1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Informations de facturation"
25 #: help:event.event,register_max:0
26 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
27 msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
30 #: view:partner.event.registration:0
32 msgstr "Détails de l'évènement"
35 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgstr "Orateur principal"
41 #: view:event.registration:0
42 #: view:report.event.registration:0
44 msgstr "Regrouper par..."
47 #: field:event.event,register_min:0
48 msgid "Minimum Registrations"
49 msgstr "Inscriptions Minimum"
52 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
53 msgid "Confirmation for Event Registration"
54 msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
57 #: field:event.registration.badge,title:0
62 #: field:event.event,mail_registr:0
63 msgid "Registration Email"
64 msgstr "Email d'inscription"
67 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgstr "Générer les factures"
73 #: view:event.registration:0
74 msgid "Registration Date"
75 msgstr "Date d'inscription"
78 #: help:event.event,main_speaker_id:0
79 msgid "Speaker who are giving speech on event."
80 msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
83 #: view:partner.event.registration:0
88 #: model:event.event,name:event.event_0
89 msgid "Concert of Bon Jovi"
90 msgstr "Concert de Bon Jovi"
93 #: help:event.event,unit_price:0
95 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
96 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
99 "Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
100 "facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
101 "spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
104 #: selection:report.event.registration,month:0
109 #: field:event.event,mail_confirm:0
110 msgid "Confirmation Email"
111 msgstr "Confirmation par email"
114 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
116 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
117 msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
120 #: field:event.event,company_id:0
121 #: field:event.registration,company_id:0
122 #: view:report.event.registration:0
123 #: field:report.event.registration,company_id:0
128 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
130 msgstr "Date de facturation"
133 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
134 #: view:event.registration:0
135 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
136 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
137 #: view:partner.event.registration:0
139 msgid "Event Registration"
140 msgstr "Inscription de l'Évenement"
143 #: view:report.event.registration:0
145 msgstr "7 derniers jours"
148 #: field:event.event,parent_id:0
150 msgstr "évènement parent"
153 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
155 msgstr "Créer la facture"
158 #: field:event.registration,price_subtotal:0
163 #: view:report.event.registration:0
164 msgid "Event on Registration"
165 msgstr "Évènement à l'inscription"
168 #: view:report.event.registration:0
169 msgid "Current Events"
170 msgstr "Évènements actuels"
173 #: view:event.registration:0
174 msgid "Add Internal Note"
175 msgstr "Ajouter une note interne"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
179 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
180 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
181 #: view:report.event.registration:0
182 msgid "Events Analysis"
183 msgstr "Analyse des évènements"
186 #: field:event.registration,message_ids:0
191 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
192 msgid "Mail Auto Confirm"
193 msgstr "Message de confirmation automatique"
196 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
197 msgid "Ticket for Opera"
198 msgstr "Billet d'opéra"
201 #: code:addons/event/event.py:122
202 #: view:event.event:0
204 msgid "Confirm Event"
205 msgstr "Confirmez l'évènement"
208 #: selection:event.event,state:0
209 #: selection:event.registration,state:0
210 #: selection:report.event.registration,state:0
215 #: field:event.event,reply_to:0
220 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
221 msgid "Event Dashboard"
222 msgstr "Tableau de bord des évènements"
225 #: model:event.event,name:event.event_1
226 msgid "Opera of Verdi"
227 msgstr "Opéra de Verdi"
230 #: field:event.event,pricelist_id:0
232 msgstr "Liste de prix"
235 #: field:event.registration,contact_id:0
236 msgid "Partner Contact"
237 msgstr "Contact du partenaire"
240 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
241 msgid "event.registration.badge"
242 msgstr "event.registration.badge"
245 #: field:event.registration,ref:0
250 #: help:event.event,date_end:0
251 #: help:partner.event.registration,end_date:0
252 msgid "Closing Date of Event"
253 msgstr "Date de cloture de l'évènement"
256 #: view:event.registration:0
261 #: view:event.registration:0
263 msgstr "Info supplémentaires"
266 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
268 msgid "Customer Invoices"
269 msgstr "Factures clients"
272 #: selection:event.event,state:0
273 #: selection:report.event.registration,state:0
278 #: field:event.type,name:0
280 msgstr "Type d'évènement"
283 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
285 msgstr " Type d'évènement "
288 #: view:event.event:0
289 #: view:event.registration:0
290 #: field:event.registration,event_id:0
291 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
292 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
293 #: field:partner.event.registration,event_id:0
294 #: view:report.event.registration:0
295 #: field:report.event.registration,event_id:0
296 #: view:res.partner:0
301 #: view:event.registration:0
302 #: field:event.registration,badge_ids:0
307 #: view:event.event:0
308 #: selection:event.event,state:0
309 #: view:event.registration:0
310 #: selection:event.registration,state:0
311 #: selection:report.event.registration,state:0
316 #: view:event.confirm.registration:0
317 msgid "Registration Confirmation"
318 msgstr "Confirmation d'inscription"
321 #: help:event.event,pricelist_id:0
322 msgid "Pricelist version for current event."
323 msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
326 #: help:event.event,product_id:0
328 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
329 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
330 "by default on these invoices."
332 "Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
333 "Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
334 "comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
337 #: view:event.registration:0
342 #: view:event.event:0
343 #: field:event.event,speaker_ids:0
344 msgid "Other Speakers"
345 msgstr "Autres orateurs"
348 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
349 msgid "Event Make Invoice"
350 msgstr "Créer la facture de l'évènement"
353 #: help:event.registration,nb_register:0
354 msgid "Number of Registrations or Tickets"
355 msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
358 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
359 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
360 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
361 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
367 #: view:event.registration:0
368 msgid "Send New Email"
369 msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
372 #: view:event.event:0
377 #: view:event.registration:0
382 #: field:event.event,register_current:0
383 #: view:report.event.registration:0
384 msgid "Confirmed Registrations"
385 msgstr "Inscriptions confirmées"
388 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
389 msgid "Mail Auto Register"
390 msgstr "Message d'inscription automatique"
393 #: field:event.event,type:0
394 #: field:partner.event.registration,event_type:0
399 #: field:event.registration,email_from:0
404 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
405 msgid "To be Invoiced"
409 #: code:addons/event/event.py:394
415 #: field:event.registration,create_date:0
416 msgid "Creation Date"
417 msgstr "Date de création"
420 #: view:event.event:0
421 #: view:event.registration:0
422 #: view:res.partner:0
423 msgid "Cancel Registration"
424 msgstr "Annuler l'inscription"
427 #: code:addons/event/event.py:395
429 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
430 msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
433 #: field:event.registration,nb_register:0
438 #: help:event.event,type:0
439 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
441 "Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
445 #: help:event.event,mail_confirm:0
447 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
448 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
449 "someone about the event."
451 "Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
452 "s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
453 "rappel à propos de l'évènement."
456 #: help:event.event,register_prospect:0
457 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
458 msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
461 #: selection:report.event.registration,month:0
466 #: view:event.event:0
467 msgid "Event Organization"
468 msgstr "Organisation de l'évènement"
471 #: view:event.registration:0
472 msgid "History Information"
476 #: view:event.registration:0
481 #: view:event.confirm:0
482 #: view:event.confirm.registration:0
483 msgid "Confirm Anyway"
484 msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
487 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
489 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
490 msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
493 #: view:event.event:0
494 #: view:event.registration:0
495 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
496 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
501 #: field:report.event.registration,nbevent:0
502 msgid "Number Of Events"
503 msgstr "Nombre d'évènements"
506 #: help:event.event,state:0
508 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
509 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
510 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
514 #: view:event.event:0
516 msgstr "Annuler l'évènement"
519 #: view:event.event:0
520 #: view:event.registration:0
525 #: view:report.event.registration:0
527 msgstr "30 derniers jours"
530 #: view:event.event:0
531 #: view:event.registration:0
532 #: field:event.registration,partner_id:0
533 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
538 #: view:board.board:0
539 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
540 #: view:report.event.registration:0
541 msgid "Events Filling Status"
542 msgstr "État de réservation des événements"
545 #: field:event.make.invoice,grouped:0
546 msgid "Group the invoices"
547 msgstr "Grouper les factures"
550 #: view:event.event:0
555 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
556 msgid "Ticket for Concert"
557 msgstr "Ticket de concert"
560 #: view:board.board:0
561 #: field:event.event,register_prospect:0
562 msgid "Unconfirmed Registrations"
563 msgstr "Inscriptions non confirmées"
566 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
567 msgid "Partner Invoiced"
568 msgstr "Partenaire facturé"
571 #: field:event.registration,log_ids:0
576 #: view:event.event:0
577 #: field:event.event,state:0
578 #: view:event.registration:0
579 #: field:event.registration,state:0
580 #: view:report.event.registration:0
581 #: field:report.event.registration,state:0
586 #: selection:report.event.registration,month:0
591 #: selection:report.event.registration,month:0
596 #: field:event.registration,event_product:0
598 msgstr "Nom sur la facture"
601 #: field:report.event.registration,draft_state:0
602 msgid " # No of Draft Registrations"
603 msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
606 #: view:report.event.registration:0
607 #: field:report.event.registration,month:0
612 #: view:event.event:0
614 msgstr "Évènement terminé"
617 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
619 "Organization and management of Event.\n"
621 " This module allow you\n"
622 " * to manage your events and their registrations\n"
623 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
624 "for any registration to an event\n"
626 " A dashboard for associations that includes:\n"
627 " * Registration by Events (graph)\n"
629 " - You can define new types of events in\n"
630 " Events / Configuration / Types of Events\n"
631 " - You can access predefined reports about number of registration per "
632 "event or per event category in:\n"
633 " Events / Reporting\n"
635 "Organisation et gestion d'évènements.\n"
637 " Ce module vous permet\n"
638 " * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
639 " * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
640 "les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
642 " Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
643 " * Inscription par évènements (graphs)\n"
645 " - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
646 " Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
647 " - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
648 "d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
649 " Évènements / Reporting\n"
652 #: field:event.confirm.registration,msg:0
657 #: constraint:event.event:0
658 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
659 msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
662 #: field:event.registration,ref2:0
667 #: code:addons/event/event.py:357
668 #: view:report.event.registration:0
674 #: view:event.event:0
675 #: view:report.event.registration:0
677 msgstr "Mes évènements"
680 #: view:event.event:0
685 #: view:event.make.invoice:0
686 msgid "Create invoices"
687 msgstr "Créer les factures"
690 #: help:event.registration,email_cc:0
692 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
693 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
694 "addresses with a comma"
696 "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
697 "tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
698 "adresses multiples avec une virgule."
701 #: constraint:res.partner:0
702 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
704 "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
707 #: view:event.make.invoice:0
708 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
709 msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
712 #: view:event.event:0
713 msgid "Beginning Date"
717 #: field:event.registration,date_closed:0
722 #: view:event.event:0
723 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
724 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
725 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
726 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
727 #: view:res.partner:0
732 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
733 msgid "Number of Registration"
734 msgstr "Nombre d'inscription"
737 #: field:event.event,child_ids:0
739 msgstr "Évènements enfants"
742 #: selection:report.event.registration,month:0
747 #: field:res.partner,event_ids:0
748 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
753 #: selection:report.event.registration,month:0
758 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
760 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
762 "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
763 "nouvelle inscription"
766 #: field:event.registration,write_date:0
768 msgstr "Date d'écriture"
771 #: view:event.registration:0
772 msgid "My Registrations"
773 msgstr "Mes Inscriptions"
776 #: view:event.confirm:0
778 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
779 "sure you want to confirm it?"
781 "Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
782 "Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
785 #: field:event.registration,active:0
790 #: selection:report.event.registration,month:0
795 #: view:report.event.registration:0
796 msgid "Extended Filters..."
797 msgstr "Filtres étendus..."
800 #: help:event.event,reply_to:0
801 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
803 "L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
807 #: selection:report.event.registration,month:0
812 #: help:event.event,register_current:0
813 msgid "Total of Open and Done Registrations"
814 msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
817 #: field:event.event,language:0
822 #: view:event.registration:0
823 #: field:event.registration,email_cc:0
828 #: selection:report.event.registration,month:0
833 #: help:event.registration,email_from:0
834 msgid "These people will receive email."
835 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
838 #: view:event.event:0
840 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
843 #: code:addons/event/event.py:472
844 #: view:event.event:0
845 #: view:event.registration:0
846 #: view:res.partner:0
848 msgid "Confirm Registration"
849 msgstr "Confirmer l'inscription"
852 #: view:event.event:0
853 #: view:report.event.registration:0
854 #: view:res.partner:0
859 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
861 msgstr "Tableau de bord"
864 #: view:event.event:0
865 msgid "Confirmation Email Body"
866 msgstr "Corps de l'email de confirmation"
869 #: view:event.registration:0
870 #: view:res.partner:0
875 #: field:event.event,address_id:0
876 msgid "Location Address"
877 msgstr "Adresse de l'évèment"
880 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
881 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
882 msgid "Types of Events"
883 msgstr "Types d'évènements"
886 #: view:event.registration:0
888 msgstr "Pièces jointes"
891 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
893 msgid "Event related doesn't have any product defined"
894 msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
897 #: view:event.event:0
898 msgid "Auto Confirmation Email"
899 msgstr "Courriel de confirmation automatique"
902 #: view:report.event.registration:0
903 msgid "Last 365 Days"
904 msgstr "Derniers 365 jours"
907 #: constraint:event.event:0
908 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
910 "Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
913 #: code:addons/event/event.py:442
914 #: selection:event.event,state:0
915 #: view:event.make.invoice:0
916 #: selection:event.registration,state:0
917 #: selection:report.event.registration,state:0
923 #: field:event.event,date_begin:0
924 msgid "Beginning date"
925 msgstr "Date de début"
928 #: view:event.registration:0
929 #: field:event.registration,invoice_id:0
934 #: view:report.event.registration:0
935 #: field:report.event.registration,year:0
940 #: code:addons/event/event.py:517
946 #: view:event.confirm:0
947 #: view:event.confirm.registration:0
948 #: view:event.make.invoice:0
953 #: view:event.event:0
954 msgid "Event by Registration"
955 msgstr "Évènement par inscription"
958 #: code:addons/event/event.py:432
964 #: field:event.event,user_id:0
965 msgid "Responsible User"
969 #: code:addons/event/event.py:538
970 #: code:addons/event/event.py:545
972 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
973 msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
976 #: view:event.event:0
977 #: view:event.registration:0
978 #: field:event.registration,user_id:0
979 #: view:report.event.registration:0
980 #: field:report.event.registration,user_id:0
985 #: field:event.event,unit_price:0
986 #: view:event.registration:0
987 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
988 msgid "Registration Cost"
989 msgstr "Prix de l'inscription"
992 #: view:event.event:0
993 #: view:event.registration:0
998 #: field:event.registration,unit_price:0
1000 msgstr "Prix unitaire"
1003 #: view:report.event.registration:0
1004 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1005 #: field:res.partner,speaker:0
1010 #: view:event.registration:0
1015 #: model:event.event,name:event.event_2
1016 msgid "Conference on ERP Buisness"
1017 msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
1020 #: field:event.event,section_id:0
1021 #: field:event.registration,section_id:0
1022 #: view:report.event.registration:0
1023 #: field:report.event.registration,section_id:0
1025 msgstr "Équipe commerciale"
1028 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1030 msgstr "Date de début"
1033 #: field:event.event,date_end:0
1034 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1035 msgid "Closing date"
1036 msgstr "Date de fermeture"
1039 #: field:event.event,product_id:0
1040 #: view:report.event.registration:0
1041 #: field:report.event.registration,product_id:0
1046 #: view:event.event:0
1047 #: field:event.event,note:0
1048 #: view:event.registration:0
1049 #: field:event.registration,description:0
1051 msgstr "Description"
1054 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1055 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1056 msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
1059 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1064 #: selection:report.event.registration,month:0
1069 #: view:res.partner:0
1070 msgid "Events Registration"
1071 msgstr "Inscription aux évènements"
1074 #: help:event.event,mail_registr:0
1075 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1076 msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
1079 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1080 msgid "Ticket for Conference"
1081 msgstr "Billet de conférence"
1084 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1089 #: view:board.board:0
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1092 msgstr "Prochains événements"
1095 #: view:partner.event.registration:0
1100 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1101 msgid " event Registration "
1102 msgstr " Inscription à un évènement "
1105 #: help:event.event,date_begin:0
1106 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1107 msgid "Beginning Date of Event"
1108 msgstr "Date de début de l'évènement"
1111 #: selection:event.registration,state:0
1113 msgstr "Non confirmé"
1116 #: code:addons/event/event.py:542
1118 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1119 msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
1122 #: field:event.registration,date_deadline:0
1124 msgstr "Date de fin"
1127 #: selection:report.event.registration,month:0
1132 #: view:board.board:0
1133 msgid "Association Dashboard"
1134 msgstr "Tableau de bord Association"
1137 #: view:event.event:0
1138 #: field:event.registration.badge,name:0
1143 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1145 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1148 "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
1149 "automatique ou un rappel"
1152 #: field:event.event,country_id:0
1157 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1159 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1160 msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
1163 #: code:addons/event/event.py:500
1164 #: view:event.event:0
1165 #: view:event.registration:0
1166 #: view:res.partner:0
1168 msgid "Close Registration"
1169 msgstr "Clôturer les inscriptions"
1172 #: selection:report.event.registration,month:0
1177 #: field:event.event,name:0
1178 #: field:event.registration,name:0
1183 #: view:event.event:0
1184 #: view:event.type:0
1185 #: view:report.event.registration:0
1186 #: field:report.event.registration,type:0
1188 msgstr "Type d'évènement"
1191 #: view:event.event:0
1192 #: field:event.event,registration_ids:0
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1194 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1195 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1196 msgid "Registrations"
1197 msgstr "Inscriptions"
1200 #: field:event.registration,date:0
1202 msgstr "Date de début"
1205 #: field:event.event,register_max:0
1206 #: field:report.event.registration,register_max:0
1207 msgid "Maximum Registrations"
1208 msgstr "Inscriptions maximum"
1211 #: field:report.event.registration,date:0
1212 msgid "Event Start Date"
1213 msgstr "Date de début de l'évènement"
1216 #: view:event.event:0
1217 msgid "Registration Email Body"
1218 msgstr "Corps du courriel d'inscription"
1221 #: view:partner.event.registration:0
1222 msgid "Event For Registration"
1223 msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
1226 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1228 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1229 msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
1232 #: view:event.confirm:0
1233 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1234 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1235 msgid "Event Confirmation"
1236 msgstr "Confirmation de l'évènement"
1239 #: view:event.event:0
1240 msgid "Auto Registration Email"
1241 msgstr "Courriel d'inscription automatique"
1244 #: view:event.registration:0
1245 #: view:report.event.registration:0
1246 #: field:report.event.registration,total:0
1251 #: help:event.event,register_min:0
1252 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1253 msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
1256 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1257 msgid "Speaker Confirmed"
1258 msgstr "Orateur confirmé"
1261 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1263 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1264 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1265 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1268 "L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
1269 "d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
1270 "et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
1271 "utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
1272 "liste des évènements."
1274 #~ msgid "Reporting"
1275 #~ msgstr "Reporting"
1277 #~ msgid "Configuration"
1278 #~ msgstr "Configuration"
1280 #~ msgid "Ending date"
1281 #~ msgstr "Date de Fin"
1283 #~ msgid "Draft Registrations"
1284 #~ msgstr "Inscriptions Brouillon"
1287 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1289 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1292 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1293 #~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
1301 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1302 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1303 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1306 #~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
1307 #~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
1308 #~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
1309 #~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
1311 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1312 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1314 #~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
1315 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives"
1317 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1319 #~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
1320 #~ "l'Unité de Mesure."
1323 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1325 #~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
1328 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1329 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
1331 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1332 #~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"