1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
22 msgid "Invoice Information"
23 msgstr "Informations de facturation"
26 #: view:partner.event.registration:0
28 msgstr "Détails de l'évènement"
31 #: field:event.event,main_speaker_id:0
33 msgstr "Orateur principal"
37 #: view:event.registration:0
38 #: view:report.event.registration:0
40 msgstr "Regrouper par..."
43 #: field:event.event,register_min:0
44 msgid "Minimum Registrations"
45 msgstr "Inscriptions Minimum"
48 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
49 msgid "Confirmation for Event Registration"
50 msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
53 #: field:event.registration.badge,title:0
58 #: field:event.event,mail_registr:0
59 msgid "Registration Email"
60 msgstr "Courriel d'inscription"
63 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
65 msgstr "Générer les factures"
69 #: view:event.registration:0
70 msgid "Registration Date"
71 msgstr "Date d'inscription"
74 #: view:partner.event.registration:0
79 #: model:event.event,name:event.event_0
80 msgid "Concert of Bon Jovi"
81 msgstr "Concert de Bon Jovi"
84 #: view:report.event.registration:0
85 msgid "Invoiced Registrations only"
89 #: selection:report.event.registration,month:0
94 #: field:event.event,mail_confirm:0
95 msgid "Confirmation Email"
96 msgstr "Confirmation par courriel"
99 #: field:event.registration,nb_register:0
104 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
106 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
107 msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
110 #: field:event.event,company_id:0
111 #: field:event.registration,company_id:0
112 #: view:report.event.registration:0
113 #: field:report.event.registration,company_id:0
118 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
120 msgstr "Date de facturation"
123 #: help:event.event,pricelist_id:0
124 msgid "Pricelist version for current event."
125 msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
128 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
129 #: view:event.registration:0
130 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
131 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
132 #: view:partner.event.registration:0
134 msgid "Event Registration"
135 msgstr "Inscription de l'Évenement"
138 #: field:event.event,parent_id:0
140 msgstr "évènement parent"
143 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
145 msgstr "Créer la facture"
148 #: field:event.registration,price_subtotal:0
153 #: view:report.event.registration:0
154 msgid "Event on Registration"
155 msgstr "Évènement à l'inscription"
158 #: help:event.event,reply_to:0
159 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
161 "L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
165 #: view:event.registration:0
166 msgid "Add Internal Note"
167 msgstr "Ajouter une note interne"
170 #: view:event.event:0
171 msgid "Confirmed events"
175 #: view:report.event.registration:0
176 msgid "Event Beginning Date"
180 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
181 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
182 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
183 #: view:report.event.registration:0
184 msgid "Events Analysis"
185 msgstr "Analyse des évènements"
188 #: field:event.registration,message_ids:0
193 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
194 msgid "event.registration.badge"
195 msgstr "event.registration.badge"
198 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
199 msgid "Mail Auto Confirm"
200 msgstr "Message de confirmation automatique"
203 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
204 msgid "Ticket for Opera"
205 msgstr "Billet d'opéra"
208 #: code:addons/event/event.py:125
209 #: view:event.event:0
211 msgid "Confirm Event"
212 msgstr "Confirmez l'évènement"
215 #: selection:event.event,state:0
216 #: selection:event.registration,state:0
217 #: selection:report.event.registration,state:0
222 #: field:event.event,reply_to:0
227 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
228 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
229 msgid "Event Dashboard"
230 msgstr "Tableau de bord des évènements"
233 #: model:event.event,name:event.event_1
234 msgid "Opera of Verdi"
235 msgstr "Opéra de Verdi"
238 #: selection:report.event.registration,month:0
243 #: help:event.event,register_prospect:0
244 msgid "Total of Prospect Registrations"
248 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
250 "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
255 #: field:event.registration,ref:0
260 #: help:event.event,date_end:0
261 #: help:partner.event.registration,end_date:0
262 msgid "Closing Date of Event"
263 msgstr "Date de cloture de l'évènement"
266 #: view:event.registration:0
271 #: view:event.registration:0
273 msgstr "Info supplémentaires"
276 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
278 msgid "Customer Invoices"
279 msgstr "Factures clients"
282 #: selection:event.event,state:0
283 #: selection:report.event.registration,state:0
288 #: field:event.type,name:0
290 msgstr "Type d'évènement"
293 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
295 msgstr " Type d'évènement "
298 #: view:event.event:0
299 #: view:event.registration:0
300 #: field:event.registration,event_id:0
301 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
302 #: field:partner.event.registration,event_id:0
303 #: view:report.event.registration:0
304 #: field:report.event.registration,event_id:0
305 #: view:res.partner:0
310 #: view:event.registration:0
311 #: field:event.registration,badge_ids:0
316 #: view:event.event:0
317 #: selection:event.event,state:0
318 #: view:event.registration:0
319 #: selection:event.registration,state:0
320 #: selection:report.event.registration,state:0
325 #: view:event.confirm.registration:0
326 msgid "Registration Confirmation"
327 msgstr "Confirmation d'inscription"
330 #: view:event.event:0
331 msgid "Events in New state"
335 #: view:report.event.registration:0
340 #: view:event.event:0
341 #: field:event.event,speaker_ids:0
342 msgid "Other Speakers"
343 msgstr "Autres orateurs"
346 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
347 msgid "Event Make Invoice"
348 msgstr "Créer la facture de l'évènement"
351 #: help:event.registration,nb_register:0
352 msgid "Number of Registrations or Tickets"
353 msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
356 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
358 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
359 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
365 #: view:event.registration:0
366 msgid "Send New Email"
367 msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
370 #: help:event.event,register_min:0
371 msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
375 #: view:event.event:0
380 #: view:event.event:0
381 #: view:event.registration:0
382 #: view:report.event.registration:0
387 #: field:event.event,register_current:0
388 #: view:report.event.registration:0
389 msgid "Confirmed Registrations"
390 msgstr "Inscriptions confirmées"
393 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
394 msgid "Mail Auto Register"
395 msgstr "Message d'inscription automatique"
398 #: field:event.event,type:0
399 #: field:partner.event.registration,event_type:0
404 #: field:event.registration,email_from:0
409 #: help:event.event,mail_confirm:0
411 "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
412 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
413 "someone about the event."
417 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
418 msgid "To be Invoiced"
422 #: view:event.event:0
423 msgid "My Sales Team(s)"
427 #: code:addons/event/event.py:398
433 #: field:event.event,name:0
434 #: field:event.registration,name:0
439 #: field:event.registration,create_date:0
440 msgid "Creation Date"
441 msgstr "Date de création"
444 #: view:event.event:0
445 #: view:event.registration:0
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Cancel Registration"
448 msgstr "Annuler l'inscription"
451 #: code:addons/event/event.py:399
453 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
454 msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
457 #: view:report.event.registration:0
458 msgid "Events created in last month"
462 #: view:report.event.registration:0
463 msgid "Events created in current year"
467 #: help:event.event,type:0
468 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
470 "Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
474 #: view:event.registration:0
475 msgid "Confirmed registrations"
479 #: view:event.event:0
480 msgid "Event Organization"
481 msgstr "Organisation de l'évènement"
484 #: view:event.registration:0
485 msgid "History Information"
489 #: view:event.registration:0
494 #: view:event.confirm:0
495 #: view:event.confirm.registration:0
496 msgid "Confirm Anyway"
497 msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
500 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
502 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
503 msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
506 #: view:report.event.registration:0
511 #: view:event.event:0
512 #: view:event.registration:0
513 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
514 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
519 #: field:report.event.registration,nbevent:0
520 msgid "Number Of Events"
521 msgstr "Nombre d'évènements"
524 #: help:event.event,main_speaker_id:0
525 msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
529 #: help:event.event,state:0
531 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
532 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
533 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
535 "À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la "
536 "confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque "
537 "l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement "
538 "annulé l'état passe à \"Annulé\"."
541 #: view:event.event:0
543 msgstr "Annuler l'évènement"
546 #: view:event.event:0
547 #: view:event.registration:0
552 #: view:event.event:0
553 #: view:event.registration:0
554 #: field:event.registration,partner_id:0
555 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
560 #: view:board.board:0
561 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
562 #: view:report.event.registration:0
563 msgid "Events Filling Status"
564 msgstr "État de réservation des événements"
567 #: field:event.make.invoice,grouped:0
568 msgid "Group the invoices"
569 msgstr "Grouper les factures"
572 #: view:event.event:0
577 #: view:report.event.registration:0
578 msgid "Events States"
582 #: view:board.board:0
583 #: field:event.event,register_prospect:0
584 msgid "Unconfirmed Registrations"
585 msgstr "Inscriptions non confirmées"
588 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
589 msgid "Partner Invoiced"
590 msgstr "Partenaire facturé"
593 #: help:event.event,register_max:0
594 msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
598 #: field:event.registration,log_ids:0
603 #: view:event.event:0
604 #: field:event.event,state:0
605 #: view:event.registration:0
606 #: field:event.registration,state:0
607 #: view:report.event.registration:0
608 #: field:report.event.registration,state:0
613 #: selection:report.event.registration,month:0
618 #: selection:report.event.registration,month:0
623 #: field:event.registration,event_product:0
625 msgstr "Nom sur la facture"
628 #: field:report.event.registration,draft_state:0
629 msgid " # No of Draft Registrations"
630 msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
633 #: view:report.event.registration:0
634 #: field:report.event.registration,month:0
639 #: view:event.event:0
641 msgstr "Évènement terminé"
644 #: view:event.registration:0
645 msgid "Registrations in unconfirmed state"
649 #: help:event.event,register_current:0
650 msgid "Total of Open and Done Registrations"
651 msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
654 #: field:event.confirm.registration,msg:0
659 #: constraint:event.event:0
660 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
661 msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
664 #: field:event.registration,ref2:0
669 #: code:addons/event/event.py:361
670 #: view:report.event.registration:0
676 #: view:event.event:0
677 #: view:report.event.registration:0
679 msgstr "Mes évènements"
682 #: view:event.event:0
687 #: view:event.make.invoice:0
688 msgid "Create invoices"
689 msgstr "Créer les factures"
692 #: help:event.registration,email_cc:0
694 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
695 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
696 "addresses with a comma"
698 "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
699 "tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
700 "adresses multiples avec une virgule."
703 #: view:event.make.invoice:0
704 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
705 msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
708 #: view:event.event:0
709 msgid "Beginning Date"
713 #: field:event.registration,date_closed:0
718 #: view:report.event.registration:0
719 msgid "Events which are in New state"
723 #: view:event.event:0
724 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
725 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
726 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
727 #: view:res.partner:0
732 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
733 msgid "Number of Registration"
734 msgstr "Nombre d'inscription"
737 #: field:event.event,child_ids:0
739 msgstr "Évènements enfants"
742 #: selection:report.event.registration,month:0
747 #: field:res.partner,event_ids:0
748 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
753 #: help:event.event,product_id:0
755 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
756 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
757 "by default on these invoices."
759 "Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
760 "Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
761 "comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
764 #: selection:report.event.registration,month:0
769 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
770 msgid "Ticket for Concert"
771 msgstr "Ticket de concert"
774 #: field:event.registration,write_date:0
776 msgstr "Date d'écriture"
779 #: view:event.registration:0
780 msgid "My Registrations"
781 msgstr "Mes Inscriptions"
784 #: view:event.confirm:0
786 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
787 "sure you want to confirm it?"
789 "Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
790 "Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
793 #: field:event.registration,active:0
798 #: field:event.registration,date:0
800 msgstr "Date de début"
803 #: selection:report.event.registration,month:0
808 #: view:report.event.registration:0
809 msgid "Extended Filters..."
810 msgstr "Filtres étendus..."
813 #: field:partner.event.registration,start_date:0
815 msgstr "Date de début"
818 #: selection:report.event.registration,month:0
823 #: field:event.event,language:0
828 #: view:event.registration:0
829 #: field:event.registration,email_cc:0
834 #: selection:report.event.registration,month:0
839 #: help:event.registration,email_from:0
840 msgid "These people will receive email."
841 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
844 #: view:event.event:0
846 msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
849 #: code:addons/event/event.py:499
850 #: view:event.event:0
851 #: view:event.registration:0
852 #: view:res.partner:0
854 msgid "Confirm Registration"
855 msgstr "Confirmer l'inscription"
858 #: view:event.event:0
859 #: view:report.event.registration:0
860 #: view:res.partner:0
865 #: view:event.event:0
866 msgid "Registration Email Body"
867 msgstr "Corps du courriel d'inscription"
870 #: view:event.event:0
871 msgid "Confirmation Email Body"
872 msgstr "Corps du courriel de confirmation"
875 #: view:report.event.registration:0
876 msgid "Registrations in confirmed or done state"
880 #: view:event.registration:0
881 #: view:res.partner:0
886 #: field:event.event,address_id:0
887 msgid "Location Address"
888 msgstr "Adresse de l'évèment"
891 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
892 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
893 msgid "Types of Events"
894 msgstr "Types d'évènements"
897 #: field:event.registration,contact_id:0
898 msgid "Partner Contact"
899 msgstr "Contact du partenaire"
902 #: field:event.event,pricelist_id:0
904 msgstr "Liste de prix"
907 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
909 msgid "Event related doesn't have any product defined"
910 msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
913 #: view:event.event:0
914 msgid "Auto Confirmation Email"
915 msgstr "Courriel de confirmation automatique"
918 #: view:event.registration:0
923 #: constraint:event.event:0
924 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
926 "Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
929 #: code:addons/event/event.py:446
930 #: selection:event.event,state:0
931 #: view:event.make.invoice:0
932 #: selection:event.registration,state:0
933 #: selection:report.event.registration,state:0
939 #: field:event.event,date_begin:0
940 msgid "Beginning date"
941 msgstr "Date de début"
944 #: view:event.registration:0
945 #: field:event.registration,invoice_id:0
950 #: view:report.event.registration:0
951 #: field:report.event.registration,year:0
956 #: code:addons/event/event.py:465
962 #: view:event.confirm:0
963 #: view:event.confirm.registration:0
964 #: view:event.make.invoice:0
969 #: view:event.event:0
970 msgid "Event by Registration"
971 msgstr "Évènement par inscription"
974 #: code:addons/event/event.py:436
980 #: field:event.event,user_id:0
981 msgid "Responsible User"
985 #: code:addons/event/event.py:561
986 #: code:addons/event/event.py:568
988 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
989 msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
992 #: view:event.event:0
993 #: view:event.registration:0
994 #: field:event.registration,user_id:0
995 #: view:report.event.registration:0
996 #: field:report.event.registration,user_id:0
1001 #: field:event.event,unit_price:0
1002 #: view:event.registration:0
1003 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
1004 msgid "Registration Cost"
1005 msgstr "Prix de l'inscription"
1008 #: field:event.registration,unit_price:0
1010 msgstr "Prix unitaire"
1013 #: view:report.event.registration:0
1014 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1015 #: field:res.partner,speaker:0
1020 #: model:event.event,name:event.event_2
1021 msgid "Conference on ERP Buisness"
1022 msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
1025 #: view:event.registration:0
1030 #: view:report.event.registration:0
1031 msgid "Events created in current month"
1035 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
1037 "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
1041 #: field:event.event,date_end:0
1042 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1043 msgid "Closing date"
1044 msgstr "Date de fermeture"
1047 #: field:event.event,product_id:0
1048 #: view:report.event.registration:0
1049 #: field:report.event.registration,product_id:0
1054 #: view:event.event:0
1055 #: field:event.event,note:0
1056 #: view:event.registration:0
1057 #: field:event.registration,description:0
1059 msgstr "Description"
1062 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1063 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1064 msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1072 #: selection:report.event.registration,month:0
1077 #: view:res.partner:0
1078 msgid "Events Registration"
1079 msgstr "Inscription aux évènements"
1082 #: help:event.event,mail_registr:0
1083 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1084 msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
1087 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1088 msgid "Ticket for Conference"
1089 msgstr "Billet de conférence"
1092 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
1097 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1102 #: view:board.board:0
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1105 msgstr "Prochains événements"
1108 #: view:partner.event.registration:0
1113 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1114 msgid " event Registration "
1115 msgstr " Inscription à un évènement "
1118 #: help:event.event,date_begin:0
1119 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1120 msgid "Beginning Date of Event"
1121 msgstr "Date de début de l'évènement"
1124 #: selection:event.registration,state:0
1126 msgstr "Non confirmé"
1129 #: code:addons/event/event.py:565
1131 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1132 msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
1135 #: field:event.registration,date_deadline:0
1137 msgstr "Date de fin"
1140 #: selection:report.event.registration,month:0
1145 #: view:board.board:0
1146 msgid "Association Dashboard"
1147 msgstr "Tableau de bord Association"
1150 #: view:event.event:0
1151 #: field:event.registration.badge,name:0
1156 #: field:event.event,section_id:0
1157 #: field:event.registration,section_id:0
1158 #: view:report.event.registration:0
1159 #: field:report.event.registration,section_id:0
1161 msgstr "Équipe commerciale"
1164 #: field:event.event,country_id:0
1169 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1171 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1172 msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
1175 #: code:addons/event/event.py:527
1176 #: view:event.event:0
1177 #: view:event.registration:0
1178 #: view:res.partner:0
1180 msgid "Close Registration"
1181 msgstr "Clôturer les inscriptions"
1184 #: selection:report.event.registration,month:0
1189 #: help:event.event,unit_price:0
1191 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1192 "event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
1196 #: view:report.event.registration:0
1197 msgid "Events which are in confirm state"
1201 #: view:event.event:0
1202 #: view:event.type:0
1203 #: view:report.event.registration:0
1204 #: field:report.event.registration,type:0
1206 msgstr "Type d'évènement"
1209 #: view:event.event:0
1210 #: field:event.event,registration_ids:0
1211 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1212 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1213 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1214 msgid "Registrations"
1215 msgstr "Inscriptions"
1218 #: field:event.registration,id:0
1223 #: field:event.event,register_max:0
1224 #: field:report.event.registration,register_max:0
1225 msgid "Maximum Registrations"
1226 msgstr "Inscriptions maximum"
1229 #: constraint:res.partner:0
1230 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1234 #: field:report.event.registration,date:0
1235 msgid "Event Start Date"
1236 msgstr "Date de début de l'évènement"
1239 #: view:partner.event.registration:0
1240 msgid "Event For Registration"
1241 msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
1244 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1246 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1247 msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
1250 #: view:event.confirm:0
1251 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1252 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1253 msgid "Event Confirmation"
1254 msgstr "Confirmation de l'évènement"
1257 #: view:event.event:0
1258 msgid "Auto Registration Email"
1259 msgstr "Courriel d'inscription automatique"
1262 #: view:event.registration:0
1263 #: view:report.event.registration:0
1264 #: field:report.event.registration,total:0
1269 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1270 msgid "Speaker Confirmed"
1271 msgstr "Orateur confirmé"
1274 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1276 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1277 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1278 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1281 "L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
1282 "d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
1283 "et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
1284 "utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
1285 "liste des évènements."
1287 #~ msgid "Reporting"
1288 #~ msgstr "Reporting"
1290 #~ msgid "Configuration"
1291 #~ msgstr "Configuration"
1293 #~ msgid "Ending date"
1294 #~ msgstr "Date de Fin"
1296 #~ msgid "Draft Registrations"
1297 #~ msgstr "Inscriptions Brouillon"
1300 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1302 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1305 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1306 #~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
1309 #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
1311 #~ "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
1312 #~ "nouvelle inscription"
1320 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1321 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1322 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1325 #~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
1326 #~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
1327 #~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
1328 #~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
1331 #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1334 #~ "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
1335 #~ "automatique ou un rappel"
1337 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1338 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
1340 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1342 #~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
1343 #~ "l'Unité de Mesure."
1346 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1348 #~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
1351 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1352 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
1354 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1355 #~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"
1358 #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
1359 #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
1360 #~ "someone about the event."
1362 #~ "Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
1363 #~ "s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
1364 #~ "rappel à propos de l'évènement."
1366 #~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
1367 #~ msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
1369 #~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
1370 #~ msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
1372 #~ msgid "Last 30 Days"
1373 #~ msgstr "30 derniers jours"
1375 #~ msgid "Dashboard"
1376 #~ msgstr "Tableau de bord"
1378 #~ msgid "Last 365 Days"
1379 #~ msgstr "Derniers 365 jours"
1381 #~ msgid "Attachments"
1382 #~ msgstr "Pièces jointes"
1387 #~ msgid "Last 7 Days"
1388 #~ msgstr "7 derniers jours"
1390 #~ msgid "Current Events"
1391 #~ msgstr "Évènements actuels"
1396 #~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
1397 #~ msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
1399 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1401 #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
1404 #~ "Organization and management of Event.\n"
1406 #~ " This module allow you\n"
1407 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1408 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1409 #~ "for any registration to an event\n"
1411 #~ " A dashboard for associations that includes:\n"
1412 #~ " * Registration by Events (graph)\n"
1414 #~ " - You can define new types of events in\n"
1415 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1416 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1417 #~ "event or per event category in:\n"
1418 #~ " Events / Reporting\n"
1420 #~ "Organisation et gestion d'évènements.\n"
1422 #~ " Ce module vous permet\n"
1423 #~ " * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
1424 #~ " * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
1425 #~ "les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
1427 #~ " Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
1428 #~ " * Inscription par évènements (graphs)\n"
1429 #~ " Remarquez que :\n"
1430 #~ " - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
1431 #~ " Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
1432 #~ " - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
1433 #~ "d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
1434 #~ " Évènements / Reporting\n"
1437 #~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1438 #~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
1441 #~ "Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
1442 #~ "facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
1443 #~ "spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
1445 #~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1446 #~ msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"