1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 17:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
21 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
26 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
31 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
32 msgid "A/C Compressor Replacement"
33 msgstr "Airco compressor vervangen"
36 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
37 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
38 msgstr "Uniek motor nummer (serienummer)"
41 #: selection:fleet.service.type,category:0
42 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
43 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
48 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
53 #: code:addons/fleet/fleet.py:62
59 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
60 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
61 msgstr "Motor/aandrijfriem vervangen"
64 #: view:fleet.vehicle.cost:0
66 msgstr "Voertuig kosten"
69 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
74 #: code:addons/fleet/fleet.py:421
76 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
77 msgstr "Kenteken: van '%s' tot '%s'"
80 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
81 msgid "Resurface Rotors"
82 msgstr "Reviseren remschijven"
85 #: view:fleet.vehicle.cost:0
86 #: view:fleet.vehicle.model:0
88 msgstr "Groepeer op..."
91 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
92 msgid "Oil Pump Replacement"
93 msgstr "Oliepomp vervangen"
96 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
97 msgid "Engine Belt Inspection"
98 msgstr "Motorriem inspectie"
101 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
106 #: help:fleet.vehicle,power:0
107 msgid "Power in kW of the vehicle"
108 msgstr "Motorvermogen in kW"
111 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
112 msgid "Depreciation and Interests"
113 msgstr "Afschrijving en rente"
116 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
117 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
118 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
123 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
124 msgid "Write here any other information"
125 msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven."
128 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
129 msgid "Power Steering Hose Replacement"
130 msgstr "Stuurbekrachtingsslang vervangen"
133 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
134 msgid "Odometer details"
135 msgstr "Kilometerstand details"
138 #: view:fleet.vehicle:0
140 msgstr "Heeft waarschuwingen"
143 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
148 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
149 msgid "Open Fleet Menu"
150 msgstr "Open Wagenpark menu"
153 #: view:board.board:0
155 msgstr "Brandstofkosten"
158 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
159 msgid "Battery Inspection"
160 msgstr "Accu inspectie"
163 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
168 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
170 msgstr "Factuurdatum"
173 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
174 msgid "Refueling Details"
175 msgstr "Tankbeurt gegevens"
178 #: code:addons/fleet/fleet.py:669
180 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
181 msgstr "%s contract(en) moet(en) vernieuwd en/of afgelosten worden!"
184 #: view:fleet.vehicle.cost:0
185 msgid "Indicative Costs"
186 msgstr "Geschatte kosten"
189 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
190 msgid "Charging System Diagnosis"
191 msgstr "Oplaadsysteem diagnose"
194 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
195 msgid "Value of the bought vehicle"
196 msgstr "Waarde van het aangeschafte voertuig"
199 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
200 msgid "Tie Rod End Replacement"
201 msgstr "Stuurkogel vervangen"
204 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
205 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
206 msgstr "Koppakking(en) vervangen"
209 #: view:fleet.vehicle:0
210 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
215 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
216 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
217 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
218 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
219 msgstr "Kilometerstand van het voertuig op het ogenblik van deze log"
222 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
223 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
224 msgid "Terms and Conditions"
228 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
229 msgid "Vehicles with alerts"
230 msgstr "Voertuig met waarschuwingen"
233 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
234 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
235 msgid "Vehicle Costs"
236 msgstr "Voertuig kosten"
239 #: view:fleet.vehicle.cost:0
241 msgstr "Totale kosten"
244 #: selection:fleet.service.type,category:0
249 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
250 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
251 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
252 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
254 "Automatisch gecreëerd veld om te verbinden met bovenliggende "
258 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
259 msgid "Terminate Contract"
260 msgstr "Beëindig contract"
263 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
264 msgid "Parent cost to this current cost"
265 msgstr "Bovenliggende kosten voor deze kosten"
268 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
269 msgid "Frequency of the recuring cost"
270 msgstr "Frequentie van de terugkerende kosten"
273 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
274 msgid "Calculation Benefit In Kind"
275 msgstr "Berekening privé voordeel"
278 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
280 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
283 "Datum waarop de dekking van het contract vervalt (standaard, een jaar na "
287 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
288 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
289 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
290 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
292 msgstr "Aantekeningen"
295 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
297 msgid "Operation not allowed!"
298 msgstr "Handeling niet toegestaan!"
301 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
306 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
311 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
312 msgid "Vehicle concerned by this log"
313 msgstr "Voertuig waar deze log betrekking op heeft"
316 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
317 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
318 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
323 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
324 msgid "Unread Messages"
325 msgstr "Ongelezen berichten"
328 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
329 msgid "Air Filter Replacement"
330 msgstr "Luchtfilter vervangen"
333 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
334 msgid "fleet.vehicle.tag"
335 msgstr "fleet.vehicle.tag"
338 #: view:fleet.vehicle:0
339 msgid "show the services logs for this vehicle"
340 msgstr "Toon de service log van dit voertuig"
343 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
344 msgid "Name of contract to renew soon"
345 msgstr "Naam van het contract dat binnenkort vernieuwd moet worden"
348 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
353 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
354 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
355 msgstr "Kies of het contract nog geldig is of niet"
358 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
363 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
364 msgid "If checked new messages require your attention."
365 msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
368 #: code:addons/fleet/fleet.py:414
370 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
371 msgstr "Bestuurder: van '%s' tot '%s'"
374 #: view:fleet.vehicle:0
379 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
380 msgid "Medium-sized photo"
381 msgstr "Foto van gemiddelde grootte"
384 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
385 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
386 msgstr "Zuurstof sensor vervanging"
389 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
394 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
395 msgid "Transmission Used by the vehicle"
396 msgstr "Transmissie van het voertuig"
399 #: code:addons/fleet/fleet.py:740
400 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
401 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
403 msgid "Renew Contract"
404 msgstr "Vernieuw Contract"
407 #: view:fleet.vehicle:0
408 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
409 msgstr "Toon de kilometerteller logs van dit voertuig"
412 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
413 msgid "Unit of the odometer "
414 msgstr "Eenheid van de kilometerteller "
417 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
418 msgid "Services Costs Per Month"
419 msgstr "Service kosten per maand"
422 #: view:fleet.vehicle.cost:0
423 msgid "Effective Costs"
424 msgstr "Werkelijke kosten"
427 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
428 msgid "Repair and maintenance"
429 msgstr "Herstel en onderhoud"
432 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
433 msgid "Person to which the contract is signed for"
434 msgstr "Persoon voor wie het contract wordt getekend"
437 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Click to create a new contract. \n"
442 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
443 " their related services, costs. OpenERP will automatically "
445 " you when some contracts have to be renewed.\n"
447 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
448 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
452 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
453 " Klik om een nieuw contract te creëren.\n"
455 " Beheer al uw contracten (lease, verzekeringen, enz.) met "
457 " bijbehorende diensten en kosten. OpenERP zal u automatisch "
459 " wanneer een contract moeten worden vernieuwd.\n"
461 " Ieder contract (bijvoorbeeld: lease) kan verschillende "
462 "diensten omvatten\n"
463 " (bijv. reparatie, verzekeringen, periodiek onderhoud).\n"
468 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
469 msgid "Type of services available on a vehicle"
470 msgstr "Type diensten beschikbaar voor een voertuig"
473 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
474 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
475 msgid "Service Types"
476 msgstr "Type diensten"
479 #: view:board.board:0
480 msgid "Contracts Costs"
481 msgstr "Contract kosten"
484 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
485 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
486 msgid "Vehicles Services Logs"
487 msgstr "Voertuig onderhoud logboek"
490 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
491 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
492 msgid "Vehicles Fuel Logs"
493 msgstr "Voertuig brandstof logboek"
496 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
498 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
499 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
501 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
502 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
505 #: view:board.board:0
506 msgid "Vehicles With Alerts"
507 msgstr "Voertuigen met waarschuwingen"
510 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
512 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
513 " Click to create a new cost.\n"
515 " OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
516 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
517 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
521 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
522 " Klik om nieuwe kosten te creëren.\n"
524 " OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw "
526 " voertuigen. De kosten worden automatisch gemaakt op basis "
528 " contracten (vaste of terugkerende) en brandstof logs.\n"
533 #: view:fleet.vehicle:0
534 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
535 msgstr "toon de brandstof log van dit voertuig"
538 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
543 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
544 msgid "License Plate"
545 msgstr "Kentekenplaat"
548 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
553 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
554 msgid "Recurring Cost Frequency"
555 msgstr "Terugkerende kosten frequentie"
558 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
559 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
560 msgid "Invoice Reference"
561 msgstr "Factuurreferentie"
564 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
569 #: field:fleet.vehicle,location:0
574 #: view:fleet.vehicle.cost:0
575 msgid "Costs Per Month"
576 msgstr "Kosten per maand"
579 #: field:fleet.contract.state,name:0
580 msgid "Contract Status"
581 msgstr "Status contract"
584 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
585 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
586 msgstr "Totaal van de contracten verschuldigd of achterstallig minus een"
589 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
594 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
595 msgid "Has Contracts Overdued"
596 msgstr "Heeft vervallen contracten"
599 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
604 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
605 msgid "Heater Core Replacement"
606 msgstr "Verwarmingskern vervangen"
609 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
614 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
615 msgid "Driver of the vehicle"
616 msgstr "Bestuurder van het voertuig"
619 #: view:fleet.vehicle:0
624 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
629 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
631 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
632 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
634 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
635 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
639 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
641 msgstr "Airco bijvullen"
644 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
645 msgid "Fuel log for vehicles"
646 msgstr "Brandstoflog voor voertuigen"
649 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
650 msgid "Write here any other information related to the service completed."
651 msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over de afgeronde service."
654 #: view:fleet.vehicle:0
655 msgid "Engine Options"
656 msgstr "Motor opties"
659 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
660 msgid "Fuel Costs Per Month"
661 msgstr "Brandstofkosten per maand"
664 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
669 #: field:fleet.vehicle,seats:0
671 msgstr "Aantal zitplaatsen"
674 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
679 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
680 msgid "Configuration"
681 msgstr "Instellingen"
684 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
685 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
686 msgid "Indicative Costs Total"
687 msgstr "Totaal indicatieve kosten"
690 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
695 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
696 msgid "Model of the vehicle"
697 msgstr "Voertuigmodel"
700 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
702 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
703 " Click to create a vehicule status.\n"
705 " You can customize available status to track the evolution "
707 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
711 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
712 " Klik hier om een voertuig status te maken.\n"
714 " U kunt de mogelijke statussen aanpassen om de status van "
715 "ieder voertuig te volgen. Bijvoorbeeld: Actief, In reparatie, Verkocht.\n"
720 #: view:fleet.vehicle:0
721 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
722 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
724 msgstr "Brandstof logs"
727 #: code:addons/fleet/fleet.py:409
728 #: code:addons/fleet/fleet.py:413
729 #: code:addons/fleet/fleet.py:417
730 #: code:addons/fleet/fleet.py:420
736 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
737 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
738 msgid "Indicative Costs Analysis"
739 msgstr "Indicatieve kosten analyse"
742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
743 msgid "Brake Inspection"
744 msgstr "Reminspectie"
747 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
748 msgid "Current state of the vehicle"
749 msgstr "Huidige staat van het voertuig"
752 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
754 msgstr "Handgeschakeld"
757 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
758 msgid "Wheel Bearing Replacement"
759 msgstr "Wiellager vervangen"
762 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
763 msgid "Cost type purchased with this cost"
764 msgstr "Kostensoort gekocht met deze kosten"
767 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
772 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
774 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
775 " Click to create a new brand.\n"
779 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
780 " Klik hier om een nieuw merk te maken.\n"
785 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
786 msgid "Contract Start Date"
787 msgstr "Startdatum contract"
790 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
791 msgid "Odometer Unit"
792 msgstr "Kilometerteller"
795 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
796 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
797 msgstr "Pakking inlaatspruitstuk vervangen"
800 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
805 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
807 msgstr "Winterbanden"
810 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
811 msgid "Date when the cost has been executed"
812 msgstr "Datum waarop de kosten zijn gemaakt"
815 #: view:fleet.vehicle.cost:0
816 #: view:fleet.vehicle.model:0
817 msgid "Vehicles costs"
818 msgstr "Voertuig kosten"
821 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
822 msgid "Services for vehicles"
823 msgstr "Diensten voor voertuigen"
826 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
827 msgid "Indicative Cost"
828 msgstr "Indicatieve kosten"
831 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
832 msgid "Heater Control Valve Replacement"
833 msgstr "Verwarmingsklep vervangen"
836 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
838 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
839 "for the date that will start at the end of current contract"
841 "Maak een nieuw contract aan met de dezelfde informatie, met uitzondering van "
842 "het de startdatum die begint aan het einde van het lopende contract"
845 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
850 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
851 msgid "Cost related to a vehicle"
852 msgstr "Kosten gerelateerd aan het voertuig"
855 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
856 msgid "Other Maintenance"
857 msgstr "Overig onderhoud"
860 #: view:fleet.vehicle.cost:0
861 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
863 msgstr "Bovenliggende"
866 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
867 #: view:fleet.vehicle.state:0
872 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
873 msgid "Recurring Cost Amount"
874 msgstr "Terugkerende kosten"
877 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
878 msgid "Transmission Replacement"
879 msgstr "Transmissie vervangen"
882 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
884 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
885 " Click to create a new fuel log. \n"
887 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
889 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
894 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
895 " Klik om een nieuwe brandstof log te maken. \n"
897 " Hier kunt u tankbeurt informatie voor alle voertuigen "
899 " U kunt ook filteren op een bepaalde voertuig met het zoek "
905 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
906 msgid "Brake Caliper Replacement"
907 msgstr "Remklauw vervangen"
910 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
911 msgid "Last Odometer"
912 msgstr "Laatste km-stand"
915 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
916 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
917 msgid "Vehicle Model"
918 msgstr "Voertuig model"
921 #: field:fleet.vehicle,doors:0
923 msgstr "Aantal deuren"
926 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
927 msgid "Date when the vehicle has been bought"
928 msgstr "Datum waarop het voertuig is gekocht"
931 #: view:fleet.vehicle.model:0
936 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
941 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
942 msgid "Fuel Used by the vehicle"
943 msgstr "Brandstof voor het voertuig"
946 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
947 msgid "Set Contract In Progress"
948 msgstr "Stel contract in op in behandeling"
951 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
952 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
957 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
958 msgid "Is a Follower"
959 msgstr "Is een volger"
962 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
964 msgstr "Paardenkracht"
967 #: field:fleet.vehicle,image:0
968 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
969 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
970 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
971 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
972 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
973 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
978 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
979 msgid "Horsepower Taxation"
980 msgstr "PK inschatting"
983 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
984 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
985 msgid "Services Logs"
986 msgstr "Service logs"
989 #: view:fleet.vehicle.model:0
994 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
995 msgid "Thermostat Replacement"
996 msgstr "Thermostaat vervangen"
999 #: field:fleet.service.type,category:0
1004 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
1005 msgid "Fuel Costs by Month"
1006 msgstr "Brandstofkosten per maand"
1009 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1011 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1014 "Dit veld bevat het beeld dat gebruikt wordt als logo voor het merk, max. "
1018 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1019 msgid "Management Fee"
1020 msgstr "Management Fee"
1023 #: view:fleet.vehicle:0
1024 msgid "All vehicles"
1025 msgstr "Alle voertuigen"
1028 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1029 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1030 msgid "Additional Details"
1031 msgstr "Extra details"
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
1035 msgid "Services Costs by Month"
1036 msgstr "Service kosten per maand"
1039 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
1044 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1045 msgid "Price Per Liter"
1046 msgstr "Prijs per liter"
1049 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
1050 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
1051 msgstr "Portierruit motor/regelaar vervangen"
1054 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1055 msgid "Tire Service"
1056 msgstr "Bandenservice"
1059 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
1060 msgid "Ball Joint Replacement"
1061 msgstr "Kogelgewricht vervangen"
1064 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
1066 msgstr "Brandstof type"
1069 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
1070 msgid "Fuel Injector Replacement"
1071 msgstr "Brandstof injector vervangen"
1074 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1075 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1076 msgid "Vehicle Status"
1077 msgstr "Voertuig status"
1080 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1081 msgid "Water Pump Replacement"
1082 msgstr "Waterpomp vervangen"
1085 #: help:fleet.vehicle,location:0
1086 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1087 msgstr "Locatie van het voertuig (garage, ...)"
1090 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
1091 msgid "Heater Hose Replacement"
1092 msgstr "Kachelslang vervangen"
1095 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1100 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1101 msgid "Rotor Replacement"
1102 msgstr "Rotor vervangen"
1105 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1106 msgid "Brand of the vehicle"
1107 msgstr "Merk van het voertuig"
1110 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
1111 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
1112 msgstr "Datum waarop de dekking van de overeenkomst begint"
1115 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
1120 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1125 #: view:fleet.vehicle:0
1126 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
1131 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
1132 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
1133 msgstr "Remblokken vervangen"
1136 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1137 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1138 msgid "Odometer Details"
1139 msgstr "Kilometer details"
1142 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
1147 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1149 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1150 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1153 "Klein formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een "
1154 "64x64px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld overal waar "
1155 "een klein formaat plaatje nodig is."
1158 #: view:board.board:0
1159 msgid "Fleet Dashboard"
1160 msgstr "Wagenpark dashboard"
1163 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
1168 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1173 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1174 msgid "Services Details"
1175 msgstr "Service details"
1178 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1179 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1180 msgstr "Restwaarde (excl. BTW)"
1183 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
1184 msgid "Alternator Replacement"
1185 msgstr "Dyname vervangen"
1188 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
1189 msgid "A/C Diagnosis"
1190 msgstr "Airco diagnose"
1193 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
1194 msgid "Fuel Pump Replacement"
1195 msgstr "Brandstof pomp vervangen"
1198 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1199 msgid "Activation Cost"
1200 msgstr "Activeringswaarde"
1203 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1205 msgstr "Kostensoort"
1208 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
1209 msgid "A/C Evaporator Replacement"
1210 msgstr "Airco verdamper vervangen"
1213 #: view:fleet.vehicle:0
1214 msgid "show all the costs for this vehicle"
1215 msgstr "toon alle kosten van het voertuig"
1218 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1219 msgid "Odometer Values Per Month"
1220 msgstr "Km-standen per maand"
1223 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
1225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1226 " Click to create a new model.\n"
1228 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
1233 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1234 " Klik om een nieuw model aan te makenl.\n"
1236 " U kunt verschillende modellen definiëren (bijv. A3, A4) voor "
1237 "ieder merk (Audi).\n"
1242 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
1244 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1245 " Click to create a new vehicle. \n"
1247 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
1249 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
1251 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
1253 " OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
1258 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1259 " Klik om een nieuw voertuig te maken. \n"
1261 " U kunt uw wagenpark beheren door het bijhouden van\n"
1262 " contracten, onderhoud, vaste en terugkerende kosten,\n"
1263 " kilometerstanden en brandstof verbruik per voertuig.\n"
1265 " OpenERP waarschuwt u waneer diensten of contracten\n"
1266 "ill warn you when services or contract have to be\n"
1272 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
1273 msgid "Entry into service tax"
1274 msgstr "Ingave in service belastingen"
1277 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
1278 msgid "Contract Expiration Date"
1279 msgstr "Contract vervaldatum"
1282 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1283 msgid "Cost Subtype"
1284 msgstr "Sub kostensoort"
1287 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
1289 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1291 " <b>Fleet dashboard is empty.</b>\n"
1293 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
1294 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
1296 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
1298 " You can filter and group data before inserting into the\n"
1299 " dashboard using the search options.\n"
1304 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1306 " <b>Wagenpark dashboard is leeg.</b>\n"
1308 " Om het eerste rapport aan het dasboard toe te voegen, ga "
1310 " menu, schakel naar de overzichts- of grafiek weergave en "
1311 "klik <i>'Toevoegen aan \n"
1312 " Dashboard'</i> bij de uitgebreide zoekopties.\n"
1318 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1319 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1320 msgstr "Huur (excl. BTW)"
1323 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1328 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1329 msgid "Vehicle Details"
1330 msgstr "Voertuig details"
1333 #: selection:fleet.service.type,category:0
1334 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1335 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1341 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1342 msgid "Model brand of Vehicle"
1343 msgstr "Merk voertuig"
1346 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
1347 msgid "Battery Replacement"
1348 msgstr "Accu vervangen"
1351 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1352 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
1353 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1359 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1360 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1365 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1370 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1372 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
1373 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
1375 "Kosten betaald op regelmatige basis, afhankelijk van het de kosten "
1376 "frequentie. Als de frequentie uniek is, worden de kosten geregistreerd op de "
1380 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
1385 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1386 msgid "Model of a vehicle"
1387 msgstr "Model van een voertuig"
1390 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
1391 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
1394 " OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
1395 " Costs are generally created from services and contract and appears "
1399 " Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
1401 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
1406 " OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw verschillende "
1408 " De kosten bestaan in het algemeen uit diensten en contracten en "
1409 "worden hier weergegeven.\n"
1412 " Dankzij de verschillende filters, kan OpenERP de effectieve kosten "
1414 " afdrukken en sorteren per type en per voertuig.\n"
1419 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
1421 msgstr "Voertuig waarde"
1424 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
1425 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
1426 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
1427 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
1428 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
1433 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1434 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1435 msgstr "Totale uitgaven (excl. BTW)"
1438 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1440 msgstr "Kilometerteller"
1443 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1444 msgid "Tire Replacement"
1445 msgstr "Band vervangen"
1448 #: view:fleet.service.type:0
1449 msgid "Service types"
1450 msgstr "Diensttypen"
1453 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1454 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1459 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1461 msgstr "Belasting regel"
1464 #: view:fleet.vehicle.model:0
1465 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1467 msgstr "Fabrikanten"
1470 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1475 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1477 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1478 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1481 "Medium formaat plaatje van het merk. Wordt automatisch aangepast naar een "
1482 "128x128px image, met behoud van de aspect-ratio. Gebruik dit veld in "
1483 "formulieren en sommige kanban views."
1486 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1491 #: view:fleet.vehicle:0
1492 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
1493 msgid "Odometer Logs"
1494 msgstr "Kilometerstanden"
1497 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
1498 msgid "Acquisition Date"
1499 msgstr "Aankoopdatum"
1502 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1503 msgid "Odometer log for a vehicle"
1504 msgstr "Kilometertellerlog van een voertuig"
1507 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1508 msgid "Category of the cost"
1509 msgstr "Kosten categorie"
1512 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1513 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1514 msgid "Summer tires"
1515 msgstr "Zomerbanden"
1518 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
1519 msgid "Has Contracts to renew"
1520 msgstr "Heeft te vernieuwen contracten"
1523 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1525 msgstr "Olie verversen"
1528 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1529 msgid "Smal-sized photo"
1530 msgstr "Kleine foto"
1533 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
1534 msgid "Brand model of the vehicle"
1535 msgstr "Model van het merk voertuig"
1538 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1539 msgid "Wheel Alignment"
1540 msgstr "Wielen uitlijnen"
1543 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1548 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1549 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1550 msgstr "Hier kunt u overige informatie schrijven over dit contract."
1553 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1556 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
1557 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
1559 " the search field.\n"
1564 " Hier kunt u de verschillende kilometerstanden voor alle\n"
1565 " voertuigen registeren. Met het zoek veld kunt u de \n"
1566 " kilometerstanden van een bepaald voertuig tonen.\n"
1571 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1572 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
1577 #: view:fleet.vehicle:0
1578 msgid "General Properties"
1579 msgstr "Algemene eigenschappen"
1582 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
1583 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
1584 msgstr "Uitlaat spruitstuk vervangen"
1587 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1588 msgid "Transmission Filter Replacement"
1589 msgstr "Transmissie filter vervangen"
1592 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1593 msgid "Replacement Vehicle"
1594 msgstr "Vervangend voertuig"
1597 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1599 msgstr "In behandeling"
1602 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1607 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1612 #: view:board.board:0
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
1614 msgid "Costs by Month"
1615 msgstr "Kosten per maand"
1618 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1619 msgid "Touring Assistance"
1620 msgstr "Touring assistentie"
1623 #: field:fleet.vehicle,power:0
1625 msgstr "Vermogen (kW)"
1628 #: code:addons/fleet/fleet.py:418
1630 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1631 msgstr "Status: van '%s' naar '%s'"
1634 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
1635 msgid "A/C Condenser Replacement"
1636 msgstr "Airco condensator vervangen"
1639 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
1640 msgid "Engine Coolant Replacement"
1641 msgstr "Koelvloeistof vervangen"
1644 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1645 msgid "Cost Details"
1646 msgstr "Kostendetails"
1649 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1651 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1652 msgstr "Model: van '%s' tto '%s'"
1655 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1660 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1661 msgid "Contract details"
1662 msgstr "Contract details"
1665 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
1666 msgid "Employee Car"
1667 msgstr "Werknemers auto"
1670 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
1671 msgid "Automatically Generated"
1672 msgstr "Automatisch gegenereerde"
1675 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1680 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1681 msgid "State name already exists"
1682 msgstr "Status naam bestaat al"
1685 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1686 msgid "Radiator Repair"
1687 msgstr "Radiator reparatie"
1690 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
1691 msgid "Contract information on a vehicle"
1692 msgstr "Contract informatie van een voertuig"
1695 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1696 msgid "Warning Date"
1697 msgstr "Waarschuwingsdatum"
1700 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1701 msgid "Residual value in %"
1702 msgstr "Restwaarde in %"
1705 #: view:fleet.vehicle:0
1706 msgid "Additional Properties"
1707 msgstr "Additionele eigenschappen"
1710 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
1711 msgid "fleet.vehicle.state"
1712 msgstr "fleet.vehicle.state"
1715 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1716 msgid "Contract Costs Per Month"
1717 msgstr "Contractkosten per maand"
1720 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1721 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1722 msgid "Vehicles Contracts"
1723 msgstr "Voertuig contracten"
1726 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1727 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1728 msgstr "Transmissievloeistof vervangen"
1731 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
1736 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1737 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1738 msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen"
1741 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
1742 msgid "Contract attached to this cost"
1743 msgstr "Contracten m.b.t. deze kosten"
1746 #: code:addons/fleet/fleet.py:397
1748 msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
1749 msgstr "Voertuig %s is toegevoegd aan het wagenpark!"
1752 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1753 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
1754 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1759 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1760 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1761 msgid "Odometer Value"
1762 msgstr "Kilometerstand"
1765 #: view:fleet.vehicle:0
1766 #: view:fleet.vehicle.cost:0
1767 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1768 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1773 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
1774 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1775 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
1776 msgid "Included Services"
1777 msgstr "Inclusief service"
1780 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
1783 " Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
1784 "to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
1790 " Hier worden voertuigen getoond, waarvan één of meer "
1791 "contracten moeten worden vernieuwd. \n"
1792 " Als u deze melding ziet, zijn er geen contracten die "
1793 "vernieuwd moeten worden.\n"
1798 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
1799 msgid "Catalytic Converter Replacement"
1800 msgstr "Katalysator vervangen"
1803 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
1804 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
1805 msgstr "Aanjager motor vervangen"
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1809 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1810 msgid "Vehicles Odometer"
1811 msgstr "Voertuig kilometerstand"
1814 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1815 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1816 msgstr "Geef hier alle aanvullende informatie m.b.t. dit contract"
1819 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
1820 msgid "Ignition Coil Replacement"
1821 msgstr "Bobine vervangen"
1824 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1829 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1831 msgstr "In reparatie"
1834 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
1835 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
1836 msgid "Costs Analysis"
1837 msgstr "Kosten analyse"
1840 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
1841 msgid "Contract Reference"
1842 msgstr "Contractreferentie"
1845 #: field:fleet.service.type,name:0
1846 #: field:fleet.vehicle,name:0
1847 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1848 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1849 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1850 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1851 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1852 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1857 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1858 msgid "Number of doors of the vehicle"
1859 msgstr "Aantal deuren van het voertuig"
1862 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1863 msgid "Transmission"
1864 msgstr "Transmissie"
1867 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
1868 msgid "Chassis Number"
1869 msgstr "Chassis nummer"
1872 #: help:fleet.vehicle,color:0
1873 msgid "Color of the vehicle"
1874 msgstr "Kleur van het voertuig"
1877 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1880 " Click to create a new service entry. \n"
1882 " OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
1883 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
1884 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
1888 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1889 " Klik om een nieuw service item aan te maken.\n"
1891 " OpenERP helpt u om de uitgevoerde services op uw voertuigen "
1893 " bij te houden. Er zijn verschillende soorten diensten: "
1894 "incidentele reparaties,\n"
1895 " vast onderhoud, etc.\n"
1900 #: field:fleet.vehicle,co2:0
1901 msgid "CO2 Emissions"
1902 msgstr "CO2 Emissie"
1905 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1906 msgid "Contract logs"
1907 msgstr "Contract logboek"
1910 #: view:fleet.vehicle:0
1915 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1917 msgstr "Samenvatting"
1920 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
1921 msgid "Contracts Costs by Month"
1922 msgstr "Contract kosten per maand"
1925 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1926 #: view:fleet.vehicle.model:0
1931 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1932 msgid "Spark Plug Replacement"
1933 msgstr "Bougie vervangen"
1936 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1937 msgid "Messages and communication history"
1938 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1941 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
1942 msgid "Information on a vehicle"
1943 msgstr "Informatie op een voertuig"
1946 #: help:fleet.vehicle,co2:0
1947 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
1948 msgstr "CO2 uitstoot van het voertuig"
1951 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1952 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1953 msgstr "Ruitenwisser(s) vervangen"
1956 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
1957 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
1958 msgid "Generated Costs"
1959 msgstr "Gegenereerde kosten"
1962 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1967 #: field:fleet.vehicle,color:0
1972 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1975 " Click to create a new type of service.\n"
1977 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
1982 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1983 " Klik om een nieuw type service aan te maken\n"
1985 " Ieder type service kan gebruikt worden in contracten, als "
1986 "een afzonderlijke service of beide.\n"
1991 #: view:board.board:0
1992 msgid "Services Costs"
1993 msgstr "Service kosten"
1996 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1998 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
2000 "Het opnieuw instellen van de kilometerstand van een voertuig is niet "
2004 #: help:fleet.vehicle,seats:0
2005 msgid "Number of seats of the vehicle"
2006 msgstr "Aantal zitplaatsen van het voertuig"
2009 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
2014 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2019 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
2020 msgid "Rotate Tires"
2021 msgstr "Verwissel banden"
2024 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
2025 msgid "Starter Replacement"
2026 msgstr "Startmotor vervangen"
2029 #: view:fleet.vehicle.cost:0
2030 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0
2035 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
2036 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
2037 msgstr "Kentekenplaat van het voertuig"
2040 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
2041 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
2042 msgstr "Bevat de diverse mogelijke statussen van een lease contract"
2045 #: view:fleet.vehicle:0
2046 msgid "show the contract for this vehicle"
2047 msgstr "toon het contract van dit voertuig"
2050 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
2055 #: help:fleet.service.type,category:0
2057 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
2059 "Kies of service betrekking heeft op contracten, voertuig diensten of beide"
2062 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
2063 msgid "For internal purpose only"
2064 msgstr "Alleen voor intern gebruik"
2067 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
2068 msgid "Used to order the note stages"
2069 msgstr "Wordt gebruikt om de notitie fases te sorteren"