1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: code:addons/fleet/fleet.py:387
23 msgid "%s %s has been added to the fleet!"
27 #: code:addons/fleet/fleet.py:661
29 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
30 msgstr "%s договор(и) треба да бидат обновени или затворени!"
33 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
35 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
36 " Click to create a new brand.\n"
40 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
41 "Кликнете за креирање на нова марка\n"
46 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 " Click to create a new contract.\n"
51 " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
52 " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
53 " you when some contracts have to be renewed.\n"
55 " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
56 " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
64 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
65 " Click to create a new cost.\n"
67 " Odoo helps you managing the costs for your different\n"
68 " vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
69 " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
77 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
78 " Click to create a new fuel log.\n"
80 " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
82 " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
89 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
91 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
92 " Click to create a new model.\n"
94 " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Кликнете за да креирате нов модел.\n"
102 " Можете да дефинирате неколку модели (e.g. A3, A4) за секоја "
108 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Click to create a new odometer log.\n"
114 " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
115 " You can also show odometer value for a particular vehicle "
117 " the search field.\n"
123 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
125 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
126 " Click to create a new service entry.\n"
128 " Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
129 " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
130 " repair, fixed maintenance, etc.\n"
136 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
139 " Click to create a new type of service.\n"
141 " Each service can used in contracts, as a standalone service "
146 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
147 " Кликнете за да креирате нов тип на сервис.\n"
149 " Секој тип може да биде употребен во договорите, како "
150 "самостоен или заедно.\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
157 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
158 " Click to create a new vehicle.\n"
160 " You will be able to manage your fleet by keeping track of "
162 " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
164 " fuel logs associated to each vehicle.\n"
166 " Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
173 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
175 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
176 " Click to create a vehicule status.\n"
178 " You can customize available status to track the evolution "
180 " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
184 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
185 "Кликнете за креирање на статус на возилото.\n"
187 "Можете да ги прилагодите статусите на возилата со што би можело да се прати "
188 "развојот на состојбата на секое возило \n"
189 "(пр.: Активно, на поправка, продадено) \n"
194 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
195 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
198 " Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
199 " Costs are generally created from services and contract and appears "
203 " Thanks to the different filters, Odoo can only print the "
205 " costs, sort them by type and by vehicle.\n"
211 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
212 msgid "A/C Compressor Replacement"
213 msgstr "Замена на компресор од клима"
216 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
217 msgid "A/C Condenser Replacement"
218 msgstr "Замена на кондензатор на клима"
221 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
222 msgid "A/C Diagnosis"
223 msgstr "Дијагностика на клима"
226 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
227 msgid "A/C Evaporator Replacement"
228 msgstr "Замена на исправувач на клима"
231 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
233 msgstr "Полнење на акумулатор"
236 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
237 msgid "Acquisition Date"
241 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
242 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
243 msgid "Activation Cost"
244 msgstr "Трошок за активација"
247 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
248 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
249 msgid "Additional Details"
250 msgstr "Додатни детали"
253 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
254 msgid "Additional Properties"
255 msgstr "Дополнителни својства"
258 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
259 msgid "Air Filter Replacement"
260 msgstr "Замена на филтер за воздух"
263 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
268 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
269 msgid "Alternator Replacement"
270 msgstr "Замена на алтернатор"
273 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
274 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
275 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
280 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
285 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
287 msgstr "Автоматски менувач"
290 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
291 msgid "Automatically Generated"
292 msgstr "Автоматски генерирано"
295 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
296 msgid "Ball Joint Replacement"
300 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
301 msgid "Battery Inspection"
302 msgstr "Преглед на акумулатор"
305 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
306 msgid "Battery Replacement"
307 msgstr "Замена на акумулатор"
310 #: selection:fleet.service.type,category:0
315 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
316 msgid "Brake Caliper Replacement"
320 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
321 msgid "Brake Inspection"
322 msgstr "Преглед на кочница"
325 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
326 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
327 msgstr "Замена на плочки за кочница"
330 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
335 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
337 msgstr "Име на марка"
340 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
341 msgid "Brand model of the vehicle"
342 msgstr "Марка на возилото"
345 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
346 msgid "Brand of the vehicle"
347 msgstr "Марка на возилото"
350 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
355 #: field:fleet.vehicle,co2:0
356 msgid "CO2 Emissions"
360 #: help:fleet.vehicle,co2:0
361 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
362 msgstr "CO2 емисија на возилото"
365 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
366 msgid "Calculation Benefit In Kind"
367 msgstr "Пресметка на корист во натура"
370 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
372 msgstr "Вредност на возилото"
375 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
377 msgstr "Перење на возило"
380 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
381 msgid "Catalytic Converter Replacement"
382 msgstr "Замена на каталитички конвертор"
385 #: field:fleet.service.type,category:0
390 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
391 msgid "Category of the cost"
392 msgstr "Категорија на трошок"
395 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
396 msgid "Charging System Diagnosis"
397 msgstr "Дијагностика на системот за полнење"
400 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
401 msgid "Chassis Number"
402 msgstr "Број на шасија"
405 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
406 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
407 msgstr "Изберете дали договорот е сеуште валиден или не"
410 #: help:fleet.service.type,category:0
412 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
414 "Избери дали сервисот е поврзан со договор, сервис на возилото или двата"
417 #: field:fleet.vehicle,color:0
422 #: help:fleet.vehicle,color:0
423 msgid "Color of the vehicle"
424 msgstr "Боја на возилото"
427 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
432 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
437 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
438 msgid "Configuration"
439 msgstr "Конфигурација"
442 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
443 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
444 msgstr "Содржи различен можен статус на договорот за лизинг"
447 #: selection:fleet.service.type,category:0
448 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
449 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
454 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
455 msgid "Contract Costs Per Month"
456 msgstr "Трошоци на договор по месец"
459 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
460 msgid "Contract Expiration Date"
461 msgstr "Датум на истек на договор"
464 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
465 msgid "Contract Reference"
466 msgstr "Референца на договор"
469 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
470 msgid "Contract Start Date"
471 msgstr "Почетен датум на договорот"
474 #: field:fleet.contract.state,name:0
475 msgid "Contract Status"
476 msgstr "Статус на договорот"
479 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
480 msgid "Contract attached to this cost"
481 msgstr "Договор прикачен на овој трошок"
484 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
485 msgid "Contract details"
486 msgstr "Детали на договор"
489 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
490 msgid "Contract information on a vehicle"
491 msgstr "Информации за договорот на возилото"
494 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
495 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
496 msgid "Contract logs"
497 msgstr "Запси за договор"
500 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
505 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
506 #: field:fleet.vehicle,contract_count:0
507 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
512 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
517 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
518 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
519 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
524 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
526 msgstr "Детали на трошок"
529 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
531 msgstr "Подтип на трошок"
534 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
536 msgstr "Тип на трошок"
539 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
540 msgid "Cost related to a vehicle"
541 msgstr "Трошок поврзан со возилото"
544 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
545 msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
549 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
550 msgid "Cost type purchased with this cost"
551 msgstr "Тип на трошок направен со овој трошок"
554 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
555 #: field:fleet.vehicle,cost_count:0
560 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
561 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
562 msgid "Costs Analysis"
563 msgstr "Анализа на трошоци"
566 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
567 msgid "Costs Per Month"
568 msgstr "Месечни трошоци"
571 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
573 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
574 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
576 "Трошоци кои се плаќаат во редовни интервали, во зависност од зачестеноста на "
577 "трошоците. Доколку зачестеноста на трошоците е подесена на уникатно, "
578 "трошокот ќе биде најавен на почетниот датум"
581 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
583 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
584 "for the date that will start at the end of current contract"
586 "Креирајте нов договор автоматски со истите информации освен за датумот кој "
587 "ќе започне на крајот од тековниот договор"
590 #: field:fleet.contract.state,create_uid:0
591 #: field:fleet.service.type,create_uid:0
592 #: field:fleet.vehicle,create_uid:0
593 #: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
594 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
595 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
596 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
597 #: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
598 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
599 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
600 #: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
601 #: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
606 #: field:fleet.contract.state,create_date:0
607 #: field:fleet.service.type,create_date:0
608 #: field:fleet.vehicle,create_date:0
609 #: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
610 #: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
611 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
612 #: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
613 #: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
614 #: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
615 #: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
616 #: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
617 #: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
622 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
623 msgid "Current state of the vehicle"
624 msgstr "Моментална состојба на возилото"
627 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
632 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
633 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
638 #: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
639 msgid "Date of the last message posted on the record."
643 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
644 msgid "Date when the cost has been executed"
645 msgstr "Датум кога е направен трошокот"
648 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
649 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
650 msgstr "Датум на почеток на договорот"
653 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
655 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
657 msgstr "Датум кога истекува договорот (стандардно: 1 после почетниот датум)"
660 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
661 msgid "Date when the vehicle has been bought"
662 msgstr "Датум на набавка на возилото"
665 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
666 msgid "Depreciation and Interests"
667 msgstr "Амортизација и камати"
670 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
675 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
676 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
677 msgstr "Замена на мотор од врата или прозорец"
680 #: field:fleet.vehicle,doors:0
682 msgstr "Број на врати"
685 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
690 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
691 msgid "Driver of the vehicle"
692 msgstr "Возач на оваа возило"
695 #: code:addons/fleet/fleet.py:404
697 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
698 msgstr "Возач : од '%s' до '%s'"
701 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
702 msgid "Effective Costs"
703 msgstr "Ефективни трошоци"
706 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
711 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
716 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
718 msgstr "Кола на вработен"
721 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
723 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
724 msgstr "Намалување на вредноста на одометарот не е дозволено."
727 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
728 msgid "Engine Belt Inspection"
729 msgstr "Проверка на каиш на мотор"
732 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
733 msgid "Engine Coolant Replacement"
734 msgstr "Замена на антифриз"
737 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
738 msgid "Engine Options"
739 msgstr "Опции на моторот"
742 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
743 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
744 msgstr "Замена на каиш"
747 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
748 msgid "Entry into service tax"
752 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
753 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
757 #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
758 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
759 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
764 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
769 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
770 msgid "For internal purpose only"
771 msgstr "За интерна употреба"
774 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
775 msgid "Frequency of the recuring cost"
776 msgstr "Зачестеност за повторувачки трошок"
779 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
780 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
785 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
786 msgid "Fuel Costs Per Month"
787 msgstr "Месечни трошоци за гориво"
790 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
791 msgid "Fuel Injector Replacement"
792 msgstr "Замена на инјектор на гориво"
795 #: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0
796 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
797 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
798 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
800 msgstr "Запис за потрошувачка на гориво"
803 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
804 msgid "Fuel Pump Replacement"
805 msgstr "Замена на пумпа за гориво"
808 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
810 msgstr "Тип на гориво"
813 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
814 msgid "Fuel Used by the vehicle"
815 msgstr "Гориво кое се користи во возилото"
818 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
819 msgid "Fuel log for vehicles"
820 msgstr "Евиденција на потрошувачка на гориво"
823 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
828 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
829 msgid "General Properties"
830 msgstr "Основни својства"
833 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
834 msgid "Generated Costs"
835 msgstr "Генерирани трошоци"
838 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
839 msgid "Generated Recurring Costs"
843 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
844 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
845 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
846 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
847 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
852 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
854 msgstr "Има аларм(и)"
857 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
858 msgid "Has Contracts Overdued"
859 msgstr "Има заостанати договори"
862 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
863 msgid "Has Contracts to renew"
864 msgstr "Има договори за обновување"
867 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
868 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
869 msgstr "Замена на дихтонзи"
872 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
873 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
874 msgstr "Замена на мотор на вентилатор за грејач"
877 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
878 msgid "Heater Control Valve Replacement"
879 msgstr "Замена на термостат за греење"
882 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
883 msgid "Heater Core Replacement"
884 msgstr "Замена на греач"
887 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
888 msgid "Heater Hose Replacement"
889 msgstr "Замена на црево за вентилатор"
892 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
894 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
895 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
897 "Содржи резиме на конверзација (број на пораки,..). Ова резиме е во html "
898 "формат за да може да биде вметнат во kanban поглед."
901 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
903 msgstr "Коњски снаги"
906 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
907 msgid "Horsepower Taxation"
908 msgstr "Даног на снагата на возилото"
911 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
916 #: field:fleet.contract.state,id:0
917 #: field:fleet.service.type,id:0
918 #: field:fleet.vehicle,id:0
919 #: field:fleet.vehicle.cost,id:0
920 #: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0
921 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
922 #: field:fleet.vehicle.log.services,id:0
923 #: field:fleet.vehicle.model,id:0
924 #: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0
925 #: field:fleet.vehicle.odometer,id:0
926 #: field:fleet.vehicle.state,id:0
927 #: field:fleet.vehicle.tag,id:0
932 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
933 msgid "If checked new messages require your attention."
934 msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
937 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
938 msgid "Ignition Coil Replacement"
939 msgstr "Замена на алтернатор"
942 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
947 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
948 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
949 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
950 msgid "Included Services"
951 msgstr "Вклучени услуги"
954 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
955 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
956 msgid "Indicative Cost"
957 msgstr "Индикативни трошоци"
960 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
961 msgid "Indicative Costs"
962 msgstr "Индикативни трошоци"
965 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
966 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
967 msgid "Indicative Costs Analysis"
968 msgstr "Анализа на индикативни трошоци"
971 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
972 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
973 msgid "Indicative Costs Total"
974 msgstr "Вкупни индикативни трошоци"
977 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
978 msgid "Information on a vehicle"
979 msgstr "Информации за возило"
982 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
983 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
984 msgstr "Замена на всисна гранка"
987 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
989 msgstr "Датум на фактура"
992 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
993 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
994 msgid "Invoice Reference"
995 msgstr "Референца за фактура"
998 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
999 msgid "Is a Follower"
1003 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
1008 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1013 #: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
1014 msgid "Last Message Date"
1018 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
1019 msgid "Last Odometer"
1020 msgstr "Последна состојба на одометарот"
1023 #: field:fleet.contract.state,write_uid:0
1024 #: field:fleet.service.type,write_uid:0
1025 #: field:fleet.vehicle,write_uid:0
1026 #: field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
1027 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
1028 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
1029 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
1030 #: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
1031 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
1032 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
1033 #: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
1034 #: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
1035 msgid "Last Updated by"
1039 #: field:fleet.contract.state,write_date:0
1040 #: field:fleet.service.type,write_date:0
1041 #: field:fleet.vehicle,write_date:0
1042 #: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
1043 #: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
1044 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
1045 #: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
1046 #: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
1047 #: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
1048 #: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
1049 #: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
1050 #: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
1051 msgid "Last Updated on"
1055 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
1060 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
1061 msgid "License Plate"
1062 msgstr "Регистарска таблица"
1065 #: code:addons/fleet/fleet.py:411
1067 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
1068 msgstr "Регистарска оснака: од '%s' до '%s'"
1071 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
1072 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
1073 msgstr "Број на регистарска табличка на возилото"
1076 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
1081 #: field:fleet.vehicle,location:0
1086 #: help:fleet.vehicle,location:0
1087 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
1088 msgstr "Локација на возилото(гаража, ...)"
1091 #: field:fleet.vehicle,image:0
1092 #: field:fleet.vehicle.model,image:0
1093 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1098 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0
1099 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
1100 msgid "Logo (medium)"
1104 #: field:fleet.vehicle,image_small:0
1105 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
1106 msgid "Logo (small)"
1110 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
1111 msgid "Management Fee"
1112 msgstr "Надоместок за управување"
1115 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
1120 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
1122 msgstr "Рачен менувач"
1125 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1127 "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
1128 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
1131 "Лого со средна големина на марката. Тоа автоматски се намалува како "
1132 "128х128px слика, со зачуван сооднос. Искористете го ова поле во приказите на "
1133 "формуларот или во некои kanban прикази."
1136 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
1137 msgid "Medium-sized photo"
1138 msgstr "Фотографија од средна големина"
1141 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
1146 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
1147 msgid "Messages and communication history"
1148 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1151 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1156 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1157 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
1158 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1163 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
1164 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
1165 #: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
1167 msgstr "Марка на возилото"
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
1171 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
1172 msgid "Model brand of Vehicle"
1173 msgstr "Марка на возилото"
1176 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
1181 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
1182 msgid "Model of a vehicle"
1183 msgstr "Модел на возилото"
1186 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
1187 msgid "Model of the vehicle"
1188 msgstr "Модел на возилото"
1191 #: code:addons/fleet/fleet.py:400
1193 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
1194 msgstr "Модел: од '%s' до '%s'"
1197 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
1202 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1207 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1212 #: field:fleet.service.type,name:0
1213 #: field:fleet.vehicle,name:0
1214 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0
1215 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
1216 #: field:fleet.vehicle.model,name:0
1217 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
1218 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
1219 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
1224 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
1225 msgid "Name of contract to renew soon"
1226 msgstr "Назив на договорот за скорешно обновување"
1229 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1234 #: code:addons/fleet/fleet.py:399
1235 #: code:addons/fleet/fleet.py:403
1236 #: code:addons/fleet/fleet.py:407
1237 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
1243 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1244 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
1245 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1246 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
1251 #: help:fleet.vehicle,doors:0
1252 msgid "Number of doors of the vehicle"
1253 msgstr "Број на врати на возилото"
1256 #: help:fleet.vehicle,seats:0
1257 msgid "Number of seats of the vehicle"
1258 msgstr "Број на седишта на возилото"
1261 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1262 #: field:fleet.vehicle,odometer_count:0
1263 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1268 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1269 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1270 msgid "Odometer Details"
1271 msgstr "Детали за одометарот"
1274 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
1275 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
1276 msgid "Odometer Logs"
1277 msgstr "Дневник за одометар"
1280 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1281 msgid "Odometer Unit"
1282 msgstr "Единица на одометар"
1285 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1286 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
1287 msgid "Odometer Value"
1288 msgstr "Вредност на одометар"
1291 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
1292 msgid "Odometer Values Per Vehicle"
1296 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1297 msgid "Odometer details"
1298 msgstr "Податоци за километражата"
1301 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
1302 msgid "Odometer log for a vehicle"
1303 msgstr "Лог за одометар за возило"
1306 #: help:fleet.vehicle,odometer:0
1307 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
1308 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
1309 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
1310 msgstr "Состојба на одометар во моментот на овој запис"
1313 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
1315 msgstr "Замена на улје"
1318 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
1319 msgid "Oil Pump Replacement"
1320 msgstr "Замена на пумпа за гориво"
1323 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
1328 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
1329 msgid "Open Fleet Menu"
1330 msgstr "Отвори го менито за возила"
1333 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
1335 msgid "Operation not allowed!"
1336 msgstr "Операцијата не е дозволена!"
1339 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
1344 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1349 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
1350 msgid "Other Maintenance"
1351 msgstr "Останато одржување"
1354 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
1355 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
1356 msgstr "Замена на ламбда сонда"
1359 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1360 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1365 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
1366 msgid "Parent cost to this current cost"
1367 msgstr "Родител трошок за овој тековен трошок"
1370 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
1371 msgid "Person to which the contract is signed for"
1372 msgstr "Лице до кое е назначен договорот"
1375 #: field:fleet.vehicle,power:0
1380 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
1381 msgid "Power Steering Hose Replacement"
1382 msgstr "Замена на серво за волан"
1385 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
1386 msgid "Power Steering Pump Replacement"
1387 msgstr "Замена на пумпа за волан"
1390 #: help:fleet.vehicle,power:0
1391 msgid "Power in kW of the vehicle"
1392 msgstr "Јачина на возило kW"
1395 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1396 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1397 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
1398 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1403 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
1404 msgid "Price Per Liter"
1405 msgstr "Цена по литар"
1408 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
1413 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
1414 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
1419 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
1420 msgid "Radiator Repair"
1421 msgstr "Поправка на радијатор"
1424 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
1425 msgid "Recurring Cost Amount"
1426 msgstr "Износ на рекурентен трошок"
1429 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1430 msgid "Recurring Cost Frequency"
1431 msgstr "Зачестеност на повторувачки трошок"
1434 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
1436 msgstr "Точење на гориво"
1439 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1440 msgid "Refueling Details"
1441 msgstr "Податоци за точење на гориво"
1444 #: code:addons/fleet/fleet.py:732
1445 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
1448 msgid "Renew Contract"
1449 msgstr "Обнови договор"
1452 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
1453 msgid "Rent (Excluding VAT)"
1454 msgstr "Кирија (без ДДВ)"
1457 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
1458 msgid "Repair and maintenance"
1459 msgstr "Поправки и одржување"
1462 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
1467 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
1468 msgid "Replacement Vehicle"
1469 msgstr "Заменско возило"
1472 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
1473 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
1474 msgstr "Резидуелна вредност (без ДДВ)"
1477 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
1478 msgid "Residual value in %"
1479 msgstr "Резидуална вредност во %"
1482 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
1483 msgid "Resurface Rotors"
1484 msgstr "Репарација на ротор"
1487 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
1488 msgid "Rotate Tires"
1489 msgstr "Ротирај гуми"
1492 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
1493 msgid "Rotor Replacement"
1494 msgstr "Замена на ротор"
1497 #: field:fleet.vehicle,seats:0
1498 msgid "Seats Number"
1499 msgstr "Број на седишта"
1502 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
1507 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
1512 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
1517 #: selection:fleet.service.type,category:0
1518 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1519 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1524 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1525 msgid "Service Type"
1526 msgstr "Тип на услуга"
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
1530 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
1531 msgid "Service Types"
1532 msgstr "Типови на сервиси"
1535 #: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
1536 msgid "Service types"
1537 msgstr "Типови на сервиси"
1540 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1541 #: field:fleet.vehicle,service_count:0
1542 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
1547 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
1548 msgid "Services Costs Per Month"
1549 msgstr "Месечни трошоци на одржување"
1552 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1553 msgid "Services Details"
1554 msgstr "Детали за сервисот"
1557 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
1558 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1559 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
1560 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1561 msgid "Services Logs"
1562 msgstr "Евиденција на сервиси"
1565 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
1566 msgid "Services for vehicles"
1567 msgstr "Сервиси за возила"
1570 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1571 msgid "Set Contract In Progress"
1572 msgstr "Договорот е во тек"
1575 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1576 msgid "Smal-sized photo"
1577 msgstr "Мала фотографија"
1580 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
1582 "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
1583 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
1586 "Мала фотографија за брендот. Таа автоматски се намалува како 64x64px слика, "
1587 "со зачуван сооднос. Искористет го ова поле таму каде што се бара мала слика."
1590 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
1592 msgstr "Зимски гуми"
1595 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
1596 msgid "Spark Plug Replacement"
1597 msgstr "Замена на капа за свеќици"
1600 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
1601 msgid "Starter Replacement"
1602 msgstr "Замена на стартер"
1605 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
1606 #: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
1611 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
1612 msgid "State name already exists"
1613 msgstr "Ова име веќе постои"
1616 #: code:addons/fleet/fleet.py:408
1618 msgid "State: from '%s' to '%s'"
1619 msgstr "Состојба: од '%s' до '%s'"
1622 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1623 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1628 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
1633 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
1634 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
1635 msgid "Summer tires"
1639 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
1640 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
1641 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
1646 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
1651 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
1656 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1657 msgid "Terminate Contract"
1658 msgstr "Затвори договор"
1661 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1666 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1667 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1668 msgid "Terms and Conditions"
1669 msgstr "Одредби и услови"
1672 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
1673 msgid "Thermostat Replacement"
1674 msgstr "Замена на термостат"
1677 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
1679 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
1682 "Оваа поле може да содржи слика како лого за брендот. Лимитирано на "
1686 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
1687 msgid "Tie Rod End Replacement"
1688 msgstr "Замена на свеќички"
1691 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
1692 msgid "Tire Replacement"
1693 msgstr "Замена на гума"
1696 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
1697 msgid "Tire Service"
1698 msgstr "Замена на гума"
1701 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
1703 msgstr "За затворање"
1706 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
1711 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
1713 msgstr "Вкупна цена"
1716 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
1717 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
1718 msgstr "Вкупни трошоци (без ДДВ)"
1721 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
1722 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
1723 msgstr "Вкупно договори со доспеано или надминати рокови на плаќање"
1726 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
1727 msgid "Touring Assistance"
1731 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
1732 msgid "Transmission"
1736 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
1737 msgid "Transmission Filter Replacement"
1738 msgstr "Замена на филтер на менувач"
1741 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
1742 msgid "Transmission Fluid Replacement"
1743 msgstr "Замена на течност за менувач"
1746 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
1747 msgid "Transmission Replacement"
1748 msgstr "Замена на менувач"
1751 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
1752 msgid "Transmission Used by the vehicle"
1753 msgstr "Тип на пренос во возилото"
1756 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
1761 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
1762 msgid "Type of services available on a vehicle"
1763 msgstr "Типови на сервиси достапни за возилото"
1766 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
1767 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
1768 msgstr "Број на шасија/мотор (VIN/SN number)"
1771 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
1772 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
1777 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
1778 msgid "Unit of the odometer "
1779 msgstr "Единици на мерачот на километража "
1782 #: field:fleet.vehicle,message_unread:0
1783 msgid "Unread Messages"
1784 msgstr "Непрочитани пораки"
1787 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
1788 msgid "Used to order the note stages"
1789 msgstr "Се користи за да се подредат етапите на белешката"
1792 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
1797 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
1798 msgid "Value of the bought vehicle"
1799 msgstr "Вредност на купеното возило"
1802 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1803 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
1804 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
1805 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1806 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1807 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1808 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1809 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
1814 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
1815 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
1816 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
1817 msgid "Vehicle Costs"
1818 msgstr "Трошоци за возило"
1821 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1822 msgid "Vehicle Costs by Month"
1826 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1827 msgid "Vehicle Details"
1828 msgstr "Детали за возилото"
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
1832 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
1833 msgid "Vehicle Model"
1834 msgstr "Модел на возилото"
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
1838 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
1839 msgid "Vehicle Status"
1840 msgstr "Статус на возилото"
1843 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
1844 msgid "Vehicle concerned by this log"
1845 msgstr "Возила впишани во овој дневник"
1848 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
1849 msgid "Vehicle costs"
1850 msgstr "Трошоци за возило"
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
1854 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
1855 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
1861 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
1862 msgid "Vehicles Contracts"
1863 msgstr "Договори за возилата"
1866 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
1868 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
1869 msgid "Vehicles Fuel Logs"
1870 msgstr "Евиденија за потрошено гориво"
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
1874 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
1875 msgid "Vehicles Odometer"
1876 msgstr "Одометар на возилата"
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
1880 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
1881 msgid "Vehicles Services Logs"
1882 msgstr "Евиденција на сервиси на возилото"
1885 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1886 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
1887 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
1888 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
1889 msgid "Vehicles costs"
1890 msgstr "Трошоци на возило"
1893 #: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
1894 msgid "Vehicles odometers"
1898 #: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
1899 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
1904 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
1905 msgid "Warning Date"
1906 msgstr "Датум на предупредување"
1909 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
1910 msgid "Water Pump Replacement"
1911 msgstr "Замена на водна пумпа"
1914 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1919 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
1920 msgid "Wheel Alignment"
1921 msgstr "Балансирање на гуми"
1924 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
1925 msgid "Wheel Bearing Replacement"
1926 msgstr "Замена на лагери на тркало"
1929 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
1930 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
1931 msgstr "Замена на брисачи"
1934 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1935 msgid "Write here all other information relative to this contract"
1936 msgstr "Запишете ги овде сите други информации поврзани со овој договор"
1939 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
1940 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
1942 "Запишете ги овде сите дополнителни информации поврзани со овој договор"
1945 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
1946 msgid "Write here any other information"
1947 msgstr "Запишете овде некои други информации"
1950 #: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
1951 msgid "Write here any other information related to the service completed."
1952 msgstr "Запишете овде други информации поврзани со завршениот сервис."
1955 #: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
1960 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
1965 #: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
1970 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1975 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1980 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
1985 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1986 msgid "show all the costs for this vehicle"
1987 msgstr "покажи ги сите типови на трошоци за ова возило"
1990 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1991 msgid "show the contract for this vehicle"
1992 msgstr "покажи го договорот за оваа возило"
1995 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
1996 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
1997 msgstr "прикажи записи за потрошено гориво"
2000 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2001 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
2002 msgstr "прикажи ги записите за километража на оваа возило"
2005 #: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
2006 msgid "show the services logs for this vehicle"
2007 msgstr "Прикажи ја историјата на сервиси на оваа возило"
2010 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2011 #~ " Click to create a new fuel log. \n"
2013 #~ " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
2015 #~ " also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
2020 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2021 #~ " Кликнете за креирање на нов дневник за гориво. \n"
2023 #~ " Тука може да ги додадете записите за точење на гориво за "
2025 #~ "Може да ги филтрирате дневниците за одделно возило со користење на полето "
2026 #~ "пребарај.</p>\n"