1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
22 msgid "Invoice Information"
23 msgstr "Informations de facturation"
26 #: help:event.event,register_max:0
27 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
28 msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
31 #: view:partner.event.registration:0
33 msgstr "Détails de l'évènement"
36 #: field:event.event,main_speaker_id:0
38 msgstr "Orateur principal"
42 #: view:event.registration:0
43 #: view:report.event.registration:0
45 msgstr "Regrouper par..."
48 #: field:event.event,register_min:0
49 msgid "Minimum Registrations"
50 msgstr "Inscriptions Minimum"
53 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
54 msgid "Confirmation for Event Registration"
55 msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
58 #: field:event.registration.badge,title:0
63 #: field:event.event,mail_registr:0
64 msgid "Registration Email"
65 msgstr "Email d'inscription"
68 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
70 msgstr "Générer les factures"
74 #: view:event.registration:0
75 msgid "Registration Date"
76 msgstr "Date d'inscription"
79 #: help:event.event,main_speaker_id:0
80 msgid "Speaker who are giving speech on event."
81 msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
84 #: view:partner.event.registration:0
89 #: model:event.event,name:event.event_0
90 msgid "Concert of Bon Jovi"
91 msgstr "Concert de Bon Jovi"
94 #: help:event.event,unit_price:0
96 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
97 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
100 "Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
101 "facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
102 "spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
105 #: selection:report.event.registration,month:0
110 #: field:event.event,mail_confirm:0
111 msgid "Confirmation Email"
112 msgstr "Confirmation par email"
115 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
117 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
118 msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
121 #: field:event.event,company_id:0
122 #: field:event.registration,company_id:0
123 #: view:report.event.registration:0
124 #: field:report.event.registration,company_id:0
129 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
131 msgstr "Date de facturation"
134 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
135 #: view:event.registration:0
136 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
137 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
138 #: view:partner.event.registration:0
140 msgid "Event Registration"
141 msgstr "Inscription de l'Évenement"
144 #: view:report.event.registration:0
146 msgstr "7 derniers jours"
149 #: field:event.event,parent_id:0
151 msgstr "évènement parent"
154 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
156 msgstr "Créer la facture"
159 #: field:event.registration,price_subtotal:0
164 #: view:report.event.registration:0
165 msgid "Event on Registration"
166 msgstr "Évènement à l'inscription"
169 #: view:report.event.registration:0
170 msgid "Current Events"
171 msgstr "Évènements actuels"
174 #: view:event.registration:0
175 msgid "Add Internal Note"
176 msgstr "Ajouter une note interne"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
180 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
181 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
182 #: view:report.event.registration:0
183 msgid "Events Analysis"
184 msgstr "Analyse des évènements"
187 #: field:event.registration,message_ids:0
192 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
193 msgid "Mail Auto Confirm"
194 msgstr "Message de confirmation automatique"
197 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
198 msgid "Ticket for Opera"
199 msgstr "Billet d'opéra"
202 #: code:addons/event/event.py:122
203 #: view:event.event:0
205 msgid "Confirm Event"
206 msgstr "Confirmez l'évènement"
209 #: selection:event.event,state:0
210 #: selection:event.registration,state:0
211 #: selection:report.event.registration,state:0
216 #: field:event.event,reply_to:0
221 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
222 msgid "Event Dashboard"
223 msgstr "Tableau de bord des évènements"
226 #: model:event.event,name:event.event_1
227 msgid "Opera of Verdi"
228 msgstr "Opéra de Verdi"
231 #: field:event.event,pricelist_id:0
233 msgstr "Liste de prix"
236 #: field:event.registration,contact_id:0
237 msgid "Partner Contact"
238 msgstr "Contact du partenaire"
241 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
242 msgid "event.registration.badge"
243 msgstr "event.registration.badge"
246 #: field:event.registration,ref:0
251 #: help:event.event,date_end:0
252 #: help:partner.event.registration,end_date:0
253 msgid "Closing Date of Event"
254 msgstr "Date de cloture de l'évènement"
257 #: view:event.registration:0
262 #: view:event.registration:0
264 msgstr "Info supplémentaires"
267 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
269 msgid "Customer Invoices"
270 msgstr "Factures clients"
273 #: selection:event.event,state:0
274 #: selection:report.event.registration,state:0
279 #: field:event.type,name:0
281 msgstr "Type d'évènement"
284 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
286 msgstr " Type d'évènement "
289 #: view:event.event:0
290 #: view:event.registration:0
291 #: field:event.registration,event_id:0
292 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
293 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
294 #: field:partner.event.registration,event_id:0
295 #: view:report.event.registration:0
296 #: field:report.event.registration,event_id:0
297 #: view:res.partner:0
302 #: view:event.registration:0
303 #: field:event.registration,badge_ids:0
308 #: view:event.event:0
309 #: selection:event.event,state:0
310 #: view:event.registration:0
311 #: selection:event.registration,state:0
312 #: selection:report.event.registration,state:0
317 #: view:event.confirm.registration:0
318 msgid "Registration Confirmation"
319 msgstr "Confirmation d'inscription"
322 #: help:event.event,pricelist_id:0
323 msgid "Pricelist version for current event."
324 msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
327 #: help:event.event,product_id:0
329 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
330 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
331 "by default on these invoices."
333 "Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
334 "Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
335 "comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
338 #: view:event.registration:0
343 #: view:event.event:0
344 #: field:event.event,speaker_ids:0
345 msgid "Other Speakers"
346 msgstr "Autres orateurs"
349 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
350 msgid "Event Make Invoice"
351 msgstr "Créer la facture de l'évènement"
354 #: help:event.registration,nb_register:0
355 msgid "Number of Registrations or Tickets"
356 msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
359 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
360 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
361 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
362 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
368 #: view:event.registration:0
369 msgid "Send New Email"
370 msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
373 #: view:event.event:0
378 #: view:event.registration:0
383 #: field:event.event,register_current:0
384 #: view:report.event.registration:0
385 msgid "Confirmed Registrations"
386 msgstr "Inscriptions confirmées"
389 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
390 msgid "Mail Auto Register"
391 msgstr "Message d'inscription automatique"
394 #: field:event.event,type:0
395 #: field:partner.event.registration,event_type:0
400 #: field:event.registration,email_from:0
405 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
406 msgid "To be Invoiced"
410 #: code:addons/event/event.py:394
416 #: field:event.registration,create_date:0
417 msgid "Creation Date"
418 msgstr "Date de création"
421 #: view:event.event:0
422 #: view:event.registration:0
423 #: view:res.partner:0
424 msgid "Cancel Registration"
425 msgstr "Annuler l'inscription"
428 #: code:addons/event/event.py:395
430 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
431 msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
434 #: field:event.registration,nb_register:0
439 #: help:event.event,type:0
440 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
442 "Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
446 #: help:event.event,mail_confirm:0
448 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
449 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
450 "someone about the event."
452 "Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
453 "s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
454 "rappel à propos de l'évènement."
457 #: help:event.event,register_prospect:0
458 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
459 msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
462 #: selection:report.event.registration,month:0
467 #: view:event.event:0
468 msgid "Event Organization"
469 msgstr "Organisation de l'évènement"
472 #: view:event.registration:0
473 msgid "History Information"
477 #: view:event.registration:0
482 #: view:event.confirm:0
483 #: view:event.confirm.registration:0
484 msgid "Confirm Anyway"
485 msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
488 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
490 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
491 msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
494 #: view:event.event:0
495 #: view:event.registration:0
496 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
497 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
502 #: field:report.event.registration,nbevent:0
503 msgid "Number Of Events"
504 msgstr "Nombre d'évènements"
507 #: help:event.event,state:0
509 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
510 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
511 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
513 "À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la "
514 "confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque "
515 "l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement "
516 "annulé l'état passe à \"Annulé\"."
519 #: view:event.event:0
521 msgstr "Annuler l'évènement"
524 #: view:event.event:0
525 #: view:event.registration:0
530 #: view:report.event.registration:0
532 msgstr "30 derniers jours"
535 #: view:event.event:0
536 #: view:event.registration:0
537 #: field:event.registration,partner_id:0
538 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
543 #: view:board.board:0
544 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
545 #: view:report.event.registration:0
546 msgid "Events Filling Status"
547 msgstr "État de réservation des événements"
550 #: field:event.make.invoice,grouped:0
551 msgid "Group the invoices"
552 msgstr "Grouper les factures"
555 #: view:event.event:0
560 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
561 msgid "Ticket for Concert"
562 msgstr "Ticket de concert"
565 #: view:board.board:0
566 #: field:event.event,register_prospect:0
567 msgid "Unconfirmed Registrations"
568 msgstr "Inscriptions non confirmées"
571 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
572 msgid "Partner Invoiced"
573 msgstr "Partenaire facturé"
576 #: field:event.registration,log_ids:0
581 #: view:event.event:0
582 #: field:event.event,state:0
583 #: view:event.registration:0
584 #: field:event.registration,state:0
585 #: view:report.event.registration:0
586 #: field:report.event.registration,state:0
591 #: selection:report.event.registration,month:0
596 #: selection:report.event.registration,month:0
601 #: field:event.registration,event_product:0
603 msgstr "Nom sur la facture"
606 #: field:report.event.registration,draft_state:0
607 msgid " # No of Draft Registrations"
608 msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
611 #: view:report.event.registration:0
612 #: field:report.event.registration,month:0
617 #: view:event.event:0
619 msgstr "Évènement terminé"
622 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
624 "Organization and management of Event.\n"
626 " This module allow you\n"
627 " * to manage your events and their registrations\n"
628 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
629 "for any registration to an event\n"
631 " A dashboard for associations that includes:\n"
632 " * Registration by Events (graph)\n"
634 " - You can define new types of events in\n"
635 " Events / Configuration / Types of Events\n"
636 " - You can access predefined reports about number of registration per "
637 "event or per event category in:\n"
638 " Events / Reporting\n"
640 "Organisation et gestion d'évènements.\n"
642 " Ce module vous permet\n"
643 " * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
644 " * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
645 "les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
647 " Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
648 " * Inscription par évènements (graphs)\n"
650 " - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
651 " Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
652 " - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
653 "d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
654 " Évènements / Reporting\n"
657 #: field:event.confirm.registration,msg:0
662 #: constraint:event.event:0
663 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
664 msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
667 #: field:event.registration,ref2:0
672 #: code:addons/event/event.py:357
673 #: view:report.event.registration:0
679 #: view:event.event:0
680 #: view:report.event.registration:0
682 msgstr "Mes évènements"
685 #: view:event.event:0
690 #: view:event.make.invoice:0
691 msgid "Create invoices"
692 msgstr "Créer les factures"
695 #: help:event.registration,email_cc:0
697 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
698 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
699 "addresses with a comma"
701 "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
702 "tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
703 "adresses multiples avec une virgule."
706 #: constraint:res.partner:0
707 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
709 "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
712 #: view:event.make.invoice:0
713 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
714 msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
717 #: view:event.event:0
718 msgid "Beginning Date"
722 #: field:event.registration,date_closed:0
727 #: view:event.event:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
729 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
730 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
731 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
732 #: view:res.partner:0
737 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
738 msgid "Number of Registration"
739 msgstr "Nombre d'inscription"
742 #: field:event.event,child_ids:0
744 msgstr "Évènements enfants"
747 #: selection:report.event.registration,month:0
752 #: field:res.partner,event_ids:0
753 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
758 #: selection:report.event.registration,month:0
763 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
765 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
767 "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
768 "nouvelle inscription"
771 #: field:event.registration,write_date:0
773 msgstr "Date d'écriture"
776 #: view:event.registration:0
777 msgid "My Registrations"
778 msgstr "Mes Inscriptions"
781 #: view:event.confirm:0
783 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
784 "sure you want to confirm it?"
786 "Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
787 "Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
790 #: field:event.registration,active:0
795 #: selection:report.event.registration,month:0
800 #: view:report.event.registration:0
801 msgid "Extended Filters..."
802 msgstr "Filtres étendus..."
805 #: help:event.event,reply_to:0
806 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
808 "L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
812 #: selection:report.event.registration,month:0
817 #: help:event.event,register_current:0
818 msgid "Total of Open and Done Registrations"
819 msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
822 #: field:event.event,language:0
827 #: view:event.registration:0
828 #: field:event.registration,email_cc:0
833 #: selection:report.event.registration,month:0
838 #: help:event.registration,email_from:0
839 msgid "These people will receive email."
840 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
843 #: view:event.event:0
845 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
848 #: code:addons/event/event.py:472
849 #: view:event.event:0
850 #: view:event.registration:0
851 #: view:res.partner:0
853 msgid "Confirm Registration"
854 msgstr "Confirmer l'inscription"
857 #: view:event.event:0
858 #: view:report.event.registration:0
859 #: view:res.partner:0
864 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
866 msgstr "Tableau de bord"
869 #: view:event.event:0
870 msgid "Confirmation Email Body"
871 msgstr "Corps de l'email de confirmation"
874 #: view:event.registration:0
875 #: view:res.partner:0
880 #: field:event.event,address_id:0
881 msgid "Location Address"
882 msgstr "Adresse de l'évèment"
885 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
886 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
887 msgid "Types of Events"
888 msgstr "Types d'évènements"
891 #: view:event.registration:0
893 msgstr "Pièces jointes"
896 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
898 msgid "Event related doesn't have any product defined"
899 msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
902 #: view:event.event:0
903 msgid "Auto Confirmation Email"
904 msgstr "Courriel de confirmation automatique"
907 #: view:report.event.registration:0
908 msgid "Last 365 Days"
909 msgstr "Derniers 365 jours"
912 #: constraint:event.event:0
913 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
915 "Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
918 #: code:addons/event/event.py:442
919 #: selection:event.event,state:0
920 #: view:event.make.invoice:0
921 #: selection:event.registration,state:0
922 #: selection:report.event.registration,state:0
928 #: field:event.event,date_begin:0
929 msgid "Beginning date"
930 msgstr "Date de début"
933 #: view:event.registration:0
934 #: field:event.registration,invoice_id:0
939 #: view:report.event.registration:0
940 #: field:report.event.registration,year:0
945 #: code:addons/event/event.py:517
951 #: view:event.confirm:0
952 #: view:event.confirm.registration:0
953 #: view:event.make.invoice:0
958 #: view:event.event:0
959 msgid "Event by Registration"
960 msgstr "Évènement par inscription"
963 #: code:addons/event/event.py:432
969 #: field:event.event,user_id:0
970 msgid "Responsible User"
974 #: code:addons/event/event.py:538
975 #: code:addons/event/event.py:545
977 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
978 msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
981 #: view:event.event:0
982 #: view:event.registration:0
983 #: field:event.registration,user_id:0
984 #: view:report.event.registration:0
985 #: field:report.event.registration,user_id:0
990 #: field:event.event,unit_price:0
991 #: view:event.registration:0
992 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
993 msgid "Registration Cost"
994 msgstr "Prix de l'inscription"
997 #: view:event.event:0
998 #: view:event.registration:0
1003 #: field:event.registration,unit_price:0
1005 msgstr "Prix unitaire"
1008 #: view:report.event.registration:0
1009 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1010 #: field:res.partner,speaker:0
1015 #: view:event.registration:0
1020 #: model:event.event,name:event.event_2
1021 msgid "Conference on ERP Buisness"
1022 msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
1025 #: field:event.event,section_id:0
1026 #: field:event.registration,section_id:0
1027 #: view:report.event.registration:0
1028 #: field:report.event.registration,section_id:0
1030 msgstr "Équipe commerciale"
1033 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1035 msgstr "Date de début"
1038 #: field:event.event,date_end:0
1039 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1040 msgid "Closing date"
1041 msgstr "Date de fermeture"
1044 #: field:event.event,product_id:0
1045 #: view:report.event.registration:0
1046 #: field:report.event.registration,product_id:0
1051 #: view:event.event:0
1052 #: field:event.event,note:0
1053 #: view:event.registration:0
1054 #: field:event.registration,description:0
1056 msgstr "Description"
1059 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1060 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1061 msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1069 #: selection:report.event.registration,month:0
1074 #: view:res.partner:0
1075 msgid "Events Registration"
1076 msgstr "Inscription aux évènements"
1079 #: help:event.event,mail_registr:0
1080 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1081 msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
1084 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1085 msgid "Ticket for Conference"
1086 msgstr "Billet de conférence"
1089 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1094 #: view:board.board:0
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1097 msgstr "Prochains événements"
1100 #: view:partner.event.registration:0
1105 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1106 msgid " event Registration "
1107 msgstr " Inscription à un évènement "
1110 #: help:event.event,date_begin:0
1111 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1112 msgid "Beginning Date of Event"
1113 msgstr "Date de début de l'évènement"
1116 #: selection:event.registration,state:0
1118 msgstr "Non confirmé"
1121 #: code:addons/event/event.py:542
1123 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1124 msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
1127 #: field:event.registration,date_deadline:0
1129 msgstr "Date de fin"
1132 #: selection:report.event.registration,month:0
1137 #: view:board.board:0
1138 msgid "Association Dashboard"
1139 msgstr "Tableau de bord Association"
1142 #: view:event.event:0
1143 #: field:event.registration.badge,name:0
1148 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1150 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1153 "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
1154 "automatique ou un rappel"
1157 #: field:event.event,country_id:0
1162 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1164 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1165 msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
1168 #: code:addons/event/event.py:500
1169 #: view:event.event:0
1170 #: view:event.registration:0
1171 #: view:res.partner:0
1173 msgid "Close Registration"
1174 msgstr "Clôturer les inscriptions"
1177 #: selection:report.event.registration,month:0
1182 #: field:event.event,name:0
1183 #: field:event.registration,name:0
1188 #: view:event.event:0
1189 #: view:event.type:0
1190 #: view:report.event.registration:0
1191 #: field:report.event.registration,type:0
1193 msgstr "Type d'évènement"
1196 #: view:event.event:0
1197 #: field:event.event,registration_ids:0
1198 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1199 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1200 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1201 msgid "Registrations"
1202 msgstr "Inscriptions"
1205 #: field:event.registration,date:0
1207 msgstr "Date de début"
1210 #: field:event.event,register_max:0
1211 #: field:report.event.registration,register_max:0
1212 msgid "Maximum Registrations"
1213 msgstr "Inscriptions maximum"
1216 #: field:report.event.registration,date:0
1217 msgid "Event Start Date"
1218 msgstr "Date de début de l'évènement"
1221 #: view:event.event:0
1222 msgid "Registration Email Body"
1223 msgstr "Corps du courriel d'inscription"
1226 #: view:partner.event.registration:0
1227 msgid "Event For Registration"
1228 msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
1231 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1233 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1234 msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
1237 #: view:event.confirm:0
1238 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1239 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1240 msgid "Event Confirmation"
1241 msgstr "Confirmation de l'évènement"
1244 #: view:event.event:0
1245 msgid "Auto Registration Email"
1246 msgstr "Courriel d'inscription automatique"
1249 #: view:event.registration:0
1250 #: view:report.event.registration:0
1251 #: field:report.event.registration,total:0
1256 #: help:event.event,register_min:0
1257 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1258 msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
1261 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1262 msgid "Speaker Confirmed"
1263 msgstr "Orateur confirmé"
1266 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1268 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1269 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1270 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1273 "L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
1274 "d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
1275 "et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
1276 "utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
1277 "liste des évènements."
1279 #~ msgid "Reporting"
1280 #~ msgstr "Reporting"
1282 #~ msgid "Configuration"
1283 #~ msgstr "Configuration"
1285 #~ msgid "Ending date"
1286 #~ msgstr "Date de Fin"
1288 #~ msgid "Draft Registrations"
1289 #~ msgstr "Inscriptions Brouillon"
1292 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1294 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1297 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1298 #~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
1306 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1307 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1308 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1311 #~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
1312 #~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
1313 #~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
1314 #~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
1316 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1317 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1319 #~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
1320 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives"
1322 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1324 #~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
1325 #~ "l'Unité de Mesure."
1328 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1330 #~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
1333 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1334 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
1336 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1337 #~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"