1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:34+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:02+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Informação da Fatura"
25 #: help:event.event,register_max:0
26 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
27 msgstr "Prover Número Máximo de Inscrições"
30 #: view:partner.event.registration:0
32 msgstr "Detalhes do Evento"
35 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgstr "Orador Principal"
41 #: view:event.registration:0
42 #: view:report.event.registration:0
44 msgstr "Agrupado Por..."
47 #: field:event.event,register_min:0
48 msgid "Minimum Registrations"
49 msgstr "Mínimo de inscrições"
52 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
53 msgid "Confirmation for Event Registration"
54 msgstr "Confirmação de Inscrição no Evento"
57 #: field:event.registration.badge,title:0
62 #: field:event.event,mail_registr:0
63 msgid "Registration Email"
64 msgstr "E-mail de Inscrição"
67 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgstr "Gerar Nota Fiscal"
73 #: view:event.registration:0
74 msgid "Registration Date"
75 msgstr "Data de Inscrição"
78 #: help:event.event,main_speaker_id:0
79 msgid "Speaker who are giving speech on event."
80 msgstr "Orador que discursará no evento."
83 #: view:partner.event.registration:0
88 #: model:event.event,name:event.event_0
89 msgid "Concert of Bon Jovi"
90 msgstr "Show do Calypso"
93 #: help:event.event,unit_price:0
95 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
96 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
101 #: selection:report.event.registration,month:0
106 #: field:event.event,mail_confirm:0
107 msgid "Confirmation Email"
108 msgstr "E-mail para Confirmação"
111 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
113 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
114 msgstr "Inscrição não tem nenhum parceiro para faturar."
117 #: field:event.event,company_id:0
118 #: field:event.registration,company_id:0
119 #: view:report.event.registration:0
120 #: field:report.event.registration,company_id:0
125 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
127 msgstr "Data de Faturamento"
130 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0
131 #: view:event.registration:0
132 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
133 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
134 #: view:partner.event.registration:0
136 msgid "Event Registration"
137 msgstr "Inscrição no Evento"
140 #: view:report.event.registration:0
145 #: field:event.event,parent_id:0
150 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
152 msgstr "Gerar fatura"
155 #: field:event.registration,price_subtotal:0
160 #: view:report.event.registration:0
161 msgid "Event on Registration"
162 msgstr "Evento na Inscrição"
165 #: view:report.event.registration:0
166 msgid "Current Events"
167 msgstr "Atuais Eventos"
170 #: view:event.registration:0
171 msgid "Add Internal Note"
172 msgstr "Adicionar Anotação Interna"
175 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
176 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
177 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
178 #: view:report.event.registration:0
179 msgid "Events Analysis"
180 msgstr "Análise de Eventos"
183 #: field:event.registration,message_ids:0
188 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
189 msgid "Mail Auto Confirm"
190 msgstr "E-mail de Confirmação Automática"
193 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
194 msgid "Ticket for Opera"
195 msgstr "Tíquete para Ópera"
198 #: code:addons/event/event.py:0
199 #: view:event.event:0
201 msgid "Confirm Event"
202 msgstr "Confirmar Evento"
205 #: selection:event.event,state:0
206 #: selection:event.registration,state:0
207 #: selection:report.event.registration,state:0
212 #: view:event.registration:0
213 msgid "Send New Email"
214 msgstr "Enviar Novo Email"
217 #: field:event.event,reply_to:0
219 msgstr "Responder-Para"
222 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
223 msgid "Event Dashboard"
224 msgstr "Painel de Eventos"
227 #: model:event.event,name:event.event_1
228 msgid "Opera of Verdi"
229 msgstr "Ópera de Verdi"
232 #: field:event.event,pricelist_id:0
234 msgstr "Lista de Preços"
237 #: field:event.registration,contact_id:0
238 msgid "Partner Contact"
239 msgstr "Contato do Parceiro"
242 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
243 msgid "event.registration.badge"
244 msgstr "event.registration.badge"
247 #: field:event.registration,ref:0
252 #: help:event.event,date_end:0
253 #: help:partner.event.registration,end_date:0
254 msgid "Closing Date of Event"
255 msgstr "Data de Encerramento do Evento"
258 #: view:event.registration:0
263 #: view:event.registration:0
268 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
270 msgid "Customer Invoices"
271 msgstr "Faturas de Clientes"
274 #: selection:event.event,state:0
275 #: selection:report.event.registration,state:0
280 #: field:event.type,name:0
282 msgstr "Tipo de evento"
285 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
287 msgstr " Tipo de Evento "
290 #: view:event.event:0
291 #: view:event.registration:0
292 #: field:event.registration,event_id:0
293 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
294 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
295 #: field:partner.event.registration,event_id:0
296 #: view:report.event.registration:0
297 #: field:report.event.registration,event_id:0
298 #: view:res.partner:0
303 #: view:event.registration:0
304 #: field:event.registration,badge_ids:0
309 #: view:event.event:0
310 #: selection:event.event,state:0
311 #: view:event.registration:0
312 #: selection:event.registration,state:0
313 #: selection:report.event.registration,state:0
318 #: view:event.confirm.registration:0
319 msgid "Registration Confirmation"
320 msgstr "Confirmação de Inscrição"
323 #: help:event.event,pricelist_id:0
324 msgid "Pricelist version for current event."
325 msgstr "Versão da Lista de Preços para o evento atual."
328 #: help:event.event,product_id:0
330 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
331 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
332 "by default on these invoices."
336 #: view:event.registration:0
341 #: view:event.event:0
342 #: field:event.event,speaker_ids:0
343 msgid "Other Speakers"
344 msgstr "Outros Oradores"
347 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
348 msgid "Event Make Invoice"
349 msgstr "Evento Gera Fatura"
352 #: help:event.registration,nb_register:0
353 msgid "Number of Registrations or Tickets"
354 msgstr "Número de Inscrições ou Bilhetes"
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
363 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
365 "Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
366 "to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
367 "of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
371 #: view:event.event:0
376 #: view:event.registration:0
381 #: field:event.event,register_current:0
382 #: view:report.event.registration:0
383 msgid "Confirmed Registrations"
384 msgstr "Inscrições Confirmadas"
387 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
388 msgid "Mail Auto Register"
389 msgstr "E-mail de Inscrição Automática"
392 #: field:event.event,type:0
393 #: field:partner.event.registration,event_type:0
398 #: field:event.registration,email_from:0
403 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
404 msgid "To be Invoiced"
405 msgstr "Para ser Faturado"
408 #: code:addons/event/event.py:0
414 #: field:event.registration,create_date:0
415 msgid "Creation Date"
416 msgstr "Data de Criação"
419 #: view:event.event:0
420 #: view:event.registration:0
421 #: view:res.partner:0
422 msgid "Cancel Registration"
423 msgstr "Cancelar Inscrição"
426 #: code:addons/event/event.py:0
428 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
429 msgstr "Parceiro Inscrito não tem um endereço para gerar faturamento."
432 #: field:event.registration,nb_register:0
437 #: help:event.event,type:0
438 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
440 "Tipo de Evento, algo como Seminário, Exibição, Conferência, Treinamento."
443 #: help:event.event,mail_confirm:0
445 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
446 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
447 "someone about the event."
449 "Este e-mail será enviado quando o evento for confirmado ou quando alguém se "
450 "inscrever em um evento confirmado. Este também é o e-mail enviado para "
451 "lembrar alguém do evento."
454 #: help:event.event,register_prospect:0
455 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
459 #: selection:report.event.registration,month:0
464 #: view:event.event:0
465 msgid "Event Organization"
466 msgstr "Organização do Evento"
469 #: view:event.registration:0
470 msgid "History Information"
471 msgstr "Informação Histórica"
474 #: view:event.registration:0
479 #: view:event.confirm:0
480 #: view:event.confirm.registration:0
481 msgid "Confirm Anyway"
482 msgstr "Confirmar assim mesmo"
485 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
487 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
488 msgstr "Aviso: O Evento '%s' atingiu o Limite Máximo (%s)"
491 #: view:event.event:0
492 #: view:event.registration:0
493 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
494 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
499 #: field:report.event.registration,nbevent:0
500 msgid "Number Of Events"
501 msgstr "Número De Eventos"
504 #: help:event.event,state:0
506 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
507 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
508 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
512 #: view:event.event:0
514 msgstr "Cancelar Evento"
517 #: view:event.event:0
518 #: view:event.registration:0
523 #: view:report.event.registration:0
525 msgstr "Últimos 30 Dias"
528 #: view:event.event:0
529 #: view:event.registration:0
530 #: field:event.registration,partner_id:0
531 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
536 #: view:board.board:0
537 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
538 #: view:report.event.registration:0
539 msgid "Events Filling Status"
540 msgstr "Status de Lotação de Eventos"
543 #: field:event.make.invoice,grouped:0
544 msgid "Group the invoices"
545 msgstr "Agrupar Notas Fiscais"
548 #: view:event.event:0
553 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
554 msgid "Ticket for Concert"
555 msgstr "Bilhete para o Concerto"
558 #: view:board.board:0
559 #: field:event.event,register_prospect:0
560 msgid "Unconfirmed Registrations"
561 msgstr "Inscrições Não Confirmadas"
564 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
565 msgid "Partner Invoiced"
566 msgstr "Parceiro Faturado"
569 #: field:event.registration,log_ids:0
574 #: view:event.event:0
575 #: field:event.event,state:0
576 #: view:event.registration:0
577 #: field:event.registration,state:0
578 #: view:report.event.registration:0
579 #: field:report.event.registration,state:0
584 #: selection:report.event.registration,month:0
589 #: selection:report.event.registration,month:0
594 #: field:event.registration,event_product:0
596 msgstr "Nome de Fatura"
599 #: field:report.event.registration,draft_state:0
600 msgid " # No of Draft Registrations"
601 msgstr " # No de rascunho de Inscrições"
604 #: view:report.event.registration:0
605 #: field:report.event.registration,month:0
610 #: view:event.event:0
612 msgstr "Evento Concluído"
615 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
617 "Organization and management of Event.\n"
619 " This module allow you\n"
620 " * to manage your events and their registrations\n"
621 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
622 "for any registration to an event\n"
624 " A dashboard for associations that includes:\n"
625 " * Registration by Events (graph)\n"
627 " - You can define new types of events in\n"
628 " Events / Configuration / Types of Events\n"
629 " - You can access predefined reports about number of registration per "
630 "event or per event category in:\n"
631 " Events / Reporting\n"
635 #: field:event.confirm.registration,msg:0
640 #: constraint:event.event:0
641 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
642 msgstr "Erro ! Você não pode criar um evento recursivo."
645 #: field:event.registration,ref2:0
647 msgstr "Referência 2"
650 #: code:addons/event/event.py:0
651 #: view:report.event.registration:0
657 #: view:event.event:0
658 #: view:report.event.registration:0
660 msgstr "Meus Eventos"
663 #: view:event.event:0
668 #: view:event.make.invoice:0
669 msgid "Create invoices"
670 msgstr "Criar Nota(s) Fiscai(s)"
673 #: help:event.registration,email_cc:0
675 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
676 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
677 "addresses with a comma"
679 "Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
680 "e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
681 "endereços de email com vírgula."
684 #: constraint:res.partner:0
685 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
686 msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
689 #: view:event.make.invoice:0
690 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
691 msgstr "Você realmente quer criar a Nota Fiscal?"
694 #: view:event.event:0
695 msgid "Beginning Date"
696 msgstr "Data de Início"
699 #: field:event.registration,date_closed:0
704 #: view:event.event:0
705 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
706 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
707 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
708 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
709 #: view:res.partner:0
714 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
715 msgid "Number of Registration"
716 msgstr "Número de Inscrição"
719 #: field:event.event,child_ids:0
721 msgstr "Eventos Filho"
724 #: selection:report.event.registration,month:0
729 #: field:res.partner,event_ids:0
730 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
732 msgstr "desconhecido"
735 #: selection:report.event.registration,month:0
740 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
742 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
744 "Marque esta opção se você quer usar o envio automático de e-mail para a nova "
748 #: field:event.registration,write_date:0
750 msgstr "Escrever Data"
753 #: view:event.registration:0
754 msgid "My Registrations"
755 msgstr "Minhas Inscrições"
758 #: view:event.confirm:0
760 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
761 "sure you want to confirm it?"
763 "Aviso: Este evento não atingiu um limite mínimo de Inscrições. Tem certeza "
764 "que quer confirmá-lo?"
767 #: field:event.registration,active:0
772 #: selection:report.event.registration,month:0
777 #: view:report.event.registration:0
778 msgid "Extended Filters..."
779 msgstr "Filtros Extendidos..."
782 #: help:event.event,reply_to:0
783 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
785 "O endereço de email posto em 'Responder-Para' de todos os emails enviados "
789 #: selection:report.event.registration,month:0
794 #: help:event.event,register_current:0
795 msgid "Total of Open and Done Registrations"
796 msgstr "Total de Inscrições Abertas e Concluídas"
799 #: field:event.event,language:0
804 #: view:event.registration:0
805 #: field:event.registration,email_cc:0
810 #: selection:report.event.registration,month:0
815 #: help:event.registration,email_from:0
816 msgid "These people will receive email."
817 msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
820 #: view:event.event:0
822 msgstr "Marcar como Rascunho"
825 #: code:addons/event/event.py:0
826 #: view:event.event:0
827 #: view:event.registration:0
828 #: view:res.partner:0
830 msgid "Confirm Registration"
831 msgstr "Confirmar Inscrição"
834 #: view:event.event:0
835 #: view:report.event.registration:0
836 #: view:res.partner:0
841 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
846 #: view:event.event:0
847 msgid "Confirmation Email Body"
848 msgstr "Corpo do Email de Confirmação"
851 #: view:event.registration:0
852 #: view:res.partner:0
857 #: field:event.event,address_id:0
858 msgid "Location Address"
859 msgstr "Endereço Local"
862 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
863 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
864 msgid "Types of Events"
865 msgstr "Tipos de Eventos"
868 #: view:event.registration:0
873 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
875 msgid "Event related doesn't have any product defined"
876 msgstr "O Evento relacionado não tem nenhum produto definido"
879 #: view:event.event:0
880 msgid "Auto Confirmation Email"
881 msgstr "Email de Auto Confirmação"
884 #: view:report.event.registration:0
885 msgid "Last 365 Days"
886 msgstr "Último 365 Dias"
889 #: constraint:event.event:0
890 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
891 msgstr "Erro! A Data de Encerramento não pode ser anterior a Data de Início."
894 #: code:addons/event/event.py:0
895 #: selection:event.event,state:0
896 #: view:event.make.invoice:0
897 #: selection:event.registration,state:0
898 #: selection:report.event.registration,state:0
904 #: field:event.event,date_begin:0
905 msgid "Beginning date"
906 msgstr "Data de início"
909 #: view:event.registration:0
910 #: field:event.registration,invoice_id:0
915 #: view:report.event.registration:0
916 #: field:report.event.registration,year:0
921 #: code:addons/event/event.py:0
927 #: view:event.confirm:0
928 #: view:event.confirm.registration:0
929 #: view:event.make.invoice:0
934 #: view:event.event:0
935 msgid "Event by Registration"
936 msgstr "Eventos por Inscrição"
939 #: code:addons/event/event.py:0
945 #: field:event.event,user_id:0
946 msgid "Responsible User"
947 msgstr "Usuário Responsável"
950 #: code:addons/event/event.py:0
952 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
953 msgstr "Confirmação Automática: [%s] %s"
956 #: view:event.event:0
957 #: view:event.registration:0
958 #: field:event.registration,user_id:0
959 #: view:report.event.registration:0
960 #: field:report.event.registration,user_id:0
965 #: field:event.event,unit_price:0
966 #: view:event.registration:0
967 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
968 msgid "Registration Cost"
969 msgstr "Custo de Inscrição"
972 #: view:event.event:0
973 #: view:event.registration:0
978 #: field:event.registration,unit_price:0
980 msgstr "Preço Unitário"
983 #: view:report.event.registration:0
984 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
985 #: field:res.partner,speaker:0
990 #: view:event.registration:0
995 #: model:event.event,name:event.event_2
996 msgid "Conference on ERP Buisness"
997 msgstr "Conferência sobre negócios de ERP"
1000 #: field:event.event,section_id:0
1001 #: field:event.registration,section_id:0
1002 #: view:report.event.registration:0
1003 #: field:report.event.registration,section_id:0
1005 msgstr "Time de Vendas"
1008 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1010 msgstr "Data de início"
1013 #: field:event.event,date_end:0
1014 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1015 msgid "Closing date"
1016 msgstr "Data de Encerramento"
1019 #: field:event.event,product_id:0
1020 #: view:report.event.registration:0
1021 #: field:report.event.registration,product_id:0
1026 #: view:event.event:0
1027 #: field:event.event,note:0
1028 #: view:event.registration:0
1029 #: field:event.registration,description:0
1034 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1035 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1036 msgstr " # No de Inscrições Confirmadas"
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1044 #: selection:report.event.registration,month:0
1049 #: view:res.partner:0
1050 msgid "Events Registration"
1051 msgstr "Inscrições de Eventos"
1054 #: help:event.event,mail_registr:0
1055 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1056 msgstr "Este e-mail será enviado quando alguém se inscrever no evento"
1059 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1060 msgid "Ticket for Conference"
1061 msgstr "Bilhete para Conferência"
1064 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1069 #: view:board.board:0
1070 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1072 msgstr "Próximos Eventos"
1075 #: view:partner.event.registration:0
1080 #: help:event.event,date_begin:0
1081 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1082 msgid "Beginning Date of Event"
1083 msgstr "Data de Início do Evento"
1086 #: selection:event.registration,state:0
1088 msgstr "Não confirmado"
1091 #: code:addons/event/event.py:0
1093 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1094 msgstr "Inscrição Automática: [%s] %s"
1097 #: field:event.registration,date_deadline:0
1099 msgstr "Data de Término"
1102 #: selection:report.event.registration,month:0
1107 #: view:board.board:0
1108 msgid "Association Dashboard"
1109 msgstr "Painel da Associação"
1112 #: view:event.event:0
1113 #: field:event.registration.badge,name:0
1118 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1120 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1123 "Marque esta caixa se você quer usar o email de confirmação automática ou o "
1127 #: field:event.event,country_id:0
1132 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1134 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1135 msgstr "Inscrição está definida como não pode ser faturada"
1138 #: code:addons/event/event.py:0
1139 #: view:event.event:0
1140 #: view:event.registration:0
1141 #: view:res.partner:0
1143 msgid "Close Registration"
1144 msgstr "Encerrar Inscrição"
1147 #: selection:report.event.registration,month:0
1152 #: field:event.event,name:0
1153 #: field:event.registration,name:0
1158 #: view:event.event:0
1159 #: view:event.type:0
1160 #: view:report.event.registration:0
1161 #: field:report.event.registration,type:0
1163 msgstr "Tipo de Evento"
1166 #: view:event.event:0
1167 #: field:event.event,registration_ids:0
1168 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1169 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1170 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1171 msgid "Registrations"
1175 #: field:event.registration,date:0
1177 msgstr "Data de Início"
1180 #: field:event.event,register_max:0
1181 #: field:report.event.registration,register_max:0
1182 msgid "Maximum Registrations"
1183 msgstr "Máximo de Inscrições"
1186 #: field:report.event.registration,date:0
1187 msgid "Event Start Date"
1188 msgstr "Data de Início do Evento"
1191 #: view:event.event:0
1192 msgid "Registration Email Body"
1193 msgstr "Corpo do Email de Inscrição"
1196 #: view:partner.event.registration:0
1197 msgid "Event For Registration"
1198 msgstr "Evento para Inscrição"
1201 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1203 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1204 msgstr "Nota Fiscal não pode ser criada se a inscrição está no estado %s."
1207 #: view:event.confirm:0
1208 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1209 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1210 msgid "Event Confirmation"
1211 msgstr "Confirmação de Evento"
1214 #: view:event.event:0
1215 msgid "Auto Registration Email"
1216 msgstr "E-mail de Auto-Inscrição"
1219 #: view:event.registration:0
1220 #: view:report.event.registration:0
1221 #: field:report.event.registration,total:0
1226 #: help:event.event,register_min:0
1227 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1228 msgstr "Fornecer o Número Mínimo de Inscrições"
1231 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1232 msgid "Speaker Confirmed"
1233 msgstr "Orador Confirmado"
1235 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1236 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
1238 #~ msgid "Reporting"
1239 #~ msgstr "Relatórios"
1241 #~ msgid "Configuration"
1242 #~ msgstr "Configuração"
1244 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1246 #~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de "
1250 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1252 #~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria."
1255 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1257 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
1260 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1261 #~ msgstr "Error: código EAN invalido"
1263 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1264 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
1266 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1267 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
1269 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1270 #~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
1272 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1273 #~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
1275 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
1276 #~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"