1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:04+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 msgid "Invoice Information"
23 msgstr "Información de factura"
26 #: help:event.event,register_max:0
27 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
28 msgstr "Indicar número máximo de registros"
31 #: view:partner.event.registration:0
33 msgstr "Detalles de evento"
36 #: field:event.event,main_speaker_id:0
38 msgstr "Ponente principal"
42 #: view:event.registration:0
43 #: view:report.event.registration:0
45 msgstr "Agrupar por..."
48 #: field:event.event,register_min:0
49 msgid "Minimum Registrations"
50 msgstr "Registros mínimos"
53 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
54 msgid "Confirmation for Event Registration"
55 msgstr "Confirmación para registro de evento"
58 #: field:event.registration.badge,title:0
63 #: field:event.event,mail_registr:0
64 msgid "Registration Email"
65 msgstr "Email de registro"
68 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
70 msgstr "Realizar facturas"
74 #: view:event.registration:0
75 msgid "Registration Date"
76 msgstr "Fecha de registro"
79 #: help:event.event,main_speaker_id:0
80 msgid "Speaker who are giving speech on event."
81 msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento."
84 #: view:partner.event.registration:0
89 #: model:event.event,name:event.event_0
90 msgid "Concert of Bon Jovi"
91 msgstr "Concierto de Bon Jovi"
94 #: help:event.event,unit_price:0
96 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
97 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
100 "Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se "
101 "facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad "
102 "específica para cada registro si lo desea."
105 #: selection:report.event.registration,month:0
110 #: field:event.event,mail_confirm:0
111 msgid "Confirmation Email"
112 msgstr "Email de confirmación"
115 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
117 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
118 msgstr "El registro no tiene ninguna empresa para facturar."
121 #: field:event.event,company_id:0
122 #: field:event.registration,company_id:0
123 #: view:report.event.registration:0
124 #: field:report.event.registration,company_id:0
129 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
131 msgstr "Fecha factura"
134 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0
135 #: view:event.registration:0
136 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
137 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
138 #: view:partner.event.registration:0
140 msgid "Event Registration"
141 msgstr "Registro evento"
144 #: view:report.event.registration:0
146 msgstr "Últimos 7 días"
149 #: field:event.event,parent_id:0
151 msgstr "Evento padre"
154 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
156 msgstr "Crear factura"
159 #: field:event.registration,price_subtotal:0
164 #: view:report.event.registration:0
165 msgid "Event on Registration"
166 msgstr "Evento en el registro"
169 #: view:report.event.registration:0
170 msgid "Current Events"
171 msgstr "Eventos actuales"
174 #: view:event.registration:0
175 msgid "Add Internal Note"
176 msgstr "Añadir nota interna"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
180 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
181 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
182 #: view:report.event.registration:0
183 msgid "Events Analysis"
184 msgstr "Análisis de eventos"
187 #: field:event.registration,message_ids:0
192 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
193 msgid "Mail Auto Confirm"
194 msgstr "Enviar correo auto confirmación"
197 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
198 msgid "Ticket for Opera"
199 msgstr "Entrada para la ópera"
202 #: code:addons/event/event.py:0
203 #: view:event.event:0
205 msgid "Confirm Event"
206 msgstr "Confirmar evento"
209 #: selection:event.event,state:0
210 #: selection:event.registration,state:0
211 #: selection:report.event.registration,state:0
216 #: view:event.registration:0
217 msgid "Send New Email"
218 msgstr "Enviar nuevo email"
221 #: field:event.event,reply_to:0
226 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
227 msgid "Event Dashboard"
228 msgstr "Tablero de eventos"
231 #: model:event.event,name:event.event_1
232 msgid "Opera of Verdi"
233 msgstr "Ópera de Verdi"
236 #: field:event.event,pricelist_id:0
241 #: field:event.registration,contact_id:0
242 msgid "Partner Contact"
243 msgstr "Contacto empresa"
246 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
247 msgid "event.registration.badge"
248 msgstr "evento.registro.credencial"
251 #: field:event.registration,ref:0
256 #: help:event.event,date_end:0
257 #: help:partner.event.registration,end_date:0
258 msgid "Closing Date of Event"
259 msgstr "Fecha de cierre del evento."
262 #: view:event.registration:0
267 #: view:event.registration:0
269 msgstr "Información extra"
272 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
274 msgid "Customer Invoices"
275 msgstr "Facturas de cliente"
278 #: selection:event.event,state:0
279 #: selection:report.event.registration,state:0
284 #: field:event.type,name:0
286 msgstr "Tipo de evento"
289 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
291 msgstr " Tipo de evento "
294 #: view:event.event:0
295 #: view:event.registration:0
296 #: field:event.registration,event_id:0
297 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
298 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
299 #: field:partner.event.registration,event_id:0
300 #: view:report.event.registration:0
301 #: field:report.event.registration,event_id:0
302 #: view:res.partner:0
307 #: view:event.registration:0
308 #: field:event.registration,badge_ids:0
310 msgstr "Credenciales"
313 #: view:event.event:0
314 #: selection:event.event,state:0
315 #: view:event.registration:0
316 #: selection:event.registration,state:0
317 #: selection:report.event.registration,state:0
322 #: view:event.confirm.registration:0
323 msgid "Registration Confirmation"
324 msgstr "Confirmación del registro"
327 #: help:event.event,pricelist_id:0
328 msgid "Pricelist version for current event."
329 msgstr "Versión de tarifa para el evento actual."
332 #: help:event.event,product_id:0
334 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
335 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
336 "by default on these invoices."
338 "Las facturas de este registro de evento se crearán con este producto. Por lo "
339 "tanto le permite asignar la etiqueta por defecto y la información contable "
340 "que desee por defecto en estas facturas."
343 #: view:event.registration:0
348 #: view:event.event:0
349 #: field:event.event,speaker_ids:0
350 msgid "Other Speakers"
351 msgstr "Otros ponentes"
354 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
355 msgid "Event Make Invoice"
356 msgstr "Hacer factura de evento"
359 #: help:event.registration,nb_register:0
360 msgid "Number of Registrations or Tickets"
361 msgstr "Número de registros o entradas"
364 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
370 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
372 "Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
373 "to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
374 "of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
376 "El evento es el objeto de bajo nivel utilizado por las reuniones y otros "
377 "documentos que tienen que ser sincronizados con móviles o aplicaciones de "
378 "calendario mediante caldav. La mayor parte de los usuarios trabajarán en el "
379 "menú calendario, y no en la lista de eventos."
382 #: view:event.event:0
387 #: view:event.registration:0
392 #: field:event.event,register_current:0
393 #: view:report.event.registration:0
394 msgid "Confirmed Registrations"
395 msgstr "Registros confirmados"
398 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
399 msgid "Mail Auto Register"
400 msgstr "Enviar correo auto registro"
403 #: field:event.event,type:0
404 #: field:partner.event.registration,event_type:0
409 #: field:event.registration,email_from:0
414 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
415 msgid "To be Invoiced"
416 msgstr "Para ser facturado"
419 #: code:addons/event/event.py:0
425 #: field:event.registration,create_date:0
426 msgid "Creation Date"
427 msgstr "Fecha de creación"
430 #: view:event.event:0
431 #: view:event.registration:0
432 #: view:res.partner:0
433 msgid "Cancel Registration"
434 msgstr "Cancelar registro"
437 #: code:addons/event/event.py:0
439 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
440 msgstr "La empresa registrada no tiene una dirección de facturación."
443 #: field:event.registration,nb_register:0
448 #: help:event.event,type:0
449 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
450 msgstr "Tipo de evento como seminario, exhibición, conferencia, formación."
453 #: help:event.event,mail_confirm:0
455 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
456 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
457 "someone about the event."
459 "Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando "
460 "alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará "
461 "para recordar a alguien sobre el evento."
464 #: help:event.event,register_prospect:0
465 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
466 msgstr "Total de registros previstos."
469 #: selection:report.event.registration,month:0
474 #: view:event.event:0
475 msgid "Event Organization"
476 msgstr "Organización del evento"
479 #: view:event.registration:0
480 msgid "History Information"
481 msgstr "Información histórica"
484 #: view:event.registration:0
489 #: view:event.confirm:0
490 #: view:event.confirm.registration:0
491 msgid "Confirm Anyway"
492 msgstr "Confirmar de todos modos"
495 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
497 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
498 msgstr "Aviso: El evento '%s' ha alcanzado su límite máximo (%s)."
501 #: view:event.event:0
502 #: view:event.registration:0
503 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
504 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
509 #: field:report.event.registration,nbevent:0
510 msgid "Number Of Events"
511 msgstr "Número de eventos"
514 #: help:event.event,state:0
516 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
517 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
518 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
520 "Cuando se crea el evento, el estado es 'Borrador'. Si se confirma para unas "
521 "fechas en concreto, el estado es 'Confirmado'. Si ya ha pasado, el estado es "
522 "'Realizado'. Si se cancela el evento, el estado es 'Cancelado'."
525 #: view:event.event:0
527 msgstr "Cancelar evento"
530 #: view:event.event:0
531 #: view:event.registration:0
536 #: view:report.event.registration:0
538 msgstr "Últimos 30 días"
541 #: view:event.event:0
542 #: view:event.registration:0
543 #: field:event.registration,partner_id:0
544 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
549 #: view:board.board:0
550 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
551 #: view:report.event.registration:0
552 msgid "Events Filling Status"
553 msgstr "Estado asistencia a eventos"
556 #: field:event.make.invoice,grouped:0
557 msgid "Group the invoices"
558 msgstr "Agrupar las facturas"
561 #: view:event.event:0
563 msgstr "Envío correo"
566 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
567 msgid "Ticket for Concert"
568 msgstr "Entrada para concierto"
571 #: view:board.board:0
572 #: field:event.event,register_prospect:0
573 msgid "Unconfirmed Registrations"
574 msgstr "Registros sin confirmar"
577 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
578 msgid "Partner Invoiced"
579 msgstr "Empresa facturada"
582 #: field:event.registration,log_ids:0
587 #: view:event.event:0
588 #: field:event.event,state:0
589 #: view:event.registration:0
590 #: field:event.registration,state:0
591 #: view:report.event.registration:0
592 #: field:report.event.registration,state:0
597 #: selection:report.event.registration,month:0
602 #: selection:report.event.registration,month:0
607 #: field:event.registration,event_product:0
609 msgstr "Nombre factura"
612 #: field:report.event.registration,draft_state:0
613 msgid " # No of Draft Registrations"
614 msgstr " Nº de registros en borrador"
617 #: view:report.event.registration:0
618 #: field:report.event.registration,month:0
623 #: view:event.event:0
625 msgstr "Evento realizado"
628 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
630 "Organization and management of Event.\n"
632 " This module allow you\n"
633 " * to manage your events and their registrations\n"
634 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
635 "for any registration to an event\n"
637 " A dashboard for associations that includes:\n"
638 " * Registration by Events (graph)\n"
640 " - You can define new types of events in\n"
641 " Events / Configuration / Types of Events\n"
642 " - You can access predefined reports about number of registration per "
643 "event or per event category in:\n"
644 " Events / Reporting\n"
646 "Organización y gestión de eventos.\n"
648 " Este módulo le permite\n"
649 " * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
650 " * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente "
651 "para cada registro a un evento\n"
653 " Un tablero para asociaciones que incluye:\n"
654 " * Registros por evento (gráfico)\n"
655 " Tenga en cuenta que:\n"
656 " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
657 " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
658 " - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por "
659 "evento o por categoría de evento en:\n"
660 " Eventos / Informes\n"
663 #: field:event.confirm.registration,msg:0
668 #: constraint:event.event:0
669 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
670 msgstr "¡Error! No puede crear eventos recursivos."
673 #: field:event.registration,ref2:0
675 msgstr "Referencia 2"
678 #: code:addons/event/event.py:0
679 #: view:report.event.registration:0
685 #: view:event.event:0
686 #: view:report.event.registration:0
691 #: view:event.event:0
696 #: view:event.make.invoice:0
697 msgid "Create invoices"
698 msgstr "Crear facturas"
701 #: help:event.registration,email_cc:0
703 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
704 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
705 "addresses with a comma"
707 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
708 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
709 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
712 #: constraint:res.partner:0
713 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
714 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
717 #: view:event.make.invoice:0
718 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
719 msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
722 #: view:event.event:0
723 msgid "Beginning Date"
724 msgstr "Fecha de inicio"
727 #: field:event.registration,date_closed:0
732 #: view:event.event:0
733 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
734 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
735 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
736 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
737 #: view:res.partner:0
742 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
743 msgid "Number of Registration"
744 msgstr "Número de registro"
747 #: field:event.event,child_ids:0
749 msgstr "Eventos hijos"
752 #: selection:report.event.registration,month:0
757 #: field:res.partner,event_ids:0
758 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
763 #: selection:report.event.registration,month:0
768 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
770 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
772 "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos "
776 #: field:event.registration,write_date:0
778 msgstr "Fecha de escritura"
781 #: view:event.registration:0
782 msgid "My Registrations"
783 msgstr "Mis registros"
786 #: view:event.confirm:0
788 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
789 "sure you want to confirm it?"
791 "Aviso: Este evento no ha llegado a su límite de registros mínimo. ¿Está "
792 "seguro que desea confirmarlo?"
795 #: field:event.registration,active:0
800 #: selection:report.event.registration,month:0
805 #: view:report.event.registration:0
806 msgid "Extended Filters..."
807 msgstr "Filtros extendidos..."
810 #: help:event.event,reply_to:0
811 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
813 "La dirección de correo usada como 'Responder a' de todos los correos "
814 "enviados por OpenERP."
817 #: selection:report.event.registration,month:0
822 #: help:event.event,register_current:0
823 msgid "Total of Open and Done Registrations"
824 msgstr "Total de registros abiertos y realizados."
827 #: field:event.event,language:0
832 #: view:event.registration:0
833 #: field:event.registration,email_cc:0
838 #: selection:report.event.registration,month:0
843 #: help:event.registration,email_from:0
844 msgid "These people will receive email."
845 msgstr "Estas personas recibirán un email."
848 #: view:event.event:0
850 msgstr "Establecer en borrador"
853 #: code:addons/event/event.py:0
854 #: view:event.event:0
855 #: view:event.registration:0
856 #: view:res.partner:0
858 msgid "Confirm Registration"
859 msgstr "Confirmación registro"
862 #: view:event.event:0
863 #: view:report.event.registration:0
864 #: view:res.partner:0
869 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
874 #: view:event.event:0
875 msgid "Confirmation Email Body"
876 msgstr "Cuerpo mensaje de confirmación"
879 #: view:event.registration:0
880 #: view:res.partner:0
885 #: field:event.event,address_id:0
886 msgid "Location Address"
887 msgstr "Dirección ubicación"
890 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
891 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
892 msgid "Types of Events"
893 msgstr "Tipos de eventos"
896 #: view:event.registration:0
901 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
903 msgid "Event related doesn't have any product defined"
904 msgstr "El evento asociado no tiene ningún producto definido"
907 #: view:event.event:0
908 msgid "Auto Confirmation Email"
909 msgstr "Correo de confirmación automático"
912 #: view:report.event.registration:0
913 msgid "Last 365 Days"
914 msgstr "Últimos 365 días"
917 #: constraint:event.event:0
918 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
919 msgstr "¡Error! La fecha de cierre no puede ser anterior a la de inicio."
922 #: code:addons/event/event.py:0
923 #: selection:event.event,state:0
924 #: view:event.make.invoice:0
925 #: selection:event.registration,state:0
926 #: selection:report.event.registration,state:0
932 #: field:event.event,date_begin:0
933 msgid "Beginning date"
934 msgstr "Fecha de inicio"
937 #: view:event.registration:0
938 #: field:event.registration,invoice_id:0
943 #: view:report.event.registration:0
944 #: field:report.event.registration,year:0
949 #: code:addons/event/event.py:0
955 #: view:event.confirm:0
956 #: view:event.confirm.registration:0
957 #: view:event.make.invoice:0
962 #: view:event.event:0
963 msgid "Event by Registration"
964 msgstr "Eventos por registro"
967 #: code:addons/event/event.py:0
973 #: field:event.event,user_id:0
974 msgid "Responsible User"
975 msgstr "Usuario responsable"
978 #: code:addons/event/event.py:0
980 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
981 msgstr "Autoconfirmación: [%s] %s"
984 #: view:event.event:0
985 #: view:event.registration:0
986 #: field:event.registration,user_id:0
987 #: view:report.event.registration:0
988 #: field:report.event.registration,user_id:0
993 #: field:event.event,unit_price:0
994 #: view:event.registration:0
995 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
996 msgid "Registration Cost"
997 msgstr "Coste registro"
1000 #: view:event.event:0
1001 #: view:event.registration:0
1006 #: field:event.registration,unit_price:0
1008 msgstr "Precio unitario"
1011 #: view:report.event.registration:0
1012 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1013 #: field:res.partner,speaker:0
1018 #: view:event.registration:0
1023 #: model:event.event,name:event.event_2
1024 msgid "Conference on ERP Buisness"
1025 msgstr "Conferencia en negocios ERP"
1028 #: field:event.event,section_id:0
1029 #: field:event.registration,section_id:0
1030 #: view:report.event.registration:0
1031 #: field:report.event.registration,section_id:0
1033 msgstr "Equipo de ventas"
1036 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1038 msgstr "Fecha inicial"
1041 #: field:event.event,date_end:0
1042 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1043 msgid "Closing date"
1044 msgstr "Fecha de cierre"
1047 #: field:event.event,product_id:0
1048 #: view:report.event.registration:0
1049 #: field:report.event.registration,product_id:0
1054 #: view:event.event:0
1055 #: field:event.event,note:0
1056 #: view:event.registration:0
1057 #: field:event.registration,description:0
1059 msgstr "Descripción"
1062 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1063 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1064 msgstr " Nº de registros confirmados"
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1072 #: selection:report.event.registration,month:0
1077 #: view:res.partner:0
1078 msgid "Events Registration"
1079 msgstr "Registro de eventos"
1082 #: help:event.event,mail_registr:0
1083 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1085 "Este correo electrónico se enviará cuando alguien se suscriba al evento."
1088 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1089 msgid "Ticket for Conference"
1090 msgstr "Entrada para conferencia"
1093 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1098 #: view:board.board:0
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1101 msgstr "Próximos eventos"
1104 #: view:partner.event.registration:0
1109 #: help:event.event,date_begin:0
1110 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1111 msgid "Beginning Date of Event"
1112 msgstr "Fecha de inicio del evento."
1115 #: selection:event.registration,state:0
1117 msgstr "No confirmado"
1120 #: code:addons/event/event.py:0
1122 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1123 msgstr "Auto registro: [%s] %s"
1126 #: field:event.registration,date_deadline:0
1128 msgstr "Fecha final"
1131 #: selection:report.event.registration,month:0
1136 #: view:board.board:0
1137 msgid "Association Dashboard"
1138 msgstr "Tablero de asociación"
1141 #: view:event.event:0
1142 #: field:event.registration.badge,name:0
1147 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1149 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1152 "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o "
1156 #: field:event.event,country_id:0
1161 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1163 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1164 msgstr "El registro está marcado como no facturable."
1167 #: code:addons/event/event.py:0
1168 #: view:event.event:0
1169 #: view:event.registration:0
1170 #: view:res.partner:0
1172 msgid "Close Registration"
1173 msgstr "Cerrar registro"
1176 #: selection:report.event.registration,month:0
1181 #: field:event.event,name:0
1182 #: field:event.registration,name:0
1187 #: view:event.event:0
1188 #: view:event.type:0
1189 #: view:report.event.registration:0
1190 #: field:report.event.registration,type:0
1192 msgstr "Tipo de evento"
1195 #: view:event.event:0
1196 #: field:event.event,registration_ids:0
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1198 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1199 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1200 msgid "Registrations"
1204 #: field:event.registration,date:0
1206 msgstr "Fecha inicial"
1209 #: field:event.event,register_max:0
1210 #: field:report.event.registration,register_max:0
1211 msgid "Maximum Registrations"
1212 msgstr "Registros máximos"
1215 #: field:report.event.registration,date:0
1216 msgid "Event Start Date"
1217 msgstr "Fecha inicio evento"
1220 #: view:event.event:0
1221 msgid "Registration Email Body"
1222 msgstr "Cuerpo correo del registro"
1225 #: view:partner.event.registration:0
1226 msgid "Event For Registration"
1227 msgstr "Evento a registrarse"
1230 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1232 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1233 msgstr "No se puede crear la factura si el registro está en estado '%s'."
1236 #: view:event.confirm:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1238 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1239 msgid "Event Confirmation"
1240 msgstr "Confirmación del evento"
1243 #: view:event.event:0
1244 msgid "Auto Registration Email"
1245 msgstr "Correo de registro automático"
1248 #: view:event.registration:0
1249 #: view:report.event.registration:0
1250 #: field:report.event.registration,total:0
1255 #: help:event.event,register_min:0
1256 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1257 msgstr "Introduzca el número mínimo de registros."
1260 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1261 msgid "Speaker Confirmed"
1262 msgstr "Ponente confirmado"
1264 #~ msgid "Ending date"
1265 #~ msgstr "Fecha de finalización"
1267 #~ msgid "Invoice Created"
1268 #~ msgstr "Factura creada"
1270 #~ msgid "Statistics"
1271 #~ msgstr "Estadísticas"
1273 #~ msgid "References"
1274 #~ msgstr "Referencias"
1276 #~ msgid "All Events"
1277 #~ msgstr "Todos los eventos"
1279 #~ msgid "Case section"
1280 #~ msgstr "Sección del caso"
1282 #~ msgid "Configuration"
1283 #~ msgstr "Configuración"
1285 #~ msgid "Error Messages"
1286 #~ msgstr "Mensajes de error"
1289 #~ msgstr "Cancelado"
1291 #~ msgid "Event description"
1292 #~ msgstr "Descripción del evento"
1297 #~ msgid "Events by section"
1298 #~ msgstr "Eventos por sección"
1303 #~ msgid "Confirmed Events"
1304 #~ msgstr "Eventos confirmados"
1306 #~ msgid "New event"
1307 #~ msgstr "Nuevo evento"
1309 #~ msgid "Draft Events"
1310 #~ msgstr "Eventos en borrador"
1319 #~ msgstr "Acciones"
1321 #~ msgid "Reporting"
1324 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1325 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
1327 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1328 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1330 #~ msgid "Draft Registrations"
1331 #~ msgstr "Registros borrador"
1336 #~ msgid "Create Invoices"
1337 #~ msgstr "Crear facturas"
1339 #~ msgid "Draft Registration"
1340 #~ msgstr "Registro borrador"
1342 #~ msgid "Invoice Rejected"
1343 #~ msgstr "Factura rechazada"
1345 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1346 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
1348 #~ msgid "Registration Invoiced"
1349 #~ msgstr "Registro facturado"
1351 #~ msgid "Events by Categories"
1352 #~ msgstr "Eventos por categorías"
1354 #~ msgid "Confirm Registrations"
1355 #~ msgstr "Confirmar registros"
1357 #~ msgid "Registration By Event Types"
1358 #~ msgstr "Registro por tipos de evento"
1361 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1363 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1366 #~ msgid "Events On Registrations"
1367 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1369 #~ msgid "Event type on registration"
1370 #~ msgstr "Tipo de evento en el registro"
1372 #~ msgid "Event Related"
1373 #~ msgstr "Evento relacionado"
1375 #~ msgid "All Registrations"
1376 #~ msgstr "Todos los registros"
1378 #~ msgid "Send Reminder"
1379 #~ msgstr "Enviar recordatorio"
1381 #~ msgid "Events on registrations"
1382 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1385 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1387 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1390 #~ msgid "Events Organisation"
1391 #~ msgstr "Organización de eventos"
1393 #~ msgid "Badge Title"
1394 #~ msgstr "Título del distintivo"
1396 #~ msgid "Badge Partner"
1397 #~ msgstr "Empresa distinguida"
1400 #~ msgstr "Distintivo"
1402 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1403 #~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
1405 #~ msgid "Parent Category"
1406 #~ msgstr "Categoría padre"
1408 #~ msgid "Communication history"
1409 #~ msgstr "Histórico comunicación"
1411 #~ msgid "Label Invoice"
1412 #~ msgstr "Etiquetar factura"
1414 #~ msgid "List Register Partners"
1415 #~ msgstr "Listar empresas registradas"
1417 #~ msgid "Badge Name"
1418 #~ msgstr "Nombre de distintivo"
1420 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1421 #~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
1424 #~ "Organization and management of events.\n"
1426 #~ " This module allow you\n"
1427 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1428 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1429 #~ "for any registration to an event\n"
1433 #~ " - You can define new types of events in\n"
1434 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1435 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1436 #~ "event or per event category in :\n"
1437 #~ " Events / Reporting\n"
1439 #~ "Organización y planificación de eventos.\n"
1441 #~ " Este módulo le permite\n"
1442 #~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
1443 #~ " * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
1444 #~ "para cualquier registro a un evento\n"
1447 #~ " Observe que:\n"
1448 #~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
1449 #~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
1450 #~ " - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de "
1451 #~ "registros por evento o por categoría de evento en\n"
1452 #~ " Eventos / Informe\n"
1454 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1455 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."