1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Informação da fatura"
25 #: help:event.event,register_max:0
26 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
30 #: view:partner.event.registration:0
32 msgstr "Detalhes do evento"
35 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgstr "Orador principal"
41 #: view:event.registration:0
42 #: view:report.event.registration:0
44 msgstr "Agrupar por..."
47 #: field:event.event,register_min:0
48 msgid "Minimum Registrations"
49 msgstr "Registo Minimo"
52 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
53 msgid "Confirmation for Event Registration"
54 msgstr "Confirmação de inscrição em evento"
57 #: field:event.registration.badge,title:0
62 #: field:event.event,mail_registr:0
63 msgid "Registration Email"
64 msgstr "Email de Registo"
67 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgstr "Criar faturas"
73 #: view:event.registration:0
74 msgid "Registration Date"
75 msgstr "Data de registo"
78 #: help:event.event,main_speaker_id:0
79 msgid "Speaker who are giving speech on event."
80 msgstr "Orador que irá discursar no evento"
83 #: view:partner.event.registration:0
88 #: model:event.event,name:event.event_0
89 msgid "Concert of Bon Jovi"
90 msgstr "Concerto de Bon Jovi"
93 #: help:event.event,unit_price:0
95 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
96 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
101 #: selection:report.event.registration,month:0
106 #: field:event.event,mail_confirm:0
107 msgid "Confirmation Email"
108 msgstr "Email de Confirmação"
111 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
113 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
117 #: field:event.event,company_id:0
118 #: field:event.registration,company_id:0
119 #: view:report.event.registration:0
120 #: field:report.event.registration,company_id:0
125 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
127 msgstr "Data da fatura"
130 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0
131 #: view:event.registration:0
132 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
133 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
134 #: view:partner.event.registration:0
136 msgid "Event Registration"
137 msgstr "Registo de Eventos"
140 #: view:report.event.registration:0
142 msgstr "Últimos 7 dias"
145 #: field:event.event,parent_id:0
150 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
152 msgstr "Criar Factura"
155 #: field:event.registration,price_subtotal:0
160 #: view:report.event.registration:0
161 msgid "Event on Registration"
162 msgstr "Evento ao Registar"
165 #: view:report.event.registration:0
166 msgid "Current Events"
167 msgstr "Eventos atuais"
170 #: view:event.registration:0
171 msgid "Add Internal Note"
172 msgstr "Adicionar nota interna"
175 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
176 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
177 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
178 #: view:report.event.registration:0
179 msgid "Events Analysis"
180 msgstr "Análise de eventos"
183 #: field:event.registration,message_ids:0
188 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
189 msgid "Mail Auto Confirm"
190 msgstr "Auto Confirmação de Correio"
193 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
194 msgid "Ticket for Opera"
195 msgstr "Bilhete para Ópera"
198 #: code:addons/event/event.py:0
199 #: view:event.event:0
201 msgid "Confirm Event"
202 msgstr "Confirmação do Evento"
205 #: selection:event.event,state:0
206 #: selection:event.registration,state:0
207 #: selection:report.event.registration,state:0
212 #: view:event.registration:0
213 msgid "Send New Email"
214 msgstr "Enviar novo email"
217 #: field:event.event,reply_to:0
222 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
223 msgid "Event Dashboard"
227 #: model:event.event,name:event.event_1
228 msgid "Opera of Verdi"
229 msgstr "Ópera de Verdi"
232 #: field:event.event,pricelist_id:0
234 msgstr "Lista de Preços"
237 #: field:event.registration,contact_id:0
238 msgid "Partner Contact"
239 msgstr "Contacto do Terceiro"
242 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
243 msgid "event.registration.badge"
244 msgstr "event.registration.badge"
247 #: field:event.registration,ref:0
252 #: help:event.event,date_end:0
253 #: help:partner.event.registration,end_date:0
254 msgid "Closing Date of Event"
258 #: view:event.registration:0
263 #: view:event.registration:0
265 msgstr "Informação Extra"
268 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
270 msgid "Customer Invoices"
271 msgstr "Faturas de clientes"
274 #: selection:event.event,state:0
275 #: selection:report.event.registration,state:0
280 #: field:event.type,name:0
282 msgstr "Tipo de evento"
285 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
287 msgstr " Tipo de Evento "
290 #: view:event.event:0
291 #: view:event.registration:0
292 #: field:event.registration,event_id:0
293 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
294 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
295 #: field:partner.event.registration,event_id:0
296 #: view:report.event.registration:0
297 #: field:report.event.registration,event_id:0
298 #: view:res.partner:0
303 #: view:event.registration:0
304 #: field:event.registration,badge_ids:0
309 #: view:event.event:0
310 #: selection:event.event,state:0
311 #: view:event.registration:0
312 #: selection:event.registration,state:0
313 #: selection:report.event.registration,state:0
318 #: view:event.confirm.registration:0
319 msgid "Registration Confirmation"
320 msgstr "Confirmação de registo"
323 #: help:event.event,pricelist_id:0
324 msgid "Pricelist version for current event."
328 #: help:event.event,product_id:0
330 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
331 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
332 "by default on these invoices."
336 #: view:event.registration:0
341 #: view:event.event:0
342 #: field:event.event,speaker_ids:0
343 msgid "Other Speakers"
344 msgstr "Outros oradores"
347 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
348 msgid "Event Make Invoice"
352 #: help:event.registration,nb_register:0
353 msgid "Number of Registrations or Tickets"
354 msgstr "Número de inscrições ou bilhetes"
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
363 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
365 "Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
366 "to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
367 "of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
371 #: view:event.event:0
376 #: view:event.registration:0
381 #: field:event.event,register_current:0
382 #: view:report.event.registration:0
383 msgid "Confirmed Registrations"
384 msgstr "Registos confirmados"
387 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
388 msgid "Mail Auto Register"
389 msgstr "Auto Registo de Correio"
392 #: field:event.event,type:0
393 #: field:partner.event.registration,event_type:0
398 #: field:event.registration,email_from:0
403 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
404 msgid "To be Invoiced"
405 msgstr "Para ser Facturado"
408 #: code:addons/event/event.py:0
414 #: field:event.registration,create_date:0
415 msgid "Creation Date"
416 msgstr "Data de criação"
419 #: view:event.event:0
420 #: view:event.registration:0
421 #: view:res.partner:0
422 msgid "Cancel Registration"
423 msgstr "Cancelar Registro"
426 #: code:addons/event/event.py:0
428 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
432 #: field:event.registration,nb_register:0
437 #: help:event.event,type:0
438 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
439 msgstr "Tipo de evento (seminário, exposição, conferência, formação)."
442 #: help:event.event,mail_confirm:0
444 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
445 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
446 "someone about the event."
448 "Este email será enviado quand o event obter a cofirmação ou quando alguem "
449 "subescrever para uma confirmação do evento. Este email é também enviado para "
450 "lembrar alguem sobre o evento."
453 #: help:event.event,register_prospect:0
454 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
458 #: selection:report.event.registration,month:0
463 #: view:event.event:0
464 msgid "Event Organization"
468 #: view:event.registration:0
469 msgid "History Information"
473 #: view:event.registration:0
478 #: view:event.confirm:0
479 #: view:event.confirm.registration:0
480 msgid "Confirm Anyway"
481 msgstr "Confirmar de Qualquer Forma"
484 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
486 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
487 msgstr "Aviso: o evento '%s' atingiu o limite máximo (%s)"
490 #: view:event.event:0
491 #: view:event.registration:0
492 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
493 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
498 #: field:report.event.registration,nbevent:0
499 msgid "Number Of Events"
500 msgstr "Número de Eventos"
503 #: help:event.event,state:0
505 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
506 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
507 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
511 #: view:event.event:0
513 msgstr "Cancelar Evento"
516 #: view:event.event:0
517 #: view:event.registration:0
522 #: view:report.event.registration:0
524 msgstr "Últimos 30 dias"
527 #: view:event.event:0
528 #: view:event.registration:0
529 #: field:event.registration,partner_id:0
530 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
535 #: view:board.board:0
536 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
537 #: view:report.event.registration:0
538 msgid "Events Filling Status"
542 #: field:event.make.invoice,grouped:0
543 msgid "Group the invoices"
544 msgstr "Agrupar as faturas"
547 #: view:event.event:0
552 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
553 msgid "Ticket for Concert"
554 msgstr "Bilhete para Concerto"
557 #: view:board.board:0
558 #: field:event.event,register_prospect:0
559 msgid "Unconfirmed Registrations"
560 msgstr "Registro não Confirmado"
563 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
564 msgid "Partner Invoiced"
565 msgstr "Terceiro Facturado"
568 #: field:event.registration,log_ids:0
573 #: view:event.event:0
574 #: field:event.event,state:0
575 #: view:event.registration:0
576 #: field:event.registration,state:0
577 #: view:report.event.registration:0
578 #: field:report.event.registration,state:0
583 #: selection:report.event.registration,month:0
588 #: selection:report.event.registration,month:0
593 #: field:event.registration,event_product:0
598 #: field:report.event.registration,draft_state:0
599 msgid " # No of Draft Registrations"
603 #: view:report.event.registration:0
604 #: field:report.event.registration,month:0
609 #: view:event.event:0
611 msgstr "Evento Concluído"
614 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
616 "Organization and management of Event.\n"
618 " This module allow you\n"
619 " * to manage your events and their registrations\n"
620 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
621 "for any registration to an event\n"
623 " A dashboard for associations that includes:\n"
624 " * Registration by Events (graph)\n"
626 " - You can define new types of events in\n"
627 " Events / Configuration / Types of Events\n"
628 " - You can access predefined reports about number of registration per "
629 "event or per event category in:\n"
630 " Events / Reporting\n"
634 #: field:event.confirm.registration,msg:0
639 #: constraint:event.event:0
640 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
641 msgstr "Erro! Não se pode criar eventos recursivamente."
644 #: field:event.registration,ref2:0
646 msgstr "Referência 2"
649 #: code:addons/event/event.py:0
650 #: view:report.event.registration:0
656 #: view:event.event:0
657 #: view:report.event.registration:0
659 msgstr "Os meus eventos"
662 #: view:event.event:0
667 #: view:event.make.invoice:0
668 msgid "Create invoices"
669 msgstr "Criar faturas"
672 #: help:event.registration,email_cc:0
674 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
675 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
676 "addresses with a comma"
680 #: constraint:res.partner:0
681 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
682 msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
685 #: view:event.make.invoice:0
686 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
687 msgstr "Quer mesmo criar as faturas?"
690 #: view:event.event:0
691 msgid "Beginning Date"
695 #: field:event.registration,date_closed:0
700 #: view:event.event:0
701 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
702 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
703 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
704 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
705 #: view:res.partner:0
710 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
711 msgid "Number of Registration"
712 msgstr "Número de Registro"
715 #: field:event.event,child_ids:0
720 #: selection:report.event.registration,month:0
725 #: field:res.partner,event_ids:0
726 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
731 #: selection:report.event.registration,month:0
736 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
738 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
740 "Assinale esta caixa se quer utilizar o correio automático para o novo "
744 #: field:event.registration,write_date:0
749 #: view:event.registration:0
750 msgid "My Registrations"
751 msgstr "As minhas inscrições"
754 #: view:event.confirm:0
756 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
757 "sure you want to confirm it?"
759 "Aviso: este evento não atingiu o mínimo de inscrições necessário. Tem a "
760 "certeza de que quer confirmá-lo?"
763 #: field:event.registration,active:0
768 #: selection:report.event.registration,month:0
773 #: view:report.event.registration:0
774 msgid "Extended Filters..."
775 msgstr "Filtros avançados"
778 #: help:event.event,reply_to:0
779 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
783 #: selection:report.event.registration,month:0
788 #: help:event.event,register_current:0
789 msgid "Total of Open and Done Registrations"
793 #: field:event.event,language:0
798 #: view:event.registration:0
799 #: field:event.registration,email_cc:0
804 #: selection:report.event.registration,month:0
809 #: help:event.registration,email_from:0
810 msgid "These people will receive email."
811 msgstr "Estas pessoas irão receber uma mensagem"
814 #: view:event.event:0
816 msgstr "Definir Para Rascunho"
819 #: code:addons/event/event.py:0
820 #: view:event.event:0
821 #: view:event.registration:0
822 #: view:res.partner:0
824 msgid "Confirm Registration"
825 msgstr "Confirmar Registro"
828 #: view:event.event:0
829 #: view:report.event.registration:0
830 #: view:res.partner:0
835 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
840 #: view:event.event:0
841 msgid "Confirmation Email Body"
845 #: view:event.registration:0
846 #: view:res.partner:0
851 #: field:event.event,address_id:0
852 msgid "Location Address"
856 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
857 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
858 msgid "Types of Events"
859 msgstr "Tipos de Eventos"
862 #: view:event.registration:0
867 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
869 msgid "Event related doesn't have any product defined"
873 #: view:event.event:0
874 msgid "Auto Confirmation Email"
875 msgstr "Auto Confirmação de Email"
878 #: view:report.event.registration:0
879 msgid "Last 365 Days"
880 msgstr "Últimos 365 dias"
883 #: constraint:event.event:0
884 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
885 msgstr "Erro! A data de fim não pode ser anterior à data de início."
888 #: code:addons/event/event.py:0
889 #: selection:event.event,state:0
890 #: view:event.make.invoice:0
891 #: selection:event.registration,state:0
892 #: selection:report.event.registration,state:0
898 #: field:event.event,date_begin:0
899 msgid "Beginning date"
900 msgstr "Data Inicial"
903 #: view:event.registration:0
904 #: field:event.registration,invoice_id:0
909 #: view:report.event.registration:0
910 #: field:report.event.registration,year:0
915 #: code:addons/event/event.py:0
921 #: view:event.confirm:0
922 #: view:event.confirm.registration:0
923 #: view:event.make.invoice:0
928 #: view:event.event:0
929 msgid "Event by Registration"
933 #: code:addons/event/event.py:0
939 #: field:event.event,user_id:0
940 msgid "Responsible User"
941 msgstr "Utilizador responsável"
944 #: code:addons/event/event.py:0
946 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
950 #: view:event.event:0
951 #: view:event.registration:0
952 #: field:event.registration,user_id:0
953 #: view:report.event.registration:0
954 #: field:report.event.registration,user_id:0
959 #: field:event.event,unit_price:0
960 #: view:event.registration:0
961 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
962 msgid "Registration Cost"
963 msgstr "Custo da inscrição"
966 #: view:event.event:0
967 #: view:event.registration:0
972 #: field:event.registration,unit_price:0
977 #: view:report.event.registration:0
978 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
979 #: field:res.partner,speaker:0
984 #: view:event.registration:0
989 #: model:event.event,name:event.event_2
990 msgid "Conference on ERP Buisness"
991 msgstr "Conferência sobre Negocios ERP"
994 #: field:event.event,section_id:0
995 #: field:event.registration,section_id:0
996 #: view:report.event.registration:0
997 #: field:report.event.registration,section_id:0
999 msgstr "Equipa de vendas"
1002 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1004 msgstr "Data de início"
1007 #: field:event.event,date_end:0
1008 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1009 msgid "Closing date"
1010 msgstr "Data de conclusão"
1013 #: field:event.event,product_id:0
1014 #: view:report.event.registration:0
1015 #: field:report.event.registration,product_id:0
1020 #: view:event.event:0
1021 #: field:event.event,note:0
1022 #: view:event.registration:0
1023 #: field:event.registration,description:0
1028 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1029 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1030 msgstr " Número de inscrições confirmadas"
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1038 #: selection:report.event.registration,month:0
1043 #: view:res.partner:0
1044 msgid "Events Registration"
1045 msgstr "Inscrição em eventos"
1048 #: help:event.event,mail_registr:0
1049 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1050 msgstr "Este email será enviado quando alguém sobescrever para o evento."
1053 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1054 msgid "Ticket for Conference"
1055 msgstr "Bilhete para Conferência"
1058 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1063 #: view:board.board:0
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1066 msgstr "Próximos eventos"
1069 #: view:partner.event.registration:0
1074 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1075 msgid " event Registration "
1079 #: help:event.event,date_begin:0
1080 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1081 msgid "Beginning Date of Event"
1085 #: selection:event.registration,state:0
1087 msgstr "Não confirmado"
1090 #: code:addons/event/event.py:0
1092 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1096 #: field:event.registration,date_deadline:0
1098 msgstr "Data de fim"
1101 #: selection:report.event.registration,month:0
1106 #: view:board.board:0
1107 msgid "Association Dashboard"
1111 #: view:event.event:0
1112 #: field:event.registration.badge,name:0
1117 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1119 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1122 "Verifique esta caixa se quer utilizar a confirmação automatica de email ou o "
1126 #: field:event.event,country_id:0
1131 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1133 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1137 #: code:addons/event/event.py:0
1138 #: view:event.event:0
1139 #: view:event.registration:0
1140 #: view:res.partner:0
1142 msgid "Close Registration"
1146 #: selection:report.event.registration,month:0
1151 #: field:event.event,name:0
1152 #: field:event.registration,name:0
1157 #: view:event.event:0
1158 #: view:event.type:0
1159 #: view:report.event.registration:0
1160 #: field:report.event.registration,type:0
1162 msgstr "Tipo de Evento"
1165 #: view:event.event:0
1166 #: field:event.event,registration_ids:0
1167 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1168 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1169 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1170 msgid "Registrations"
1174 #: field:event.registration,date:0
1176 msgstr "Data de início"
1179 #: field:event.event,register_max:0
1180 #: field:report.event.registration,register_max:0
1181 msgid "Maximum Registrations"
1182 msgstr "Maxímo de Registros"
1185 #: field:report.event.registration,date:0
1186 msgid "Event Start Date"
1187 msgstr "Data de início do evento"
1190 #: view:event.event:0
1191 msgid "Registration Email Body"
1195 #: view:partner.event.registration:0
1196 msgid "Event For Registration"
1200 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1202 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1206 #: view:event.confirm:0
1207 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1208 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1209 msgid "Event Confirmation"
1210 msgstr "Confirmação de evento"
1213 #: view:event.event:0
1214 msgid "Auto Registration Email"
1215 msgstr "Auto Registo de Email"
1218 #: view:event.registration:0
1219 #: view:report.event.registration:0
1220 #: field:report.event.registration,total:0
1225 #: help:event.event,register_min:0
1226 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1230 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1231 msgid "Speaker Confirmed"
1232 msgstr "Orador confirmado"
1237 #~ msgid "All Events"
1238 #~ msgstr "Todos os Eventos"
1240 #~ msgid "Statistics"
1241 #~ msgstr "Estatísticas"
1243 #~ msgid "References"
1244 #~ msgstr "Referências"
1246 #~ msgid "Configuration"
1247 #~ msgstr "Configuração"
1249 #~ msgid "Error Messages"
1250 #~ msgstr "Mensagens de Erro"
1253 #~ msgstr "Cancelado"
1258 #~ msgid "Events by section"
1259 #~ msgstr "Eventos por secção"
1264 #~ msgid "New event"
1265 #~ msgstr "Novo evento"
1268 #~ msgstr "Pagamentos"
1273 #~ msgid "Reporting"
1274 #~ msgstr "Relatório"
1276 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1277 #~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM"
1280 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1282 #~ "Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria."
1284 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1285 #~ msgstr "Erro: Código ean inválido"
1287 #~ msgid "Ending date"
1288 #~ msgstr "Data do Fim"
1290 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1291 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
1293 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1294 #~ msgstr "Erro ! Não pode criar secções recursivas."
1296 #~ msgid "Draft Registrations"
1297 #~ msgstr "Rascunho de Registos"
1303 #~ msgid "Draft Registration"
1304 #~ msgstr "Registo Rascunho"
1307 #~ "Organization and management of events.\n"
1309 #~ " This module allow you\n"
1310 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1311 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1312 #~ "for any registration to an event\n"
1316 #~ " - You can define new types of events in\n"
1317 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1318 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1319 #~ "event or per event category in :\n"
1320 #~ " Events / Reporting\n"
1322 #~ "Organização e gestão de eventos.\n"
1324 #~ "Este modulo permite-lhe\n"
1325 #~ " * gerir os seus eventos e as suas inscrições\n"
1326 #~ " * para usar os emails para confirmação automatica e enviar o "
1327 #~ "reconhecimento de qualquer inscrição para um evento\n"
1331 #~ " - Pode definir novos tipos de eventos em \n"
1332 #~ " Eventos/Configuração/ Tipos de Eventos\n"
1333 #~ " - Pode aceder a relatórios pré-definidos sobre o número de inscrições por "
1334 #~ "evento ou por categoria de evento em :\n"
1335 #~ " Eventos/ Relatórios\n"
1340 #~ msgid "Case section"
1341 #~ msgstr "Caso por secção"
1343 #~ msgid "Events by Categories"
1344 #~ msgstr "Eventos por Categoria"
1346 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1347 #~ msgstr "O limite do evento foi alcançado. O que pretende fazer ?"
1349 #~ msgid "Confirm Registrations"
1350 #~ msgstr "Confirmar Registro"
1352 #~ msgid "Registration By Event Types"
1353 #~ msgstr "registro Por Tipo de Eventos"
1357 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1358 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1359 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1362 #~ "Precisa definir um endereço de resposta a fim de enviar para o participante. "
1363 #~ "Pode fazer isso na separador de Email do seu evento. Note que isto é também "
1364 #~ "um espaço onde pode configurar o seu evento para não enviar emails "
1365 #~ "automaticamente enquanto regista."
1367 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1368 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
1370 #~ msgid "Parent Category"
1371 #~ msgstr "Categoria Ascendente"
1373 #~ msgid "Registration Invoiced"
1374 #~ msgstr "Registro Facturado"
1376 #~ msgid "Communication history"
1377 #~ msgstr "Histórico da Comunicação"
1379 #~ msgid "Badge Name"
1380 #~ msgstr "Nome do Crachá"
1382 #~ msgid "Events On Registrations"
1383 #~ msgstr "Evento ao Registar"
1385 #~ msgid "Invoice Created"
1386 #~ msgstr "Factura Criada"
1388 #~ msgid "Event description"
1389 #~ msgstr "Descrição do Evento"
1391 #~ msgid "Event type on registration"
1392 #~ msgstr "Tipo de Evento ao registar"
1395 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1397 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
1400 #~ msgid "Event Related"
1401 #~ msgstr "Evento Relacionado"
1403 #~ msgid "All Registrations"
1404 #~ msgstr "Todos os Registros"
1406 #~ msgid "Send Reminder"
1407 #~ msgstr "Enviar Lembrete"
1409 #~ msgid "Events on registrations"
1410 #~ msgstr "Eventos em regitar"
1412 #~ msgid "Badge Title"
1413 #~ msgstr "Título do crachá"
1415 #~ msgid "Badge Partner"
1416 #~ msgstr "Crachá do Terceiro"
1418 #~ msgid "Confirmed Events"
1419 #~ msgstr "Eventos Confirmados"
1424 #~ msgid "Label Invoice"
1425 #~ msgstr "Etiqueta Factura"
1427 #~ msgid "Draft Events"
1428 #~ msgstr "Rascunho de Eventos"
1430 #~ msgid "Invoice Rejected"
1431 #~ msgstr "Factura Rejeitada"
1433 #~ msgid "Events Organisation"
1434 #~ msgstr "Organização de Eventos"
1436 #~ msgid "List Register Partners"
1437 #~ msgstr "Lista de Registos de Terceiros"
1439 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1440 #~ msgstr "Erro! Não pode criar menus recursivos."
1442 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1443 #~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
1445 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1446 #~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
1448 #~ msgid "Create Invoices"
1449 #~ msgstr "Criar faturas"