1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Informação da fatura"
25 #: help:event.event,register_max:0
26 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
30 #: view:partner.event.registration:0
32 msgstr "Detalhes do evento"
35 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgstr "Orador principal"
41 #: view:event.registration:0
42 #: view:report.event.registration:0
44 msgstr "Agrupar por..."
47 #: field:event.event,register_min:0
48 msgid "Minimum Registrations"
49 msgstr "Registo Minimo"
52 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
53 msgid "Confirmation for Event Registration"
54 msgstr "Confirmação de inscrição em evento"
57 #: field:event.registration.badge,title:0
62 #: field:event.event,mail_registr:0
63 msgid "Registration Email"
64 msgstr "Email de Registo"
67 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgstr "Criar faturas"
73 #: view:event.registration:0
74 msgid "Registration Date"
75 msgstr "Data de registo"
78 #: help:event.event,main_speaker_id:0
79 msgid "Speaker who are giving speech on event."
80 msgstr "Orador que irá discursar no evento"
83 #: view:partner.event.registration:0
88 #: model:event.event,name:event.event_0
89 msgid "Concert of Bon Jovi"
90 msgstr "Concerto de Bon Jovi"
93 #: help:event.event,unit_price:0
95 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
96 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
101 #: selection:report.event.registration,month:0
106 #: field:event.event,mail_confirm:0
107 msgid "Confirmation Email"
108 msgstr "Email de Confirmação"
111 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
113 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
117 #: field:event.event,company_id:0
118 #: field:event.registration,company_id:0
119 #: view:report.event.registration:0
120 #: field:report.event.registration,company_id:0
125 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
127 msgstr "Data da fatura"
130 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
131 #: view:event.registration:0
132 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
133 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
134 #: view:partner.event.registration:0
136 msgid "Event Registration"
137 msgstr "Registo de Eventos"
140 #: view:report.event.registration:0
142 msgstr "Últimos 7 dias"
145 #: field:event.event,parent_id:0
150 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
152 msgstr "Criar Factura"
155 #: field:event.registration,price_subtotal:0
160 #: view:report.event.registration:0
161 msgid "Event on Registration"
162 msgstr "Evento ao Registar"
165 #: view:report.event.registration:0
166 msgid "Current Events"
167 msgstr "Eventos atuais"
170 #: view:event.registration:0
171 msgid "Add Internal Note"
172 msgstr "Adicionar nota interna"
175 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
176 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
177 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
178 #: view:report.event.registration:0
179 msgid "Events Analysis"
180 msgstr "Análise de eventos"
183 #: field:event.registration,message_ids:0
188 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
189 msgid "Mail Auto Confirm"
190 msgstr "Auto Confirmação de Correio"
193 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
194 msgid "Ticket for Opera"
195 msgstr "Bilhete para Ópera"
198 #: code:addons/event/event.py:122
199 #: view:event.event:0
201 msgid "Confirm Event"
202 msgstr "Confirmação do Evento"
205 #: selection:event.event,state:0
206 #: selection:event.registration,state:0
207 #: selection:report.event.registration,state:0
212 #: field:event.event,reply_to:0
217 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
218 msgid "Event Dashboard"
222 #: model:event.event,name:event.event_1
223 msgid "Opera of Verdi"
224 msgstr "Ópera de Verdi"
227 #: field:event.event,pricelist_id:0
229 msgstr "Lista de Preços"
232 #: field:event.registration,contact_id:0
233 msgid "Partner Contact"
234 msgstr "Contacto do Terceiro"
237 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
238 msgid "event.registration.badge"
239 msgstr "event.registration.badge"
242 #: field:event.registration,ref:0
247 #: help:event.event,date_end:0
248 #: help:partner.event.registration,end_date:0
249 msgid "Closing Date of Event"
253 #: view:event.registration:0
258 #: view:event.registration:0
260 msgstr "Informação Extra"
263 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
265 msgid "Customer Invoices"
266 msgstr "Faturas de clientes"
269 #: selection:event.event,state:0
270 #: selection:report.event.registration,state:0
275 #: field:event.type,name:0
277 msgstr "Tipo de evento"
280 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
282 msgstr " Tipo de Evento "
285 #: view:event.event:0
286 #: view:event.registration:0
287 #: field:event.registration,event_id:0
288 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
289 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
290 #: field:partner.event.registration,event_id:0
291 #: view:report.event.registration:0
292 #: field:report.event.registration,event_id:0
293 #: view:res.partner:0
298 #: view:event.registration:0
299 #: field:event.registration,badge_ids:0
304 #: view:event.event:0
305 #: selection:event.event,state:0
306 #: view:event.registration:0
307 #: selection:event.registration,state:0
308 #: selection:report.event.registration,state:0
313 #: view:event.confirm.registration:0
314 msgid "Registration Confirmation"
315 msgstr "Confirmação de registo"
318 #: help:event.event,pricelist_id:0
319 msgid "Pricelist version for current event."
323 #: help:event.event,product_id:0
325 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
326 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
327 "by default on these invoices."
331 #: view:event.registration:0
336 #: view:event.event:0
337 #: field:event.event,speaker_ids:0
338 msgid "Other Speakers"
339 msgstr "Outros oradores"
342 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
343 msgid "Event Make Invoice"
347 #: help:event.registration,nb_register:0
348 msgid "Number of Registrations or Tickets"
349 msgstr "Número de inscrições ou bilhetes"
352 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
353 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
354 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
355 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
361 #: view:event.registration:0
362 msgid "Send New Email"
363 msgstr "Enviar novo email"
366 #: view:event.event:0
371 #: view:event.registration:0
376 #: field:event.event,register_current:0
377 #: view:report.event.registration:0
378 msgid "Confirmed Registrations"
379 msgstr "Registos confirmados"
382 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
383 msgid "Mail Auto Register"
384 msgstr "Auto Registo de Correio"
387 #: field:event.event,type:0
388 #: field:partner.event.registration,event_type:0
393 #: field:event.registration,email_from:0
398 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
399 msgid "To be Invoiced"
400 msgstr "Para ser Facturado"
403 #: code:addons/event/event.py:394
409 #: field:event.registration,create_date:0
410 msgid "Creation Date"
411 msgstr "Data de criação"
414 #: view:event.event:0
415 #: view:event.registration:0
416 #: view:res.partner:0
417 msgid "Cancel Registration"
418 msgstr "Cancelar Registro"
421 #: code:addons/event/event.py:395
423 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
427 #: field:event.registration,nb_register:0
432 #: help:event.event,type:0
433 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
434 msgstr "Tipo de evento (seminário, exposição, conferência, formação)."
437 #: help:event.event,mail_confirm:0
439 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
440 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
441 "someone about the event."
443 "Este email será enviado quand o event obter a cofirmação ou quando alguem "
444 "subescrever para uma confirmação do evento. Este email é também enviado para "
445 "lembrar alguem sobre o evento."
448 #: help:event.event,register_prospect:0
449 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
453 #: selection:report.event.registration,month:0
458 #: view:event.event:0
459 msgid "Event Organization"
463 #: view:event.registration:0
464 msgid "History Information"
468 #: view:event.registration:0
473 #: view:event.confirm:0
474 #: view:event.confirm.registration:0
475 msgid "Confirm Anyway"
476 msgstr "Confirmar de Qualquer Forma"
479 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
481 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
482 msgstr "Aviso: o evento '%s' atingiu o limite máximo (%s)"
485 #: view:event.event:0
486 #: view:event.registration:0
487 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
488 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
493 #: field:report.event.registration,nbevent:0
494 msgid "Number Of Events"
495 msgstr "Número de Eventos"
498 #: help:event.event,state:0
500 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
501 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
502 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
506 #: view:event.event:0
508 msgstr "Cancelar Evento"
511 #: view:event.event:0
512 #: view:event.registration:0
517 #: view:report.event.registration:0
519 msgstr "Últimos 30 dias"
522 #: view:event.event:0
523 #: view:event.registration:0
524 #: field:event.registration,partner_id:0
525 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
530 #: view:board.board:0
531 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
532 #: view:report.event.registration:0
533 msgid "Events Filling Status"
537 #: field:event.make.invoice,grouped:0
538 msgid "Group the invoices"
539 msgstr "Agrupar as faturas"
542 #: view:event.event:0
547 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
548 msgid "Ticket for Concert"
549 msgstr "Bilhete para Concerto"
552 #: view:board.board:0
553 #: field:event.event,register_prospect:0
554 msgid "Unconfirmed Registrations"
555 msgstr "Registro não Confirmado"
558 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
559 msgid "Partner Invoiced"
560 msgstr "Terceiro Facturado"
563 #: field:event.registration,log_ids:0
568 #: view:event.event:0
569 #: field:event.event,state:0
570 #: view:event.registration:0
571 #: field:event.registration,state:0
572 #: view:report.event.registration:0
573 #: field:report.event.registration,state:0
578 #: selection:report.event.registration,month:0
583 #: selection:report.event.registration,month:0
588 #: field:event.registration,event_product:0
593 #: field:report.event.registration,draft_state:0
594 msgid " # No of Draft Registrations"
598 #: view:report.event.registration:0
599 #: field:report.event.registration,month:0
604 #: view:event.event:0
606 msgstr "Evento Concluído"
609 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
611 "Organization and management of Event.\n"
613 " This module allow you\n"
614 " * to manage your events and their registrations\n"
615 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
616 "for any registration to an event\n"
618 " A dashboard for associations that includes:\n"
619 " * Registration by Events (graph)\n"
621 " - You can define new types of events in\n"
622 " Events / Configuration / Types of Events\n"
623 " - You can access predefined reports about number of registration per "
624 "event or per event category in:\n"
625 " Events / Reporting\n"
629 #: field:event.confirm.registration,msg:0
634 #: constraint:event.event:0
635 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
636 msgstr "Erro! Não se pode criar eventos recursivamente."
639 #: field:event.registration,ref2:0
641 msgstr "Referência 2"
644 #: code:addons/event/event.py:357
645 #: view:report.event.registration:0
651 #: view:event.event:0
652 #: view:report.event.registration:0
654 msgstr "Os meus eventos"
657 #: view:event.event:0
662 #: view:event.make.invoice:0
663 msgid "Create invoices"
664 msgstr "Criar faturas"
667 #: help:event.registration,email_cc:0
669 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
670 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
671 "addresses with a comma"
675 #: constraint:res.partner:0
676 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
677 msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
680 #: view:event.make.invoice:0
681 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
682 msgstr "Quer mesmo criar as faturas?"
685 #: view:event.event:0
686 msgid "Beginning Date"
690 #: field:event.registration,date_closed:0
695 #: view:event.event:0
696 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
697 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
698 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
699 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
700 #: view:res.partner:0
705 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
706 msgid "Number of Registration"
707 msgstr "Número de Registro"
710 #: field:event.event,child_ids:0
715 #: selection:report.event.registration,month:0
720 #: field:res.partner,event_ids:0
721 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
726 #: selection:report.event.registration,month:0
731 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
733 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
735 "Assinale esta caixa se quer utilizar o correio automático para o novo "
739 #: field:event.registration,write_date:0
744 #: view:event.registration:0
745 msgid "My Registrations"
746 msgstr "As minhas inscrições"
749 #: view:event.confirm:0
751 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
752 "sure you want to confirm it?"
754 "Aviso: este evento não atingiu o mínimo de inscrições necessário. Tem a "
755 "certeza de que quer confirmá-lo?"
758 #: field:event.registration,active:0
763 #: selection:report.event.registration,month:0
768 #: view:report.event.registration:0
769 msgid "Extended Filters..."
770 msgstr "Filtros avançados"
773 #: help:event.event,reply_to:0
774 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
778 #: selection:report.event.registration,month:0
783 #: help:event.event,register_current:0
784 msgid "Total of Open and Done Registrations"
788 #: field:event.event,language:0
793 #: view:event.registration:0
794 #: field:event.registration,email_cc:0
799 #: selection:report.event.registration,month:0
804 #: help:event.registration,email_from:0
805 msgid "These people will receive email."
806 msgstr "Estas pessoas irão receber uma mensagem"
809 #: view:event.event:0
811 msgstr "Definir Para Rascunho"
814 #: code:addons/event/event.py:472
815 #: view:event.event:0
816 #: view:event.registration:0
817 #: view:res.partner:0
819 msgid "Confirm Registration"
820 msgstr "Confirmar Registro"
823 #: view:event.event:0
824 #: view:report.event.registration:0
825 #: view:res.partner:0
830 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
835 #: view:event.event:0
836 msgid "Confirmation Email Body"
840 #: view:event.registration:0
841 #: view:res.partner:0
846 #: field:event.event,address_id:0
847 msgid "Location Address"
851 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
852 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
853 msgid "Types of Events"
854 msgstr "Tipos de Eventos"
857 #: view:event.registration:0
862 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
864 msgid "Event related doesn't have any product defined"
868 #: view:event.event:0
869 msgid "Auto Confirmation Email"
870 msgstr "Auto Confirmação de Email"
873 #: view:report.event.registration:0
874 msgid "Last 365 Days"
875 msgstr "Últimos 365 dias"
878 #: constraint:event.event:0
879 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
880 msgstr "Erro! A data de fim não pode ser anterior à data de início."
883 #: code:addons/event/event.py:442
884 #: selection:event.event,state:0
885 #: view:event.make.invoice:0
886 #: selection:event.registration,state:0
887 #: selection:report.event.registration,state:0
893 #: field:event.event,date_begin:0
894 msgid "Beginning date"
895 msgstr "Data Inicial"
898 #: view:event.registration:0
899 #: field:event.registration,invoice_id:0
904 #: view:report.event.registration:0
905 #: field:report.event.registration,year:0
910 #: code:addons/event/event.py:517
916 #: view:event.confirm:0
917 #: view:event.confirm.registration:0
918 #: view:event.make.invoice:0
923 #: view:event.event:0
924 msgid "Event by Registration"
928 #: code:addons/event/event.py:432
934 #: field:event.event,user_id:0
935 msgid "Responsible User"
936 msgstr "Utilizador responsável"
939 #: code:addons/event/event.py:538
940 #: code:addons/event/event.py:545
942 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
946 #: view:event.event:0
947 #: view:event.registration:0
948 #: field:event.registration,user_id:0
949 #: view:report.event.registration:0
950 #: field:report.event.registration,user_id:0
955 #: field:event.event,unit_price:0
956 #: view:event.registration:0
957 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
958 msgid "Registration Cost"
959 msgstr "Custo da inscrição"
962 #: view:event.event:0
963 #: view:event.registration:0
968 #: field:event.registration,unit_price:0
973 #: view:report.event.registration:0
974 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
975 #: field:res.partner,speaker:0
980 #: view:event.registration:0
985 #: model:event.event,name:event.event_2
986 msgid "Conference on ERP Buisness"
987 msgstr "Conferência sobre Negocios ERP"
990 #: field:event.event,section_id:0
991 #: field:event.registration,section_id:0
992 #: view:report.event.registration:0
993 #: field:report.event.registration,section_id:0
995 msgstr "Equipa de vendas"
998 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1000 msgstr "Data de início"
1003 #: field:event.event,date_end:0
1004 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1005 msgid "Closing date"
1006 msgstr "Data de conclusão"
1009 #: field:event.event,product_id:0
1010 #: view:report.event.registration:0
1011 #: field:report.event.registration,product_id:0
1016 #: view:event.event:0
1017 #: field:event.event,note:0
1018 #: view:event.registration:0
1019 #: field:event.registration,description:0
1024 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1025 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1026 msgstr " Número de inscrições confirmadas"
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1034 #: selection:report.event.registration,month:0
1039 #: view:res.partner:0
1040 msgid "Events Registration"
1041 msgstr "Inscrição em eventos"
1044 #: help:event.event,mail_registr:0
1045 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1046 msgstr "Este email será enviado quando alguém sobescrever para o evento."
1049 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1050 msgid "Ticket for Conference"
1051 msgstr "Bilhete para Conferência"
1054 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1059 #: view:board.board:0
1060 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1062 msgstr "Próximos eventos"
1065 #: view:partner.event.registration:0
1070 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1071 msgid " event Registration "
1075 #: help:event.event,date_begin:0
1076 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1077 msgid "Beginning Date of Event"
1081 #: selection:event.registration,state:0
1083 msgstr "Não confirmado"
1086 #: code:addons/event/event.py:542
1088 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1092 #: field:event.registration,date_deadline:0
1094 msgstr "Data de fim"
1097 #: selection:report.event.registration,month:0
1102 #: view:board.board:0
1103 msgid "Association Dashboard"
1107 #: view:event.event:0
1108 #: field:event.registration.badge,name:0
1113 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1115 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1118 "Verifique esta caixa se quer utilizar a confirmação automatica de email ou o "
1122 #: field:event.event,country_id:0
1127 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1129 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1133 #: code:addons/event/event.py:500
1134 #: view:event.event:0
1135 #: view:event.registration:0
1136 #: view:res.partner:0
1138 msgid "Close Registration"
1142 #: selection:report.event.registration,month:0
1147 #: field:event.event,name:0
1148 #: field:event.registration,name:0
1153 #: view:event.event:0
1154 #: view:event.type:0
1155 #: view:report.event.registration:0
1156 #: field:report.event.registration,type:0
1158 msgstr "Tipo de Evento"
1161 #: view:event.event:0
1162 #: field:event.event,registration_ids:0
1163 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1164 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1165 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1166 msgid "Registrations"
1170 #: field:event.registration,date:0
1172 msgstr "Data de início"
1175 #: field:event.event,register_max:0
1176 #: field:report.event.registration,register_max:0
1177 msgid "Maximum Registrations"
1178 msgstr "Maxímo de Registros"
1181 #: field:report.event.registration,date:0
1182 msgid "Event Start Date"
1183 msgstr "Data de início do evento"
1186 #: view:event.event:0
1187 msgid "Registration Email Body"
1191 #: view:partner.event.registration:0
1192 msgid "Event For Registration"
1196 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1198 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1202 #: view:event.confirm:0
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1204 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1205 msgid "Event Confirmation"
1206 msgstr "Confirmação de evento"
1209 #: view:event.event:0
1210 msgid "Auto Registration Email"
1211 msgstr "Auto Registo de Email"
1214 #: view:event.registration:0
1215 #: view:report.event.registration:0
1216 #: field:report.event.registration,total:0
1221 #: help:event.event,register_min:0
1222 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1226 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1227 msgid "Speaker Confirmed"
1228 msgstr "Orador confirmado"
1231 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1233 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1234 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1235 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1242 #~ msgid "All Events"
1243 #~ msgstr "Todos os Eventos"
1245 #~ msgid "Statistics"
1246 #~ msgstr "Estatísticas"
1248 #~ msgid "References"
1249 #~ msgstr "Referências"
1251 #~ msgid "Configuration"
1252 #~ msgstr "Configuração"
1254 #~ msgid "Error Messages"
1255 #~ msgstr "Mensagens de Erro"
1258 #~ msgstr "Cancelado"
1263 #~ msgid "Events by section"
1264 #~ msgstr "Eventos por secção"
1269 #~ msgid "New event"
1270 #~ msgstr "Novo evento"
1273 #~ msgstr "Pagamentos"
1278 #~ msgid "Reporting"
1279 #~ msgstr "Relatório"
1281 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1282 #~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM"
1285 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1287 #~ "Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria."
1289 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1290 #~ msgstr "Erro: Código ean inválido"
1292 #~ msgid "Ending date"
1293 #~ msgstr "Data do Fim"
1295 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1296 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
1298 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1299 #~ msgstr "Erro ! Não pode criar secções recursivas."
1301 #~ msgid "Draft Registrations"
1302 #~ msgstr "Rascunho de Registos"
1308 #~ msgid "Draft Registration"
1309 #~ msgstr "Registo Rascunho"
1312 #~ "Organization and management of events.\n"
1314 #~ " This module allow you\n"
1315 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1316 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1317 #~ "for any registration to an event\n"
1321 #~ " - You can define new types of events in\n"
1322 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1323 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1324 #~ "event or per event category in :\n"
1325 #~ " Events / Reporting\n"
1327 #~ "Organização e gestão de eventos.\n"
1329 #~ "Este modulo permite-lhe\n"
1330 #~ " * gerir os seus eventos e as suas inscrições\n"
1331 #~ " * para usar os emails para confirmação automatica e enviar o "
1332 #~ "reconhecimento de qualquer inscrição para um evento\n"
1336 #~ " - Pode definir novos tipos de eventos em \n"
1337 #~ " Eventos/Configuração/ Tipos de Eventos\n"
1338 #~ " - Pode aceder a relatórios pré-definidos sobre o número de inscrições por "
1339 #~ "evento ou por categoria de evento em :\n"
1340 #~ " Eventos/ Relatórios\n"
1345 #~ msgid "Case section"
1346 #~ msgstr "Caso por secção"
1348 #~ msgid "Events by Categories"
1349 #~ msgstr "Eventos por Categoria"
1351 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1352 #~ msgstr "O limite do evento foi alcançado. O que pretende fazer ?"
1354 #~ msgid "Confirm Registrations"
1355 #~ msgstr "Confirmar Registro"
1357 #~ msgid "Registration By Event Types"
1358 #~ msgstr "registro Por Tipo de Eventos"
1362 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1363 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1364 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1367 #~ "Precisa definir um endereço de resposta a fim de enviar para o participante. "
1368 #~ "Pode fazer isso na separador de Email do seu evento. Note que isto é também "
1369 #~ "um espaço onde pode configurar o seu evento para não enviar emails "
1370 #~ "automaticamente enquanto regista."
1372 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1373 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
1375 #~ msgid "Parent Category"
1376 #~ msgstr "Categoria Ascendente"
1378 #~ msgid "Registration Invoiced"
1379 #~ msgstr "Registro Facturado"
1381 #~ msgid "Communication history"
1382 #~ msgstr "Histórico da Comunicação"
1384 #~ msgid "Badge Name"
1385 #~ msgstr "Nome do Crachá"
1387 #~ msgid "Events On Registrations"
1388 #~ msgstr "Evento ao Registar"
1390 #~ msgid "Invoice Created"
1391 #~ msgstr "Factura Criada"
1393 #~ msgid "Event description"
1394 #~ msgstr "Descrição do Evento"
1396 #~ msgid "Event type on registration"
1397 #~ msgstr "Tipo de Evento ao registar"
1400 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1402 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
1405 #~ msgid "Event Related"
1406 #~ msgstr "Evento Relacionado"
1408 #~ msgid "All Registrations"
1409 #~ msgstr "Todos os Registros"
1411 #~ msgid "Send Reminder"
1412 #~ msgstr "Enviar Lembrete"
1414 #~ msgid "Events on registrations"
1415 #~ msgstr "Eventos em regitar"
1417 #~ msgid "Badge Title"
1418 #~ msgstr "Título do crachá"
1420 #~ msgid "Badge Partner"
1421 #~ msgstr "Crachá do Terceiro"
1423 #~ msgid "Confirmed Events"
1424 #~ msgstr "Eventos Confirmados"
1429 #~ msgid "Label Invoice"
1430 #~ msgstr "Etiqueta Factura"
1432 #~ msgid "Draft Events"
1433 #~ msgstr "Rascunho de Eventos"
1435 #~ msgid "Invoice Rejected"
1436 #~ msgstr "Factura Rejeitada"
1438 #~ msgid "Events Organisation"
1439 #~ msgstr "Organização de Eventos"
1441 #~ msgid "List Register Partners"
1442 #~ msgstr "Lista de Registos de Terceiros"
1444 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
1445 #~ msgstr "Erro! Não pode criar menus recursivos."
1447 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
1448 #~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
1450 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
1451 #~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
1453 #~ msgid "Create Invoices"
1454 #~ msgstr "Criar faturas"