Merge pull request #836 from odoo-dev/master-hashchange-fix-csn
[odoo/odoo.git] / addons / fetchmail / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: fetchmail
21 #: selection:fetchmail.server,state:0
22 msgid "Confirmed"
23 msgstr "Confirmado"
24
25 #. module: fetchmail
26 #: field:fetchmail.server,server:0
27 msgid "Server Name"
28 msgstr "Nome do Servidor"
29
30 #. module: fetchmail
31 #: view:fetchmail.server:0
32 msgid "POP"
33 msgstr "POP"
34
35 #. module: fetchmail
36 #: help:fetchmail.server,priority:0
37 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
38 msgstr ""
39 "Define a ordem de processamento, os valores mais baixos significam maior "
40 "prioridade"
41
42 #. module: fetchmail
43 #: help:fetchmail.server,is_ssl:0
44 msgid ""
45 "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
46 "IMAPS=993, POP3S=995)"
47 msgstr ""
48 "As conexões são encriptadas com SSL / TLS através de uma porta dedicada "
49 "(padrão: IMAPS = 993, POP3S = 995)"
50
51 #. module: fetchmail
52 #: field:fetchmail.server,attach:0
53 msgid "Keep Attachments"
54 msgstr "Mantenha os anexos"
55
56 #. module: fetchmail
57 #: field:fetchmail.server,is_ssl:0
58 msgid "SSL/TLS"
59 msgstr "SSL/TLS"
60
61 #. module: fetchmail
62 #: help:fetchmail.server,original:0
63 msgid ""
64 "Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
65 "attached to each processed message. This will usually double the size of "
66 "your message database."
67 msgstr ""
68 "Se quer uma cópia original completa de cada e-mail deve ser mantida para "
69 "referência e anexo a cada mensagem processada. Isso geralmente é o dobro do "
70 "tamanho da sua base de dados de mensagens."
71
72 #. module: fetchmail
73 #: view:base.config.settings:0
74 msgid "Configure the incoming email gateway"
75 msgstr "Configure a \"gateway\" de chegada de correio"
76
77 #. module: fetchmail
78 #: view:fetchmail.server:0
79 msgid "Fetch Now"
80 msgstr "Obtém Agora"
81
82 #. module: fetchmail
83 #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
84 #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
85 msgid "Incoming Mail Servers"
86 msgstr "Entrada de mail dos servidores"
87
88 #. module: fetchmail
89 #: view:fetchmail.server:0
90 msgid "Server type IMAP."
91 msgstr "Servidor do tipo IMAP"
92
93 #. module: fetchmail
94 #: view:fetchmail.server:0
95 msgid "POP/IMAP Servers"
96 msgstr "Servidores POP/IMAP"
97
98 #. module: fetchmail
99 #: selection:fetchmail.server,type:0
100 msgid "Local Server"
101 msgstr "Servidor Local"
102
103 #. module: fetchmail
104 #: field:fetchmail.server,state:0
105 msgid "Status"
106 msgstr "Estado"
107
108 #. module: fetchmail
109 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
110 msgid "POP/IMAP Server"
111 msgstr "Servidor POP/IMAP"
112
113 #. module: fetchmail
114 #: view:fetchmail.server:0
115 msgid "Reset Confirmation"
116 msgstr "Redefinir Confirmação"
117
118 #. module: fetchmail
119 #: view:fetchmail.server:0
120 msgid "SSL"
121 msgstr "SSL"
122
123 #. module: fetchmail
124 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
125 msgid "fetchmail.config.settings"
126 msgstr "fetchmail.config.settings"
127
128 #. module: fetchmail
129 #: field:fetchmail.server,date:0
130 msgid "Last Fetch Date"
131 msgstr "Data última busca"
132
133 #. module: fetchmail
134 #: help:fetchmail.server,action_id:0
135 msgid ""
136 "Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
137 "record that was created or updated by this mail"
138 msgstr ""
139 "Ação opcional personalizada do servidor para desencadear para os emails "
140 "recebidos, no registo que foi criado ou atualizado por este e-mail"
141
142 #. module: fetchmail
143 #: view:fetchmail.server:0
144 msgid "# of emails"
145 msgstr "# de emails"
146
147 #. module: fetchmail
148 #: field:fetchmail.server,original:0
149 msgid "Keep Original"
150 msgstr "Manter Original"
151
152 #. module: fetchmail
153 #: view:fetchmail.server:0
154 msgid "Advanced Options"
155 msgstr "Opções avançadas"
156
157 #. module: fetchmail
158 #: view:fetchmail.server:0
159 #: field:fetchmail.server,configuration:0
160 msgid "Configuration"
161 msgstr "Configuração"
162
163 #. module: fetchmail
164 #: field:fetchmail.server,script:0
165 msgid "Script"
166 msgstr "Script"
167
168 #. module: fetchmail
169 #: view:fetchmail.server:0
170 msgid "Incoming Mail Server"
171 msgstr "Incoming Mail do servidor"
172
173 #. module: fetchmail
174 #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
175 #, python-format
176 msgid "Connection test failed!"
177 msgstr "Teste de conexão falhou!"
178
179 #. module: fetchmail
180 #: field:fetchmail.server,user:0
181 msgid "Username"
182 msgstr "Nome de utilizador"
183
184 #. module: fetchmail
185 #: help:fetchmail.server,server:0
186 msgid "Hostname or IP of the mail server"
187 msgstr "Hostname ou IP do servidor do mail"
188
189 #. module: fetchmail
190 #: field:fetchmail.server,name:0
191 msgid "Name"
192 msgstr "Nome"
193
194 #. module: fetchmail
195 #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:163
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "Here is what we got instead:\n"
199 " %s."
200 msgstr ""
201 "Isto é o que realmente se conseguiu:\n"
202 " %s."
203
204 #. module: fetchmail
205 #: view:fetchmail.server:0
206 msgid "Test & Confirm"
207 msgstr "Testar & Confirmar"
208
209 #. module: fetchmail
210 #: field:fetchmail.server,action_id:0
211 msgid "Server Action"
212 msgstr "Ação do Servidor"
213
214 #. module: fetchmail
215 #: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
216 msgid "Inbound Mail Server"
217 msgstr "Inbound Mail do servidor"
218
219 #. module: fetchmail
220 #: field:fetchmail.server,message_ids:0
221 #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
222 msgid "Messages"
223 msgstr "Mensagens"
224
225 #. module: fetchmail
226 #: view:fetchmail.server:0
227 msgid "Search Incoming Mail Servers"
228 msgstr "Pesquisar Incoming Mail dos Servidores"
229
230 #. module: fetchmail
231 #: field:fetchmail.server,active:0
232 msgid "Active"
233 msgstr "Ativo"
234
235 #. module: fetchmail
236 #: help:fetchmail.server,attach:0
237 msgid ""
238 "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
239 "will be stripped of any attachments before being processed"
240 msgstr ""
241 "Se os atalhos devem ser descarregados. Se não estiver activo, os anexos "
242 "serão removidos de todos os mails recebidos antes dos mesmos serem "
243 "processados"
244
245 #. module: fetchmail
246 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
247 msgid "Outgoing Mails"
248 msgstr "Mensagens a sair"
249
250 #. module: fetchmail
251 #: field:fetchmail.server,priority:0
252 msgid "Server Priority"
253 msgstr "Prioridade do Servidor"
254
255 #. module: fetchmail
256 #: selection:fetchmail.server,type:0
257 msgid "IMAP Server"
258 msgstr "Servidor IMAP"
259
260 #. module: fetchmail
261 #: view:fetchmail.server:0
262 msgid "IMAP"
263 msgstr "IMAP"
264
265 #. module: fetchmail
266 #: view:fetchmail.server:0
267 msgid "Server type POP."
268 msgstr "Servidor tipo POP"
269
270 #. module: fetchmail
271 #: field:fetchmail.server,password:0
272 msgid "Password"
273 msgstr "Senha"
274
275 #. module: fetchmail
276 #: view:fetchmail.server:0
277 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
278 msgstr "Ações a serem executadas em Incoming Mails"
279
280 #. module: fetchmail
281 #: field:fetchmail.server,type:0
282 msgid "Server Type"
283 msgstr "Tipo de servidor"
284
285 #. module: fetchmail
286 #: view:fetchmail.server:0
287 msgid "Login Information"
288 msgstr "Informação de Login"
289
290 #. module: fetchmail
291 #: view:fetchmail.server:0
292 msgid "Server Information"
293 msgstr "Informação do servidor"
294
295 #. module: fetchmail
296 #: view:fetchmail.server:0
297 msgid "If SSL required."
298 msgstr "Se o SSL for necessário."
299
300 #. module: fetchmail
301 #: view:fetchmail.server:0
302 msgid "Advanced"
303 msgstr "Avançado"
304
305 #. module: fetchmail
306 #: view:fetchmail.server:0
307 msgid "Server & Login"
308 msgstr "Servidor e Login"
309
310 #. module: fetchmail
311 #: help:fetchmail.server,object_id:0
312 msgid ""
313 "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
314 "document type. This will create new documents for new conversations, or "
315 "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
316 msgstr ""
317 "Processar cada mail recebido como parte de uma conversa que corresponde a "
318 "este tipo de documento. Isto irá criar novos documentos para novas "
319 "conversas, ou anexar seguimento de e-mails para as conversas existentes "
320 "(documentos)."
321
322 #. module: fetchmail
323 #: field:fetchmail.server,object_id:0
324 msgid "Create a New Record"
325 msgstr "Criar um novo registo"
326
327 #. module: fetchmail
328 #: selection:fetchmail.server,state:0
329 msgid "Not Confirmed"
330 msgstr "Não confirmado"
331
332 #. module: fetchmail
333 #: selection:fetchmail.server,type:0
334 msgid "POP Server"
335 msgstr "Servidor POP"
336
337 #. module: fetchmail
338 #: field:fetchmail.server,port:0
339 msgid "Port"
340 msgstr "Porta"
341
342 #~ msgid "Set to Draft"
343 #~ msgstr "Definir como rascunho"
344
345 #~ msgid "Confirm"
346 #~ msgstr "Confirmar"
347
348 #~ msgid "Group By..."
349 #~ msgstr "Agrupar por..."
350
351 #~ msgid "Type"
352 #~ msgstr "Tipo"
353
354 #~ msgid "State"
355 #~ msgstr "Estado"
356
357 #~ msgid "User"
358 #~ msgstr "Utilizador"
359
360 #~ msgid "Date"
361 #~ msgstr "Data"
362
363 #~ msgid "User Name"
364 #~ msgstr "Nome de utilizador"
365
366 #~ msgid "Description"
367 #~ msgstr "Descrição"
368
369 #~ msgid "Server"
370 #~ msgstr "Servidor"
371
372 #~ msgid "Email Servers"
373 #~ msgstr "Servidores de correio"
374
375 #~ msgid "Model"
376 #~ msgstr "Modelo"
377
378 #~ msgid "SSL ?"
379 #~ msgstr "Copy text   \t SSL ?"
380
381 #~ msgid "Waiting for Verification"
382 #~ msgstr "Aguardando verificação"
383
384 #~ msgid "Search Email Servers"
385 #~ msgstr "Procurar servidores de correio eletrónico"
386
387 #~ msgid "Emails"
388 #~ msgstr "Mensagens"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n"
392 #~ "Please choose valid Model"
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Aviso! O registo para o Modelo seleccionado não pode ser criado\n"
395 #~ "Por favor escolha um Modelo válido"
396
397 #~ msgid "Add Attachments ?"
398 #~ msgstr "Adicionar anexos?"
399
400 #~ msgid "Auto Reply?"
401 #~ msgstr "Resposta Automática?"
402
403 #~ msgid "Fetchmail Server"
404 #~ msgstr "Servidor Fetchmail"
405
406 #~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
407 #~ msgstr "Aviso! Não podem existir configurações de servidor repetidas!"
408
409 #~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
410 #~ msgstr "Prioridade entre 0 e 10. Define a ordem de processamento"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
414 #~ "server."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Uma acção de servidor de email. Será executada sempre que uma mensagem é "
417 #~ "retirada do servidor."
418
419 #~ msgid "Email Server Action"
420 #~ msgstr "Acção"
421
422 #~ msgid "Fetches mail with attachments if true."
423 #~ msgstr "Retira emails com anexos se seleccionado."
424
425 #~ msgid "Process Parameter"
426 #~ msgstr "Parâmetro de Processamento"
427
428 #~ msgid "Fetch Emails"
429 #~ msgstr "Retira emails."
430
431 #~ msgid "Email Message"
432 #~ msgstr "Mensagem de Email"
433
434 #~ msgid "Advanced options"
435 #~ msgstr "Opções Avançadas"
436
437 #~ msgid "Mail Server"
438 #~ msgstr "Servidor de Mail"
439
440 #, python-format
441 #~ msgid ""
442 #~ "Here is what we got instead:\n"
443 #~ " %s"
444 #~ msgstr ""
445 #~ "Aqui está o que temos em vez disso:\n"
446 #~ " %s"