n"
453 "                zarządzaj wszystkimi umowami (leasing, ubezpieczenie, etc.) "
454 "z\n"
455 "                z ich kosztami, serwisami. OpenERP automatycznie ostrzeże "
456 "cię\n"
457 "                gdy niektóre umowy będą musiały zostać odnowione.\n"
458 "              </p><p>\n"
459 "                Każda umowa (np.: leasing) może zawierać kilka usług\n"
460 "                (naprawy, ubezpieczenia, okresowe przeglądy).\n"
461 "              </p>\n"
462 "            "
463
464 #. module: fleet
465 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
466 msgid "Type of services available on a vehicle"
467 msgstr "Rodzaje usług dostępnych dla pojazdu"
468
469 #. module: fleet
470 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
471 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
472 msgid "Service Types"
473 msgstr "Rodzaj usługi"
474
475 #. module: fleet
476 #: view:board.board:0
477 msgid "Contracts Costs"
478 msgstr "Koszty umowy"
479
480 #. module: fleet
481 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
482 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
483 msgid "Vehicles Services Logs"
484 msgstr "Rejestr obsługi serwisowej pojazdów"
485
486 #. module: fleet
487 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
488 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
489 msgid "Vehicles Fuel Logs"
490 msgstr "Rejestr paliwa"
491
492 #. module: fleet
493 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
494 msgid ""
495 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
496 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
497 msgstr ""
498 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
499 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
500
501 #. module: fleet
502 #: view:board.board:0
503 msgid "Vehicles With Alerts"
504 msgstr "Pojazdy z ostrzeżeniami"
505
506 #. module: fleet
507 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
508 msgid ""
509 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
510 "                Click to create a new cost.\n"
511 "              </p><p>\n"
512 "                OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
513 "                vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
514 "                contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
515 "              </p>\n"
516 "            "
517 msgstr ""
518 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
519 "                Kliknij by utworzyć nowy koszt.\n"
520 "              </p><p>\n"
521 "                OpenERP pomaga zarządzać kosztami dla twoich różnych "
522 "pojazdów\n"
523 "                Koszty są dodawane automatycznie na podstawie wykonanych\n"
524 "                usług, umów (stałych i powtarzających się) i dzienników "
525 "tankowania.\n"
526 "              </p>\n"
527 "            "
528
529 #. module: fleet
530 #: view:fleet.vehicle:0
531 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
532 msgstr "pokazuje dzienniki tankowania dla tego pojazdu"
533
534 #. module: fleet
535 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
536 msgid "Contractor"
537 msgstr "Kontrahent"
538
539 #. module: fleet
540 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
541 msgid "License Plate"
542 msgstr "Tablica rejestracyjna"
543
544 #. module: fleet
545 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
546 msgid "To Close"
547 msgstr "Do zamknięcia"
548
549 #. module: fleet
550 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
551 msgid "Recurring Cost Frequency"
552 msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
553
554 #. module: fleet
555 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
556 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
557 msgid "Invoice Reference"
558 msgstr "Numer faktury"
559
560 #. module: fleet
561 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
562 msgid "Followers"
563 msgstr "Obserwatorzy"
564
565 #. module: fleet
566 #: field:fleet.vehicle,location:0
567 msgid "Location"
568 msgstr "Lokalizacja"
569
570 #. module: fleet
571 #: view:fleet.vehicle.cost:0
572 msgid "Costs Per Month"
573 msgstr "Koszty na miesiąc"
574
575 #. module: fleet
576 #: field:fleet.contract.state,name:0
577 msgid "Contract Status"
578 msgstr "Status zamówienia"
579
580 #. module: fleet
581 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
582 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
583 msgstr "Liczba umów należnych lub zaległych minus jeden"
584
585 #. module: fleet
586 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
587 msgid "Type"
588 msgstr "Typ"
589
590 #. module: fleet
591 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
592 msgid "Has Contracts Overdued"
593 msgstr "Ma umowy przeterminowane"
594
595 #. module: fleet
596 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
597 msgid "Total Price"
598 msgstr "Cena całkowita"
599
600 #. module: fleet
601 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
602 msgid "Heater Core Replacement"
603 msgstr "Nagrzewnica - wymiana"
604
605 #. module: fleet
606 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
607 msgid "Car Wash"
608 msgstr "Myjnia samochodowa"
609
610 #. module: fleet
611 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
612 msgid "Driver of the vehicle"
613 msgstr "Kierowca pojazdu"
614
615 #. module: fleet
616 #: view:fleet.vehicle:0
617 msgid "other(s)"
618 msgstr "inne"
619
620 #. module: fleet
621 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
622 msgid "Refueling"
623 msgstr "Tankowanie"
624
625 #. module: fleet
626 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
627 msgid "Tire Replacement"
628 msgstr "Wymiana opon"
629
630 #. module: fleet
631 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
632 msgid ""
633 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
634 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
635 msgstr ""
636 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
637 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
638 "kanban."
639
640 #. module: fleet
641 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
642 msgid "A/C Recharge"
643 msgstr "Napełnienie klimatyzacji"
644
645 #. module: fleet
646 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
647 msgid "Fuel log for vehicles"
648 msgstr "Rejestr paliwa dla pojazdów"
649
650 #. module: fleet
651 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
652 msgid "Write here any other information related to the service completed."
653 msgstr "Wpisz tu pozostałe informacje dotyczące wykonanej obsługi."
654
655 #. module: fleet
656 #: view:fleet.vehicle:0
657 msgid "Engine Options"
658 msgstr "Opcje silnika"
659
660 #. module: fleet
661 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
662 msgid "Fuel Costs Per Month"
663 msgstr "Koszty paliwa na miesiąc"
664
665 #. module: fleet
666 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
667 msgid "Sedan"
668 msgstr "Sedan"
669
670 #. module: fleet
671 #: field:fleet.vehicle,seats:0
672 msgid "Seats Number"
673 msgstr "Ilość siedzeń"
674
675 #. module: fleet
676 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
677 msgid "Convertible"
678 msgstr "Kabriolet"
679
680 #. module: fleet
681 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
682 msgid "Configuration"
683 msgstr "Konfiguracja"
684
685 #. module: fleet
686 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
687 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
688 msgid "Indicative Costs Total"
689 msgstr "Łączne koszty orientacyjne"
690
691 #. module: fleet
692 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
693 msgid "Junior"
694 msgstr "Młodszy"
695
696 #. module: fleet
697 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
698 msgid "Model of the vehicle"
699 msgstr "Model samochodu"
700
701 #. module: fleet
702 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
703 msgid ""
704 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
705 "                Click to create a vehicule status.\n"
706 "              </p><p>\n"
707 "                You can customize available status to track the evolution "
708 "of\n"
709 "                each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
710 "              </p>\n"
711 "            "
712 msgstr ""
713 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
714 "                Kliknij żeby utworzyć status pojazdu.\n"
715 "              </p><p>\n"
716 "                Możesz dostosować dostępne statusy pojazdów  aby śledzić\n"
717 "                zmiany pojazdów. Przyklady: Aktywny, W naprawie, Sprzedany.\n"
718 "              </p>\n"
719 "            "
720
721 #. module: fleet
722 #: view:fleet.vehicle:0
723 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
724 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
725 msgid "Fuel Logs"
726 msgstr "Rejesty paliwa"
727
728 #. module: fleet
729 #: code:addons/fleet/fleet.py:409
730 #: code:addons/fleet/fleet.py:413
731 #: code:addons/fleet/fleet.py:417
732 #: code:addons/fleet/fleet.py:420
733 #, python-format
734 msgid "None"
735 msgstr "Brak"
736
737 #. module: fleet
738 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
739 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
740 msgid "Indicative Costs Analysis"
741 msgstr "Analiza szacunkowych kosztów"
742
743 #. module: fleet
744 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
745 msgid "Brake Inspection"
746 msgstr "Diagnostyka hamulcy"
747
748 #. module: fleet
749 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
750 msgid "Current state of the vehicle"
751 msgstr "Bieżący stan pojazdu"
752
753 #. module: fleet
754 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
755 msgid "Manual"
756 msgstr "Ręczna"
757
758 #. module: fleet
759 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
760 msgid "Wheel Bearing Replacement"
761 msgstr "Wymiana łozysk koła"
762
763 #. module: fleet
764 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
765 msgid "Cost type purchased with this cost"
766 msgstr "Rodzaj kosztu nabyty z tym kosztem"
767
768 #. module: fleet
769 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
770 msgid "Gasoline"
771 msgstr "Benzyna"
772
773 #. module: fleet
774 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
775 msgid ""
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 "                Click to create a new brand.\n"
778 "              </p>\n"
779 "            "
780 msgstr ""
781 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
782 "                Kliknij by utworzyć nowa markę.\n"
783 "              </p>\n"
784 "            "
785
786 #. module: fleet
787 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
788 msgid "Contract Start Date"
789 msgstr "Początek trwania umowy"
790
791 #. module: fleet
792 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
793 msgid "Odometer Unit"
794 msgstr "Jednostka licznika"
795
796 #. module: fleet
797 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
798 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
799 msgstr "Wymiana uszczelki kolektora"
800
801 #. module: fleet
802 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
803 msgid "Daily"
804 msgstr "Codziennie"
805
806 #. module: fleet
807 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
808 msgid "Snow tires"
809 msgstr "Opony zimowe"
810
811 #. module: fleet
812 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
813 msgid "Date when the cost has been executed"
814 msgstr "Data, kiedy koszty zostały zrealizowane"
815
816 #. module: fleet
817 #: view:fleet.vehicle.cost:0
818 #: view:fleet.vehicle.model:0
819 msgid "Vehicles costs"
820 msgstr "Koszty pojazdów"
821
822 #. module: fleet
823 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
824 msgid "Services for vehicles"
825 msgstr "Usługi dla pojazdów"
826
827 #. module: fleet
828 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
829 msgid "Options"
830 msgstr "Opcje"
831
832 #. module: fleet
833 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
834 msgid "Heater Control Valve Replacement"
835 msgstr "Wymiana zaworu regulacyjnego nagrzewnicy"
836
837 #. module: fleet
838 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
839 msgid ""
840 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
841 "for the date that will start at the end of current contract"
842 msgstr ""
843 "Tworzy nową umowę automatycznie z wszystkimi takimi samymi informacjami poza "
844 "datą, która rozpocznie się z końcem bierzacego kontraktu."
845
846 #. module: fleet
847 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
848 msgid "Terminated"
849 msgstr "Zakończony"
850
851 #. module: fleet
852 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
853 msgid "Cost related to a vehicle"
854 msgstr "Koszty w odniesieniu do pojazdu"
855
856 #. module: fleet
857 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
858 msgid "Other Maintenance"
859 msgstr "Inna obsługa"
860
861 #. module: fleet
862 #: view:fleet.vehicle.cost:0
863 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
864 msgid "Parent"
865 msgstr "Nadrzędne"
866
867 #. module: fleet
868 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
869 #: view:fleet.vehicle.state:0
870 msgid "State"
871 msgstr "Region"
872
873 #. module: fleet
874 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
875 msgid "Recurring Cost Amount"
876 msgstr "Wartość powtarzających się kosztów"
877
878 #. module: fleet
879 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
880 msgid "Transmission Replacement"
881 msgstr "Wymiana skrzyni biegów"
882
883 #. module: fleet
884 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
885 msgid ""
886 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
887 "                Click to create a new fuel log. \n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                Here you can add refuelling entries for all vehicles.  You "
890 "can\n"
891 "                also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
892 "                field.\n"
893 "              </p>\n"
894 "            "
895 msgstr ""
896 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
897 "                Kliknij aby utworzyć nowy rejestr paliwa.\n"
898 "              </p><p>\n"
899 "                Tu możesz dodać pozycje tankowania dla wszystkich pojazdów.\n"
900 "                Możesz również filtrować rejestr dla poszczególnego pojazdu\n"
901 "                używając pola wyszukiwania.\n"
902 "              </p>\n"
903 "            "
904
905 #. module: fleet
906 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
907 msgid "Brake Caliper Replacement"
908 msgstr "Wymiana zacisku hamulca"
909
910 #. module: fleet
911 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
912 msgid "Last Odometer"
913 msgstr "Ostatni przebieg"
914
915 #. module: fleet
916 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
917 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
918 msgid "Vehicle Model"
919 msgstr "Model pojazdu"
920
921 #. module: fleet
922 #: field:fleet.vehicle,doors:0
923 msgid "Doors Number"
924 msgstr "Ilość drzwi"
925
926 #. module: fleet
927 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
928 msgid "Date when the vehicle has been bought"
929 msgstr "Data zakupu pojazdu"
930
931 #. module: fleet
932 #: view:fleet.vehicle.model:0
933 msgid "Models"
934 msgstr "Modele"
935
936 #. module: fleet
937 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
938 msgid "amount"
939 msgstr "kwota"
940
941 #. module: fleet
942 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
943 msgid "Fuel Used by the vehicle"
944 msgstr "Paliwo zużyte przez pojazd"
945
946 #. module: fleet
947 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
948 msgid "Set Contract In Progress"
949 msgstr "Ustaw umowę w stan aktywny"
950
951 #. module: fleet
952 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
953 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
954 msgid "Unit"
955 msgstr "Jednostka"
956
957 #. module: fleet
958 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
959 msgid "Is a Follower"
960 msgstr "Jest obserwatorem"
961
962 #. module: fleet
963 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
964 msgid "Horsepower"
965 msgstr "Moc w KM"
966
967 #. module: fleet
968 #: field:fleet.vehicle,image:0
969 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
970 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
971 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
972 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
973 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
974 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
975 msgid "Logo"
976 msgstr "Logo"
977
978 #. module: fleet
979 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
980 msgid "Horsepower Taxation"
981 msgstr "Opodatkowanie mocy KM"
982
983 #. module: fleet
984 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
985 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
986 msgid "Services Logs"
987 msgstr "Rejestr obsługi"
988
989 #. module: fleet
990 #: view:fleet.vehicle.model:0
991 msgid "Brand"
992 msgstr "Marka"
993
994 #. module: fleet
995 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
996 msgid "Thermostat Replacement"
997 msgstr "Wymiana termostatu"
998
999 #. module: fleet
1000 #: field:fleet.service.type,category:0
1001 msgid "Category"
1002 msgstr "Kategoria"
1003
1004 #. module: fleet
1005 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
1006 msgid "Fuel Costs by Month"
1007 msgstr "Koszty paliwa w miesiącu"
1008
1009 #. module: fleet
1010 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1011 msgid ""
1012 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1013 "1024x1024px."
1014 msgstr ""
1015 "Te pole jest przeznaczone na obrazek używany jako logo marki, rozmiar do "
1016 "1024x1024 pikseli."
1017
1018 #. module: fleet
1019 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1020 msgid "Management Fee"
1021 msgstr "Opłata za zarządzanie"
1022
1023 #. module: fleet
1024 #: view:fleet.vehicle:0
1025 msgid "All vehicles"
1026 msgstr "Wszystkie pojazdy"
1027
1028 #. module: fleet
1029 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1030 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1031 msgid "Additional Details"
1032 msgstr "Dodatkowe szczegóły"
1033
1034 #. module: fleet
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
1036 msgid "Services Costs by Month"
1037 msgstr "Koszty obsługi w miesiącu"
1038
1039 #. module: fleet
1040 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
1041 msgid "Assistance"
1042 msgstr "Pomoc"
1043
1044 #. module: fleet
1045 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1046 msgid "Price Per Liter"
1047 msgstr "Cena za litr"
1048
1049 #. module: fleet
1050 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
1051 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
1052 msgstr "Wymiana silnika/sterownika podnoszenia drzwi"
1053
1054 #. module: fleet
1055 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1056 msgid "Tire Service"
1057 msgstr "Serwis opon"
1058
1059 #. module: fleet
1060 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
1061 msgid "Ball Joint Replacement"
1062 msgstr "Wymiana przegubu kulowego"
1063
1064 #. module: fleet
1065 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
1066 msgid "Fuel Type"
1067 msgstr "Typ paliwa"
1068
1069 #. module: fleet
1070 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
1071 msgid "Fuel Injector Replacement"
1072 msgstr "Wymiana wtrysku paliwa"
1073
1074 #. module: fleet
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1076 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1077 msgid "Vehicle Status"
1078 msgstr "Status pojazdu"
1079
1080 #. module: fleet
1081 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1082 msgid "Water Pump Replacement"
1083 msgstr "Wymiana pompy wody"
1084
1085 #. module: fleet
1086 #: help:fleet.vehicle,location:0
1087 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1088 msgstr "Lokalizacja pojazdu (garaż, ...)"
1089
1090 #. module: fleet
1091 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
1092 msgid "Heater Hose Replacement"
1093 msgstr "Wymiana przewodu nagrzewnicy"
1094
1095 #. module: fleet
1096 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1097 msgid "Status"
1098 msgstr "Status"
1099
1100 #. module: fleet
1101 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1102 msgid "Rotor Replacement"
1103 msgstr "Wymiana wirnika"
1104
1105 #. module: fleet
1106 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1107 msgid "Brand of the vehicle"
1108 msgstr "Marka pojazdu"
1109
1110 #. module: fleet
1111 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
1112 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
1113 msgstr "Data, dla której rozpoczyna się zakres umowy"
1114
1115 #. module: fleet
1116 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
1117 msgid "Electric"
1118 msgstr "Elektryczny"
1119
1120 #. module: fleet
1121 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1122 msgid "Tags"
1123 msgstr "Etykiety"
1124
1125 #. module: fleet
1126 #: view:fleet.vehicle:0
1127 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
1128 msgid "Contracts"
1129 msgstr "Umowy"
1130
1131 #. module: fleet
1132 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
1133 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
1134 msgstr "Wymiana klocków hamulcowych"
1135
1136 #. module: fleet
1137 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1138 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1139 msgid "Odometer Details"
1140 msgstr "Szczególy drogomierza"
1141
1142 #. module: fleet
1143 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
1144 msgid "Driver"
1145 msgstr "Kierowca"
1146
1147 #. module: fleet
1148 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1149 msgid ""
1150 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1151 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1152 "required."
1153 msgstr ""
1154 "Mała fotografia marki. Jest automatycznie skalowana do wymiaru 64x64 piksele "
1155 "z zachowaniem proporcji. Używaj tego pola tam gdzie mały obrazek jest "
1156 "potrzebny."
1157
1158 #. module: fleet
1159 #: view:board.board:0
1160 msgid "Fleet Dashboard"
1161 msgstr "Deska rozdzielcza floty"
1162
1163 #. module: fleet
1164 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
1165 msgid "Break"
1166 msgstr "Rozbity"
1167
1168 #. module: fleet
1169 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1170 msgid "Omnium"
1171 msgstr "Omnium"
1172
1173 #. module: fleet
1174 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1175 msgid "Services Details"
1176 msgstr "Szczególy obsługi"
1177
1178 #. module: fleet
1179 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1180 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1181 msgstr "Wartość końcowa (z wykluczeniem VAT)"
1182
1183 #. module: fleet
1184 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
1185 msgid "Alternator Replacement"
1186 msgstr "Wymiana alternatora"
1187
1188 #. module: fleet
1189 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
1190 msgid "A/C Diagnosis"
1191 msgstr "Diagnostyka klimatyzacji"
1192
1193 #. module: fleet
1194 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
1195 msgid "Fuel Pump Replacement"
1196 msgstr "Wymiana pompy paliwa"
1197
1198 #. module: fleet
1199 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1200 msgid "Activation Cost"
1201 msgstr "Koszt aktywacji"
1202
1203 #. module: fleet
1204 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1205 msgid "Cost Type"
1206 msgstr "Typ Kosztu"
1207
1208 #. module: fleet
1209 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1210 msgid ""
1211 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1212 "                Click to create a new odometer log. \n"
1213 "              </p>\n"
1214 "              <p>\n"
1215 "                Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
1216 "                You can also show odometer value for a particular vehicle "
1217 "using\n"
1218 "                the search field.\n"
1219 "              </p>\n"
1220 "            "
1221 msgstr ""
1222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1223 "                Kliknij aby utworzyć nowy rejestr przebytej drogi.\n"
1224 "              </p>\n"
1225 "              <p>\n"
1226 "                Tu możesz dodawać rozmaite wskazania drogomierza dla "
1227 "wszystkich pojazdów.\n"
1228 "                Możesz również pokazać wskazania drogomierza wybranego "
1229 "pojazdu\n"
1230 "                przez pole szukania.\n"
1231 "              </p>\n"
1232 "            "
1233
1234 #. module: fleet
1235 #: view:fleet.vehicle:0
1236 msgid "show all the costs for this vehicle"
1237 msgstr "pokazuje wszystkie koszty dla tego samochodu"
1238
1239 #. module: fleet
1240 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1241 msgid "Odometer Values Per Month"
1242 msgstr "Wskazania drogomierza w miesiącu"
1243
1244 #. module: fleet
1245 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
1246 msgid ""
1247 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1248 "                Click to create a new model.\n"
1249 "              </p><p>\n"
1250 "                You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
1251 "(Audi).\n"
1252 "              </p>\n"
1253 "            "
1254 msgstr ""
1255 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1256 "                Kliknij aby utworzyć nowy model.\n"
1257 "              </p><p>\n"
1258 "                Możesz zdefiniować wiele modeli (np. A3, A4) dla każdej "
1259 "marki (Audi).\n"
1260 "              </p>\n"
1261 "            "
1262
1263 #. module: fleet
1264 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
1265 msgid ""
1266 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1267 "                Click to create a new vehicle. \n"
1268 "              </p><p>\n"
1269 "                You will be able to manage your fleet by keeping track of "
1270 "the\n"
1271 "                contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
1272 "and\n"
1273 "                fuel logs associated to each vehicle.\n"
1274 "            </p><p>\n"
1275 "                OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
1276 "                renewed.\n"
1277 "              </p>\n"
1278 "            "
1279 msgstr ""
1280 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1281 "                Kliknij aby utworzyć nowy pojazd. \n"
1282 "              </p><p>\n"
1283 "                Będziesz w stanie zarządzać twoją flotą przez śledzenie\n"
1284 "                umów, usług, stałych i powtarzalnych kosztów, przebytej "
1285 "drogi i\n"
1286 "                rejestrów paliwa powiązanych dla każdego pojazdu.\n"
1287 "            </p><p>\n"
1288 "                OpenERP ostrzeże gdy usługi lub umowy musza być odnowione.\n"
1289 "                 \n"
1290 "              </p>\n"
1291 "            "
1292
1293 #. module: fleet
1294 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
1295 msgid "Entry into service tax"
1296 msgstr "Wejście w opodatkowanie obsługi"
1297
1298 #. module: fleet
1299 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
1300 msgid "Contract Expiration Date"
1301 msgstr "Data zakończenia umowy"
1302
1303 #. module: fleet
1304 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1305 msgid "Cost Subtype"
1306 msgstr "Podtyp kosztu"
1307
1308 #. module: fleet
1309 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
1310 msgid ""
1311 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1312 "                  <p>\n"
1313 "                    <b>Fleet dashboard is empty.</b>\n"
1314 "                  </p><p>\n"
1315 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
1316 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
1317 "to\n"
1318 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
1319 "                  </p><p>\n"
1320 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
1321 "                    dashboard using the search options.\n"
1322 "                  </p>\n"
1323 "              </div>\n"
1324 "            "
1325 msgstr ""
1326 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1327 "                  <p>\n"
1328 "                    <b>Panel sterowania flotą jest pusty.</b>\n"
1329 "                  </p><p>\n"
1330 "                    Aby dodać swój pierwszy raport do tego panelu, idź do\n"
1331 "                    menu, przełacz do widoku graficznego lub listy, i "
1332 "kliknij <i>'Dodaj\n"
1333 "                    do panelu streowania'</i> w rozszerzonych opcjach "
1334 "wyszukiwania.\n"
1335 "                  </p><p>\n"
1336 "                    Możesz filtrować przed wprowadzaniem w panel sterowania\n"
1337 "                    używając opcji wyszukiwania.\n"
1338 "                  </p>\n"
1339 "              </div>\n"
1340 "            "
1341
1342 #. module: fleet
1343 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1344 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1345 msgstr "Wynajem (bez VAT)"
1346
1347 #. module: fleet
1348 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1349 msgid "Kilometers"
1350 msgstr "Kilometry"
1351
1352 #. module: fleet
1353 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1354 msgid "Vehicle Details"
1355 msgstr "Detale pojazdu"
1356
1357 #. module: fleet
1358 #: selection:fleet.service.type,category:0
1359 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1360 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1361 msgid "Contract"
1362 msgstr "Umowa"
1363
1364 #. module: fleet
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1366 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1367 msgid "Model brand of Vehicle"
1368 msgstr "Rodzaj modelu według marki"
1369
1370 #. module: fleet
1371 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
1372 msgid "Battery Replacement"
1373 msgstr "Wymiana akumulatora"
1374
1375 #. module: fleet
1376 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1377 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
1378 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
1379 msgid "Date"
1380 msgstr "Data"
1381
1382 #. module: fleet
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1384 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1385 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1386 msgid "Vehicles"
1387 msgstr "Pojazdy"
1388
1389 #. module: fleet
1390 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1391 msgid "Miles"
1392 msgstr "Mile"
1393
1394 #. module: fleet
1395 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1396 msgid ""
1397 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
1398 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
1399 msgstr ""
1400 "Koszty płacone w regularnych przerwach, zależnych od częstotliwości kosztów. "
1401 "Jeśli częstotliwość kosztów jest unikalna, koszt będzie rejestrowany, z datą "
1402 "rozpoczęcia."
1403
1404 #. module: fleet
1405 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
1406 msgid "Emissions"
1407 msgstr "Emisja"
1408
1409 #. module: fleet
1410 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1411 msgid "Model of a vehicle"
1412 msgstr "Model pojazdu"
1413
1414 #. module: fleet
1415 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
1416 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
1417 msgid ""
1418 "<p>\n"
1419 "          OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
1420 "          Costs are generally created from services and contract and appears "
1421 "here.\n"
1422 "        </p>\n"
1423 "        <p>\n"
1424 "          Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
1425 "effective\n"
1426 "          costs, sort them by type and by vehicle.\n"
1427 "        </p>\n"
1428 "      "
1429 msgstr ""
1430 "<p>\n"
1431 "          OpenERP pomaga w zarządzaniu kosztami dla twoich rozmaitych "
1432 "pojazdów.\n"
1433 "          Koszty są zwykle generowane na podstawie usług i umów, i pojawiają "
1434 "się tu.\n"
1435 "        </p>\n"
1436 "        <p>\n"
1437 "          Poprzez rozmaite filtry, OpenERP może wydrukować tylko efektywne "
1438 "koszty,\n"
1439 "          sortując je dla pojazdu i modelu.\n"
1440 "        </p>\n"
1441 "      "
1442
1443 #. module: fleet
1444 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
1445 msgid "Car Value"
1446 msgstr "Wartość pojazdu"
1447
1448 #. module: fleet
1449 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
1450 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
1451 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
1452 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
1453 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
1454 msgid "Fleet"
1455 msgstr "Flota"
1456
1457 #. module: fleet
1458 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1459 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1460 msgstr "Calkowite wydatki (bez VAT)"
1461
1462 #. module: fleet
1463 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1464 msgid "Odometer"
1465 msgstr "Drogomierz"
1466
1467 #. module: fleet
1468 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
1469 msgid "A/C Evaporator Replacement"
1470 msgstr "Wymiana parownika klimatyzacji"
1471
1472 #. module: fleet
1473 #: view:fleet.service.type:0
1474 msgid "Service types"
1475 msgstr "Typy usług"
1476
1477 #. module: fleet
1478 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1479 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1480 msgid "Purchaser"
1481 msgstr "Nabywca"
1482
1483 #. module: fleet
1484 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1485 msgid "Tax roll"
1486 msgstr "Lista podatków"
1487
1488 #. module: fleet
1489 #: view:fleet.vehicle.model:0
1490 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1491 msgid "Vendors"
1492 msgstr "Dostawcy"
1493
1494 #. module: fleet
1495 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1496 msgid "Leasing"
1497 msgstr "Leasing"
1498
1499 #. module: fleet
1500 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1501 msgid ""
1502 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1503 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1504 "kanban views."
1505 msgstr ""
1506 "Średniej wielkości logo marki. Jest automatycznie skalowane do 128x128 "
1507 "pikseli z automatycznym zachowaniem proporcji. Używane jako pole w "
1508 "formularzu widoku, lub w niektórych widokach zarządzania Kanban."
1509
1510 #. module: fleet
1511 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1512 msgid "Weekly"
1513 msgstr "Tygodniowo"
1514
1515 #. module: fleet
1516 #: view:fleet.vehicle:0
1517 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1518 msgid "Odometer Logs"
1519 msgstr "Wskazania drogomierza"
1520
1521 #. module: fleet
1522 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
1523 msgid "Acquisition Date"
1524 msgstr "Data przejęcia"
1525
1526 #. module: fleet
1527 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1528 msgid "Odometer log for a vehicle"
1529 msgstr "Wskazania drogomierza dla pojazdu"
1530
1531 #. module: fleet
1532 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1533 msgid "Category of the cost"
1534 msgstr "Kategoria kosztu"
1535
1536 #. module: fleet
1537 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1538 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1539 msgid "Summer tires"
1540 msgstr "Letnie opony"
1541
1542 #. module: fleet
1543 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
1544 msgid "Has Contracts to renew"
1545 msgstr "Ma umowę do odnowienia"
1546
1547 #. module: fleet
1548 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1549 msgid "Oil Change"
1550 msgstr "Wymiana oleju"
1551
1552 #. module: fleet
1553 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1554 msgid "Smal-sized photo"
1555 msgstr "Mała fotografia"
1556
1557 #. module: fleet
1558 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
1559 msgid "Brand model of the vehicle"
1560 msgstr "Model marki pojazdu"
1561
1562 #. module: fleet
1563 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1564 msgid "Wheel Alignment"
1565 msgstr "Geometria kół"
1566
1567 #. module: fleet
1568 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1569 msgid "Purchased"
1570 msgstr "Kupiony"
1571
1572 #. module: fleet
1573 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1574 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1575 msgstr "Wpisz tu wszystkie pozostałe informacje względnie umowy"
1576
1577 #. module: fleet
1578 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1579 msgid "Indicative Cost"
1580 msgstr "Orientacyjny koszt"
1581
1582 #. module: fleet
1583 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1584 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
1585 msgid "Model Brand"
1586 msgstr "Model marka"
1587
1588 #. module: fleet
1589 #: view:fleet.vehicle:0
1590 msgid "General Properties"
1591 msgstr "Właściwości ogólne"
1592
1593 #. module: fleet
1594 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
1595 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
1596 msgstr "Wymiana kolektora wydechowego"
1597
1598 #. module: fleet
1599 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1600 msgid "Transmission Filter Replacement"
1601 msgstr "Wymiana filtra skrzyni biegów"
1602
1603 #. module: fleet
1604 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1605 msgid "Replacement Vehicle"
1606 msgstr "Pojazd zastępczy"
1607
1608 #. module: fleet
1609 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1610 msgid "In Progress"
1611 msgstr "W toku"
1612
1613 #. module: fleet
1614 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1615 msgid "Yearly"
1616 msgstr "Co rok"
1617
1618 #. module: fleet
1619 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1620 msgid "Model name"
1621 msgstr "Nazwa modelu"
1622
1623 #. module: fleet
1624 #: view:board.board:0
1625 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
1626 msgid "Costs by Month"
1627 msgstr "Koszt w miesiącu"
1628
1629 #. module: fleet
1630 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1631 msgid "Touring Assistance"
1632 msgstr "Przewodnik"
1633
1634 #. module: fleet
1635 #: field:fleet.vehicle,power:0
1636 msgid "Power (kW)"
1637 msgstr "Moc (kW)"
1638
1639 #. module: fleet
1640 #: code:addons/fleet/fleet.py:418
1641 #, python-format
1642 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1643 msgstr "Stan: od '%s' do '%s'"
1644
1645 #. module: fleet
1646 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
1647 msgid "A/C Condenser Replacement"
1648 msgstr "Chłodnica klimatyzacji"
1649
1650 #. module: fleet
1651 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
1652 msgid "Engine Coolant Replacement"
1653 msgstr "Wymiana płynu chłodnicy"
1654
1655 #. module: fleet
1656 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1657 msgid "Cost Details"
1658 msgstr "Szczegóły kosztów"
1659
1660 #. module: fleet
1661 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1662 #, python-format
1663 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1664 msgstr "Model: od '%s' do '%s'"
1665
1666 #. module: fleet
1667 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1668 msgid "Other"
1669 msgstr "Inne"
1670
1671 #. module: fleet
1672 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1673 msgid "Contract details"
1674 msgstr "Szczegóły umowy"
1675
1676 #. module: fleet
1677 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
1678 msgid "Employee Car"
1679 msgstr "Samochód pracownika"
1680
1681 #. module: fleet
1682 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
1683 msgid "Automatically Generated"
1684 msgstr "Automatycznie generowany"
1685
1686 #. module: fleet
1687 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1688 msgid "Fuel"
1689 msgstr "Paliwo"
1690
1691 #. module: fleet
1692 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1693 msgid "State name already exists"
1694 msgstr "Nazwa regionu już istnieje"
1695
1696 #. module: fleet
1697 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1698 msgid "Radiator Repair"
1699 msgstr "Naprawa chłodnicy"
1700
1701 #. module: fleet
1702 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
1703 msgid "Contract information on a vehicle"
1704 msgstr "Dane kontaktowe na pojeździe"
1705
1706 #. module: fleet
1707 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1708 msgid "Warning Date"
1709 msgstr "Data ostrzeżenia"
1710
1711 #. module: fleet
1712 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1713 msgid "Residual value in %"
1714 msgstr "Wartość końcowa w %"
1715
1716 #. module: fleet
1717 #: view:fleet.vehicle:0
1718 msgid "Additional Properties"
1719 msgstr "Dodatkowe właściwości"
1720
1721 #. module: fleet
1722 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
1723 msgid "fleet.vehicle.state"
1724 msgstr "fleet.vehicle.state"
1725
1726 #. module: fleet
1727 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1728 msgid "Contract Costs Per Month"
1729 msgstr "Koszty umowy na miesiąc"
1730
1731 #. module: fleet
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1733 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1734 msgid "Vehicles Contracts"
1735 msgstr "Umowy dla pojazdu"
1736
1737 #. module: fleet
1738 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1739 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1740 msgstr "Wymiana płynu skrzyni biegów"
1741
1742 #. module: fleet
1743 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
1744 msgid "Brand Name"
1745 msgstr "Nazwa marki"
1746
1747 #. module: fleet
1748 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1749 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1750 msgstr "Wymiana pompy układu wspomagania"
1751
1752 #. module: fleet
1753 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1754 msgid "Contract attached to this cost"
1755 msgstr "Umowy przyłączone do tego kosztu"
1756
1757 #. module: fleet
1758 #: code:addons/fleet/fleet.py:397
1759 #, python-format
1760 msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
1761 msgstr "Pojazd %s został dodany do floty!"
1762
1763 #. module: fleet
1764 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1765 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1766 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1767 msgid "Price"
1768 msgstr "Cena"
1769
1770 #. module: fleet
1771 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1772 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1773 msgid "Odometer Value"
1774 msgstr "Wskazanie drogomierza"
1775
1776 #. module: fleet
1777 #: view:fleet.vehicle:0
1778 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1779 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1780 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1781 msgid "Vehicle"
1782 msgstr "Pojazd"
1783
1784 #. module: fleet
1785 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
1786 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1787 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1788 msgid "Included Services"
1789 msgstr "Zawarte usługi"
1790
1791 #. module: fleet
1792 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
1793 msgid ""
1794 "<p>\n"
1795 "          Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
1796 "to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
1797 "renew.\n"
1798 "        </p>\n"
1799 "      "
1800 msgstr ""
1801 "<p>\n"
1802 "          Tu są wyświetlone pojazdy z jedną lub większą liczbą umów do "
1803 "odnowienia. Jeśli widzisz tą wiadomość,\n"
1804 "        to nie ma umów do odnowienia.</p>\n"
1805 "      "
1806
1807 #. module: fleet
1808 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
1809 msgid "Catalytic Converter Replacement"
1810 msgstr "Wymiana katalizatora"
1811
1812 #. module: fleet
1813 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
1814 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
1815 msgstr "Wymiana silnika dmuchawy nagrzewnicy"
1816
1817 #. module: fleet
1818 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1819 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1820 msgid "Vehicles Odometer"
1821 msgstr "Drogomierz pojazdu"
1822
1823 #. module: fleet
1824 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1825 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1826 msgstr "Wpisz tu wszystkie dodatkowe informacje w odniesieniu do tej umowy"
1827
1828 #. module: fleet
1829 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
1830 msgid "Ignition Coil Replacement"
1831 msgstr "Wymiana cewki zapłonowej"
1832
1833 #. module: fleet
1834 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1835 msgid "Repairing"
1836 msgstr "Naprawianie"
1837
1838 #. module: fleet
1839 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
1840 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
1841 msgid "Costs Analysis"
1842 msgstr "Analiza kosztów"
1843
1844 #. module: fleet
1845 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
1846 msgid "Contract Reference"
1847 msgstr "Numer umowy"
1848
1849 #. module: fleet
1850 #: field:fleet.service.type,name:0
1851 #: field:fleet.vehicle,name:0
1852 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1853 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1854 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1855 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1856 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1857 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1858 msgid "Name"
1859 msgstr "Nazwa"
1860
1861 #. module: fleet
1862 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1863 msgid "Number of doors of the vehicle"
1864 msgstr "Ilość drzwi pojazdu"
1865
1866 #. module: fleet
1867 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1868 msgid "Transmission"
1869 msgstr "Skrzynia biegów"
1870
1871 #. module: fleet
1872 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
1873 msgid "Chassis Number"
1874 msgstr "Numer podwozia"
1875
1876 #. module: fleet
1877 #: help:fleet.vehicle,color:0
1878 msgid "Color of the vehicle"
1879 msgstr "Kolor pojazdu"
1880
1881 #. module: fleet
1882 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1883 msgid ""
1884 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1885 "                Click to create a new service entry. \n"
1886 "              </p><p>\n"
1887 "                OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
1888 "                on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
1889 "                repair, fixed maintenance, etc.\n"
1890 "              </p>\n"
1891 "            "
1892 msgstr ""
1893 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1894 "                Kliknij aby utworzyć nowy wpis obsługi. \n"
1895 "              </p><p>\n"
1896 "                OpenERP pomaga w śledzeniu wszystkich wykonanych usług\n"
1897 "                obsługi pojazdu. Obsłgi serwisowe mogą być: okazjonalne,\n"
1898 "                naprawy, ustalone przeglądy, etc.\n"
1899 "              </p>\n"
1900 "            "
1901
1902 #. module: fleet
1903 #: field:fleet.vehicle,co2:0
1904 msgid "CO2 Emissions"
1905 msgstr "Emisja CO2"
1906
1907 #. module: fleet
1908 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1909 msgid "Contract logs"
1910 msgstr "Rejestr umów"
1911
1912 #. module: fleet
1913 #: view:fleet.vehicle:0
1914 msgid "Costs"
1915 msgstr "Koszty"
1916
1917 #. module: fleet
1918 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1919 msgid "Summary"
1920 msgstr "Podsumowanie"
1921
1922 #. module: fleet
1923 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
1924 msgid "Contracts Costs by Month"
1925 msgstr "Koszty umowy na miesiąc"
1926
1927 #. module: fleet
1928 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1929 #: view:fleet.vehicle.model:0
1930 msgid "Model"
1931 msgstr "Model"
1932
1933 #. module: fleet
1934 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1935 msgid "Spark Plug Replacement"
1936 msgstr "Wymiana świecy zapłonowej"
1937
1938 #. module: fleet
1939 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1940 msgid "Messages and communication history"
1941 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
1942
1943 #. module: fleet
1944 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
1945 msgid "Information on a vehicle"
1946 msgstr "Informacje na pojeździe"
1947
1948 #. module: fleet
1949 #: help:fleet.vehicle,co2:0
1950 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
1951 msgstr "Emisja CO2 pojazdu"
1952
1953 #. module: fleet
1954 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1955 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1956 msgstr "Wymiana wycieraczek przedniej szyby"
1957
1958 #. module: fleet
1959 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1960 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
1961 msgid "Generated Costs"
1962 msgstr "Generowane koszty"
1963
1964 #. module: fleet
1965 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1966 msgid "Sequence"
1967 msgstr "Sekwencja"
1968
1969 #. module: fleet
1970 #: field:fleet.vehicle,color:0
1971 msgid "Color"
1972 msgstr "Kolor"
1973
1974 #. module: fleet
1975 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1976 msgid ""
1977 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1978 "                Click to create a new type of service.\n"
1979 "              </p><p>\n"
1980 "                Each service can used in contracts, as a standalone service "
1981 "or both.\n"
1982 "              </p>\n"
1983 "            "
1984 msgstr ""
1985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1986 "                kliknij aby utworzyć nowy typ usługi serwisowej.\n"
1987 "              </p><p>\n"
1988 "                Każda usługa serwisowa może być użyta w umowach, jako osobna "
1989 "usługa lub jako obie możliwości.\n"
1990 "              </p>\n"
1991 "            "
1992
1993 #. module: fleet
1994 #: view:board.board:0
1995 msgid "Services Costs"
1996 msgstr "Koszty obsługi serwisowej"
1997
1998 #. module: fleet
1999 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
2000 #, python-format
2001 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
2002 msgstr "Czyszczenie wskazań drogomierza pojazdu nie jest dozwolone."
2003
2004 #. module: fleet
2005 #: help:fleet.vehicle,seats:0
2006 msgid "Number of seats of the vehicle"
2007 msgstr "Ilość siedzeń w pojeździe."
2008
2009 #. module: fleet
2010 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
2011 msgid "Manager"
2012 msgstr "Menedżer"
2013
2014 #. module: fleet
2015 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2016 msgid "Cost"
2017 msgstr "Koszt"
2018
2019 #. module: fleet
2020 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
2021 msgid "Rotate Tires"
2022 msgstr "Wyważanie opon"
2023
2024 #. module: fleet
2025 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
2026 msgid "Starter Replacement"
2027 msgstr "Wymiana rozrusznika"
2028
2029 #. module: fleet
2030 #: view:fleet.vehicle.cost:0
2031 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0
2032 msgid "Year"
2033 msgstr "Rok"
2034
2035 #. module: fleet
2036 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
2037 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
2038 msgstr "Numer rejestracyjny pojazdu ( np. numer tablic rejestracyjnych)"
2039
2040 #. module: fleet
2041 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
2042 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
2043 msgstr "Zawiera różne możliwe statusy umowy leasingowej"
2044
2045 #. module: fleet
2046 #: view:fleet.vehicle:0
2047 msgid "show the contract for this vehicle"
2048 msgstr "pokaż umowę dla tego pojazdu"
2049
2050 #. module: fleet
2051 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2052 msgid "Total"
2053 msgstr "Suma"
2054
2055 #. module: fleet
2056 #: help:fleet.service.type,category:0
2057 msgid ""
2058 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
2059 msgstr ""
2060 "Wybierz czy usługa serwisowa odnosi się do umowy, obsługi serwisowej "
2061 "pojazdu, czy do obu."
2062
2063 #. module: fleet
2064 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
2065 msgid "For internal purpose only"
2066 msgstr "Tylko na potrzeby wewnętrzne"
2067
2068 #. module: fleet
2069 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
2070 msgid "Used to order the note stages"
2071 msgstr "Stosowane do porządkowania notatek etapów"