Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / event / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * event
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:35+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:04+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: event
21 #: view:event.event:0
22 msgid "Invoice Information"
23 msgstr "Información de factura"
24
25 #. module: event
26 #: help:event.event,register_max:0
27 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
28 msgstr "Indicar número máximo de registros"
29
30 #. module: event
31 #: view:partner.event.registration:0
32 msgid "Event Details"
33 msgstr "Detalles de evento"
34
35 #. module: event
36 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgid "Main Speaker"
38 msgstr "Ponente principal"
39
40 #. module: event
41 #: view:event.event:0
42 #: view:event.registration:0
43 #: view:report.event.registration:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Agrupar por..."
46
47 #. module: event
48 #: field:event.event,register_min:0
49 msgid "Minimum Registrations"
50 msgstr "Registros mínimos"
51
52 #. module: event
53 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
54 msgid "Confirmation for Event Registration"
55 msgstr "Confirmación para registro de evento"
56
57 #. module: event
58 #: field:event.registration.badge,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Título"
61
62 #. module: event
63 #: field:event.event,mail_registr:0
64 msgid "Registration Email"
65 msgstr "Email de registro"
66
67 #. module: event
68 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgid "Make Invoices"
70 msgstr "Realizar facturas"
71
72 #. module: event
73 #: view:event.event:0
74 #: view:event.registration:0
75 msgid "Registration Date"
76 msgstr "Fecha de registro"
77
78 #. module: event
79 #: help:event.event,main_speaker_id:0
80 msgid "Speaker who are giving speech on event."
81 msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento."
82
83 #. module: event
84 #: view:partner.event.registration:0
85 msgid "_Close"
86 msgstr "_Cerrar"
87
88 #. module: event
89 #: model:event.event,name:event.event_0
90 msgid "Concert of Bon Jovi"
91 msgstr "Concierto de Bon Jovi"
92
93 #. module: event
94 #: help:event.event,unit_price:0
95 msgid ""
96 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
97 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
98 "you want to"
99 msgstr ""
100 "Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se "
101 "facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad "
102 "específica para cada registro si lo desea."
103
104 #. module: event
105 #: selection:report.event.registration,month:0
106 msgid "March"
107 msgstr "Marzo"
108
109 #. module: event
110 #: field:event.event,mail_confirm:0
111 msgid "Confirmation Email"
112 msgstr "Email de confirmación"
113
114 #. module: event
115 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
116 #, python-format
117 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
118 msgstr "El registro no tiene ninguna empresa para facturar."
119
120 #. module: event
121 #: field:event.event,company_id:0
122 #: field:event.registration,company_id:0
123 #: view:report.event.registration:0
124 #: field:report.event.registration,company_id:0
125 msgid "Company"
126 msgstr "Compañía"
127
128 #. module: event
129 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
130 msgid "Invoice Date"
131 msgstr "Fecha factura"
132
133 #. module: event
134 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0
135 #: view:event.registration:0
136 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
137 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
138 #: view:partner.event.registration:0
139 #, python-format
140 msgid "Event Registration"
141 msgstr "Registro evento"
142
143 #. module: event
144 #: view:report.event.registration:0
145 msgid "Last 7 Days"
146 msgstr "Últimos 7 días"
147
148 #. module: event
149 #: field:event.event,parent_id:0
150 msgid "Parent Event"
151 msgstr "Evento padre"
152
153 #. module: event
154 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
155 msgid "Make Invoice"
156 msgstr "Crear factura"
157
158 #. module: event
159 #: field:event.registration,price_subtotal:0
160 msgid "Subtotal"
161 msgstr "Subtotal"
162
163 #. module: event
164 #: view:report.event.registration:0
165 msgid "Event on Registration"
166 msgstr "Evento en el registro"
167
168 #. module: event
169 #: view:report.event.registration:0
170 msgid "Current Events"
171 msgstr "Eventos actuales"
172
173 #. module: event
174 #: view:event.registration:0
175 msgid "Add Internal Note"
176 msgstr "Añadir nota interna"
177
178 #. module: event
179 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
180 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
181 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
182 #: view:report.event.registration:0
183 msgid "Events Analysis"
184 msgstr "Análisis de eventos"
185
186 #. module: event
187 #: field:event.registration,message_ids:0
188 msgid "Messages"
189 msgstr "Mensajes"
190
191 #. module: event
192 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
193 msgid "Mail Auto Confirm"
194 msgstr "Enviar correo auto confirmación"
195
196 #. module: event
197 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
198 msgid "Ticket for Opera"
199 msgstr "Entrada para la ópera"
200
201 #. module: event
202 #: code:addons/event/event.py:0
203 #: view:event.event:0
204 #, python-format
205 msgid "Confirm Event"
206 msgstr "Confirmar evento"
207
208 #. module: event
209 #: selection:event.event,state:0
210 #: selection:event.registration,state:0
211 #: selection:report.event.registration,state:0
212 msgid "Cancelled"
213 msgstr "Cancelado"
214
215 #. module: event
216 #: view:event.registration:0
217 msgid "Send New Email"
218 msgstr "Enviar nuevo email"
219
220 #. module: event
221 #: field:event.event,reply_to:0
222 msgid "Reply-To"
223 msgstr "Responder a"
224
225 #. module: event
226 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
227 msgid "Event Dashboard"
228 msgstr "Tablero de eventos"
229
230 #. module: event
231 #: model:event.event,name:event.event_1
232 msgid "Opera of Verdi"
233 msgstr "Ópera de Verdi"
234
235 #. module: event
236 #: field:event.event,pricelist_id:0
237 msgid "Pricelist"
238 msgstr "Tarifa"
239
240 #. module: event
241 #: field:event.registration,contact_id:0
242 msgid "Partner Contact"
243 msgstr "Contacto empresa"
244
245 #. module: event
246 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
247 msgid "event.registration.badge"
248 msgstr "evento.registro.credencial"
249
250 #. module: event
251 #: field:event.registration,ref:0
252 msgid "Reference"
253 msgstr "Referencia"
254
255 #. module: event
256 #: help:event.event,date_end:0
257 #: help:partner.event.registration,end_date:0
258 msgid "Closing Date of Event"
259 msgstr "Fecha de cierre del evento."
260
261 #. module: event
262 #: view:event.registration:0
263 msgid "Emails"
264 msgstr "Emails"
265
266 #. module: event
267 #: view:event.registration:0
268 msgid "Extra Info"
269 msgstr "Información extra"
270
271 #. module: event
272 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
273 #, python-format
274 msgid "Customer Invoices"
275 msgstr "Facturas de cliente"
276
277 #. module: event
278 #: selection:event.event,state:0
279 #: selection:report.event.registration,state:0
280 msgid "Draft"
281 msgstr "Borrador"
282
283 #. module: event
284 #: field:event.type,name:0
285 msgid "Event type"
286 msgstr "Tipo de evento"
287
288 #. module: event
289 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
290 msgid " Event Type "
291 msgstr " Tipo de evento "
292
293 #. module: event
294 #: view:event.event:0
295 #: view:event.registration:0
296 #: field:event.registration,event_id:0
297 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
298 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
299 #: field:partner.event.registration,event_id:0
300 #: view:report.event.registration:0
301 #: field:report.event.registration,event_id:0
302 #: view:res.partner:0
303 msgid "Event"
304 msgstr "Evento"
305
306 #. module: event
307 #: view:event.registration:0
308 #: field:event.registration,badge_ids:0
309 msgid "Badges"
310 msgstr "Credenciales"
311
312 #. module: event
313 #: view:event.event:0
314 #: selection:event.event,state:0
315 #: view:event.registration:0
316 #: selection:event.registration,state:0
317 #: selection:report.event.registration,state:0
318 msgid "Confirmed"
319 msgstr "Confirmado"
320
321 #. module: event
322 #: view:event.confirm.registration:0
323 msgid "Registration Confirmation"
324 msgstr "Confirmación del registro"
325
326 #. module: event
327 #: help:event.event,pricelist_id:0
328 msgid "Pricelist version for current event."
329 msgstr "Versión de tarifa para el evento actual."
330
331 #. module: event
332 #: help:event.event,product_id:0
333 msgid ""
334 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
335 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
336 "by default on these invoices."
337 msgstr ""
338 "Las facturas de este registro de evento se crearán con este producto. Por lo "
339 "tanto le permite asignar la etiqueta por defecto y la información contable "
340 "que desee por defecto en estas facturas."
341
342 #. module: event
343 #: view:event.registration:0
344 msgid "Misc"
345 msgstr "Varios"
346
347 #. module: event
348 #: view:event.event:0
349 #: field:event.event,speaker_ids:0
350 msgid "Other Speakers"
351 msgstr "Otros ponentes"
352
353 #. module: event
354 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
355 msgid "Event Make Invoice"
356 msgstr "Hacer factura de evento"
357
358 #. module: event
359 #: help:event.registration,nb_register:0
360 msgid "Number of Registrations or Tickets"
361 msgstr "Número de registros o entradas"
362
363 #. module: event
364 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
365 #, python-format
366 msgid "Warning !"
367 msgstr "¡Aviso!"
368
369 #. module: event
370 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
371 msgid ""
372 "Event is the low-level object used by meeting and others documents that have "
373 "to be synchronized with mobile or calendar applications through caldav. Most "
374 "of the users should work on the Calendar menu, and not on the list of events."
375 msgstr ""
376 "El evento es el objeto de bajo nivel utilizado por las reuniones y otros "
377 "documentos que tienen que ser sincronizados con móviles o aplicaciones de "
378 "calendario mediante caldav. La mayor parte de los usuarios trabajarán en el "
379 "menú calendario, y no en la lista de eventos."
380
381 #. module: event
382 #: view:event.event:0
383 msgid "Location"
384 msgstr "Ubicación"
385
386 #. module: event
387 #: view:event.registration:0
388 msgid "Reply"
389 msgstr "Responder"
390
391 #. module: event
392 #: field:event.event,register_current:0
393 #: view:report.event.registration:0
394 msgid "Confirmed Registrations"
395 msgstr "Registros confirmados"
396
397 #. module: event
398 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
399 msgid "Mail Auto Register"
400 msgstr "Enviar correo auto registro"
401
402 #. module: event
403 #: field:event.event,type:0
404 #: field:partner.event.registration,event_type:0
405 msgid "Type"
406 msgstr "Tipo"
407
408 #. module: event
409 #: field:event.registration,email_from:0
410 msgid "Email"
411 msgstr "Email"
412
413 #. module: event
414 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
415 msgid "To be Invoiced"
416 msgstr "Para ser facturado"
417
418 #. module: event
419 #: code:addons/event/event.py:0
420 #, python-format
421 msgid "Error !"
422 msgstr "¡Error!"
423
424 #. module: event
425 #: field:event.registration,create_date:0
426 msgid "Creation Date"
427 msgstr "Fecha de creación"
428
429 #. module: event
430 #: view:event.event:0
431 #: view:event.registration:0
432 #: view:res.partner:0
433 msgid "Cancel Registration"
434 msgstr "Cancelar registro"
435
436 #. module: event
437 #: code:addons/event/event.py:0
438 #, python-format
439 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
440 msgstr "La empresa registrada no tiene una dirección de facturación."
441
442 #. module: event
443 #: field:event.registration,nb_register:0
444 msgid "Quantity"
445 msgstr "Cantidad"
446
447 #. module: event
448 #: help:event.event,type:0
449 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
450 msgstr "Tipo de evento como seminario, exhibición, conferencia, formación."
451
452 #. module: event
453 #: help:event.event,mail_confirm:0
454 msgid ""
455 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
456 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
457 "someone about the event."
458 msgstr ""
459 "Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando "
460 "alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará "
461 "para recordar a alguien sobre el evento."
462
463 #. module: event
464 #: help:event.event,register_prospect:0
465 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
466 msgstr "Total de registros previstos."
467
468 #. module: event
469 #: selection:report.event.registration,month:0
470 msgid "July"
471 msgstr "Julio"
472
473 #. module: event
474 #: view:event.event:0
475 msgid "Event Organization"
476 msgstr "Organización del evento"
477
478 #. module: event
479 #: view:event.registration:0
480 msgid "History Information"
481 msgstr "Información histórica"
482
483 #. module: event
484 #: view:event.registration:0
485 msgid "Dates"
486 msgstr "Fechas"
487
488 #. module: event
489 #: view:event.confirm:0
490 #: view:event.confirm.registration:0
491 msgid "Confirm Anyway"
492 msgstr "Confirmar de todos modos"
493
494 #. module: event
495 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0
496 #, python-format
497 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
498 msgstr "Aviso: El evento '%s' ha alcanzado su límite máximo (%s)."
499
500 #. module: event
501 #: view:event.event:0
502 #: view:event.registration:0
503 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
504 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
505 msgid "Registration"
506 msgstr "Registro"
507
508 #. module: event
509 #: field:report.event.registration,nbevent:0
510 msgid "Number Of Events"
511 msgstr "Número de eventos"
512
513 #. module: event
514 #: help:event.event,state:0
515 msgid ""
516 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
517 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
518 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
519 msgstr ""
520 "Cuando se crea el evento, el estado es 'Borrador'. Si se confirma para unas "
521 "fechas en concreto, el estado es 'Confirmado'. Si ya ha pasado, el estado es "
522 "'Realizado'. Si se cancela el evento, el estado es 'Cancelado'."
523
524 #. module: event
525 #: view:event.event:0
526 msgid "Cancel Event"
527 msgstr "Cancelar evento"
528
529 #. module: event
530 #: view:event.event:0
531 #: view:event.registration:0
532 msgid "Contact"
533 msgstr "Contacto"
534
535 #. module: event
536 #: view:report.event.registration:0
537 msgid "Last 30 Days"
538 msgstr "Últimos 30 días"
539
540 #. module: event
541 #: view:event.event:0
542 #: view:event.registration:0
543 #: field:event.registration,partner_id:0
544 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
545 msgid "Partner"
546 msgstr "Empresa"
547
548 #. module: event
549 #: view:board.board:0
550 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
551 #: view:report.event.registration:0
552 msgid "Events Filling Status"
553 msgstr "Estado asistencia a eventos"
554
555 #. module: event
556 #: field:event.make.invoice,grouped:0
557 msgid "Group the invoices"
558 msgstr "Agrupar las facturas"
559
560 #. module: event
561 #: view:event.event:0
562 msgid "Mailing"
563 msgstr "Envío correo"
564
565 #. module: event
566 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
567 msgid "Ticket for Concert"
568 msgstr "Entrada para concierto"
569
570 #. module: event
571 #: view:board.board:0
572 #: field:event.event,register_prospect:0
573 msgid "Unconfirmed Registrations"
574 msgstr "Registros sin confirmar"
575
576 #. module: event
577 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
578 msgid "Partner Invoiced"
579 msgstr "Empresa facturada"
580
581 #. module: event
582 #: field:event.registration,log_ids:0
583 msgid "Logs"
584 msgstr "Registros"
585
586 #. module: event
587 #: view:event.event:0
588 #: field:event.event,state:0
589 #: view:event.registration:0
590 #: field:event.registration,state:0
591 #: view:report.event.registration:0
592 #: field:report.event.registration,state:0
593 msgid "State"
594 msgstr "Estado"
595
596 #. module: event
597 #: selection:report.event.registration,month:0
598 msgid "September"
599 msgstr "Setiembre"
600
601 #. module: event
602 #: selection:report.event.registration,month:0
603 msgid "December"
604 msgstr "Diciembre"
605
606 #. module: event
607 #: field:event.registration,event_product:0
608 msgid "Invoice Name"
609 msgstr "Nombre factura"
610
611 #. module: event
612 #: field:report.event.registration,draft_state:0
613 msgid " # No of Draft Registrations"
614 msgstr " Nº de registros en borrador"
615
616 #. module: event
617 #: view:report.event.registration:0
618 #: field:report.event.registration,month:0
619 msgid "Month"
620 msgstr "Mes"
621
622 #. module: event
623 #: view:event.event:0
624 msgid "Event Done"
625 msgstr "Evento realizado"
626
627 #. module: event
628 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
629 msgid ""
630 "Organization and management of Event.\n"
631 "\n"
632 "    This module allow you\n"
633 "        * to manage your events and their registrations\n"
634 "        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
635 "for any registration to an event\n"
636 "        * ...\n"
637 "    A dashboard for associations that includes:\n"
638 "    * Registration by Events (graph)\n"
639 "    Note that:\n"
640 "    - You can define new types of events in\n"
641 "                Events / Configuration / Types of Events\n"
642 "    - You can access predefined reports about number of registration per "
643 "event or per event category in:\n"
644 "                Events / Reporting\n"
645 msgstr ""
646 "Organización y gestión de eventos.\n"
647 "\n"
648 "    Este módulo le permite\n"
649 "        * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
650 "        * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente "
651 "para cada registro a un evento\n"
652 "        * ...\n"
653 "    Un tablero para asociaciones que incluye:\n"
654 "        * Registros por evento (gráfico)\n"
655 "    Tenga en cuenta que:\n"
656 "    - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
657 "                Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
658 "    - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por "
659 "evento o por categoría de evento en:\n"
660 "                Eventos / Informes\n"
661
662 #. module: event
663 #: field:event.confirm.registration,msg:0
664 msgid "Message"
665 msgstr "Mensaje"
666
667 #. module: event
668 #: constraint:event.event:0
669 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
670 msgstr "¡Error! No puede crear eventos recursivos."
671
672 #. module: event
673 #: field:event.registration,ref2:0
674 msgid "Reference 2"
675 msgstr "Referencia 2"
676
677 #. module: event
678 #: code:addons/event/event.py:0
679 #: view:report.event.registration:0
680 #, python-format
681 msgid "Invoiced"
682 msgstr "Facturado"
683
684 #. module: event
685 #: view:event.event:0
686 #: view:report.event.registration:0
687 msgid "My Events"
688 msgstr "Mis eventos"
689
690 #. module: event
691 #: view:event.event:0
692 msgid "Speakers"
693 msgstr "Ponentes"
694
695 #. module: event
696 #: view:event.make.invoice:0
697 msgid "Create invoices"
698 msgstr "Crear facturas"
699
700 #. module: event
701 #: help:event.registration,email_cc:0
702 msgid ""
703 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
704 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
705 "addresses with a comma"
706 msgstr ""
707 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
708 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
709 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
710
711 #. module: event
712 #: constraint:res.partner:0
713 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
714 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
715
716 #. module: event
717 #: view:event.make.invoice:0
718 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
719 msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
720
721 #. module: event
722 #: view:event.event:0
723 msgid "Beginning Date"
724 msgstr "Fecha de inicio"
725
726 #. module: event
727 #: field:event.registration,date_closed:0
728 msgid "Closed"
729 msgstr "Cerrado"
730
731 #. module: event
732 #: view:event.event:0
733 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
734 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
735 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
736 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
737 #: view:res.partner:0
738 msgid "Events"
739 msgstr "Eventos"
740
741 #. module: event
742 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
743 msgid "Number of Registration"
744 msgstr "Número de registro"
745
746 #. module: event
747 #: field:event.event,child_ids:0
748 msgid "Child Events"
749 msgstr "Eventos hijos"
750
751 #. module: event
752 #: selection:report.event.registration,month:0
753 msgid "August"
754 msgstr "Agosto"
755
756 #. module: event
757 #: field:res.partner,event_ids:0
758 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
759 msgid "unknown"
760 msgstr "desconocido"
761
762 #. module: event
763 #: selection:report.event.registration,month:0
764 msgid "June"
765 msgstr "Junio"
766
767 #. module: event
768 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
769 msgid ""
770 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
771 msgstr ""
772 "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos "
773 "registros"
774
775 #. module: event
776 #: field:event.registration,write_date:0
777 msgid "Write Date"
778 msgstr "Fecha de escritura"
779
780 #. module: event
781 #: view:event.registration:0
782 msgid "My Registrations"
783 msgstr "Mis registros"
784
785 #. module: event
786 #: view:event.confirm:0
787 msgid ""
788 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
789 "sure you want to confirm it?"
790 msgstr ""
791 "Aviso: Este evento no ha llegado a su límite de registros mínimo. ¿Está "
792 "seguro que desea confirmarlo?"
793
794 #. module: event
795 #: field:event.registration,active:0
796 msgid "Active"
797 msgstr "Activo"
798
799 #. module: event
800 #: selection:report.event.registration,month:0
801 msgid "November"
802 msgstr "Noviembre"
803
804 #. module: event
805 #: view:report.event.registration:0
806 msgid "Extended Filters..."
807 msgstr "Filtros extendidos..."
808
809 #. module: event
810 #: help:event.event,reply_to:0
811 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
812 msgstr ""
813 "La dirección de correo usada como 'Responder a' de todos los correos "
814 "enviados por OpenERP."
815
816 #. module: event
817 #: selection:report.event.registration,month:0
818 msgid "October"
819 msgstr "Octubre"
820
821 #. module: event
822 #: help:event.event,register_current:0
823 msgid "Total of Open and Done Registrations"
824 msgstr "Total de registros abiertos y realizados."
825
826 #. module: event
827 #: field:event.event,language:0
828 msgid "Language"
829 msgstr "Idioma"
830
831 #. module: event
832 #: view:event.registration:0
833 #: field:event.registration,email_cc:0
834 msgid "CC"
835 msgstr "CC"
836
837 #. module: event
838 #: selection:report.event.registration,month:0
839 msgid "January"
840 msgstr "Enero"
841
842 #. module: event
843 #: help:event.registration,email_from:0
844 msgid "These people will receive email."
845 msgstr "Estas personas recibirán un email."
846
847 #. module: event
848 #: view:event.event:0
849 msgid "Set To Draft"
850 msgstr "Establecer en borrador"
851
852 #. module: event
853 #: code:addons/event/event.py:0
854 #: view:event.event:0
855 #: view:event.registration:0
856 #: view:res.partner:0
857 #, python-format
858 msgid "Confirm Registration"
859 msgstr "Confirmación registro"
860
861 #. module: event
862 #: view:event.event:0
863 #: view:report.event.registration:0
864 #: view:res.partner:0
865 msgid "Date"
866 msgstr "Fecha"
867
868 #. module: event
869 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
870 msgid "Dashboard"
871 msgstr "Tablero"
872
873 #. module: event
874 #: view:event.event:0
875 msgid "Confirmation Email Body"
876 msgstr "Cuerpo mensaje de confirmación"
877
878 #. module: event
879 #: view:event.registration:0
880 #: view:res.partner:0
881 msgid "History"
882 msgstr "Histórico"
883
884 #. module: event
885 #: field:event.event,address_id:0
886 msgid "Location Address"
887 msgstr "Dirección ubicación"
888
889 #. module: event
890 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
891 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
892 msgid "Types of Events"
893 msgstr "Tipos de eventos"
894
895 #. module: event
896 #: view:event.registration:0
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "Adjuntos"
899
900 #. module: event
901 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
902 #, python-format
903 msgid "Event related doesn't have any product defined"
904 msgstr "El evento asociado no tiene ningún producto definido"
905
906 #. module: event
907 #: view:event.event:0
908 msgid "Auto Confirmation Email"
909 msgstr "Correo de confirmación automático"
910
911 #. module: event
912 #: view:report.event.registration:0
913 msgid "Last 365 Days"
914 msgstr "Últimos 365 días"
915
916 #. module: event
917 #: constraint:event.event:0
918 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
919 msgstr "¡Error! La fecha de cierre no puede ser anterior a la de inicio."
920
921 #. module: event
922 #: code:addons/event/event.py:0
923 #: selection:event.event,state:0
924 #: view:event.make.invoice:0
925 #: selection:event.registration,state:0
926 #: selection:report.event.registration,state:0
927 #, python-format
928 msgid "Done"
929 msgstr "Realizado"
930
931 #. module: event
932 #: field:event.event,date_begin:0
933 msgid "Beginning date"
934 msgstr "Fecha de inicio"
935
936 #. module: event
937 #: view:event.registration:0
938 #: field:event.registration,invoice_id:0
939 msgid "Invoice"
940 msgstr "Factura"
941
942 #. module: event
943 #: view:report.event.registration:0
944 #: field:report.event.registration,year:0
945 msgid "Year"
946 msgstr "Año"
947
948 #. module: event
949 #: code:addons/event/event.py:0
950 #, python-format
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Cancelar"
953
954 #. module: event
955 #: view:event.confirm:0
956 #: view:event.confirm.registration:0
957 #: view:event.make.invoice:0
958 msgid "Close"
959 msgstr "Cerrar"
960
961 #. module: event
962 #: view:event.event:0
963 msgid "Event by Registration"
964 msgstr "Eventos por registro"
965
966 #. module: event
967 #: code:addons/event/event.py:0
968 #, python-format
969 msgid "Open"
970 msgstr "Abrir"
971
972 #. module: event
973 #: field:event.event,user_id:0
974 msgid "Responsible User"
975 msgstr "Usuario responsable"
976
977 #. module: event
978 #: code:addons/event/event.py:0
979 #, python-format
980 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
981 msgstr "Autoconfirmación: [%s] %s"
982
983 #. module: event
984 #: view:event.event:0
985 #: view:event.registration:0
986 #: field:event.registration,user_id:0
987 #: view:report.event.registration:0
988 #: field:report.event.registration,user_id:0
989 msgid "Responsible"
990 msgstr "Responsable"
991
992 #. module: event
993 #: field:event.event,unit_price:0
994 #: view:event.registration:0
995 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
996 msgid "Registration Cost"
997 msgstr "Coste registro"
998
999 #. module: event
1000 #: view:event.event:0
1001 #: view:event.registration:0
1002 msgid "Current"
1003 msgstr "Actual"
1004
1005 #. module: event
1006 #: field:event.registration,unit_price:0
1007 msgid "Unit Price"
1008 msgstr "Precio unitario"
1009
1010 #. module: event
1011 #: view:report.event.registration:0
1012 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1013 #: field:res.partner,speaker:0
1014 msgid "Speaker"
1015 msgstr "Ponente"
1016
1017 #. module: event
1018 #: view:event.registration:0
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Detalles"
1021
1022 #. module: event
1023 #: model:event.event,name:event.event_2
1024 msgid "Conference on ERP Buisness"
1025 msgstr "Conferencia en negocios ERP"
1026
1027 #. module: event
1028 #: field:event.event,section_id:0
1029 #: field:event.registration,section_id:0
1030 #: view:report.event.registration:0
1031 #: field:report.event.registration,section_id:0
1032 msgid "Sale Team"
1033 msgstr "Equipo de ventas"
1034
1035 #. module: event
1036 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1037 msgid "Start date"
1038 msgstr "Fecha inicial"
1039
1040 #. module: event
1041 #: field:event.event,date_end:0
1042 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1043 msgid "Closing date"
1044 msgstr "Fecha de cierre"
1045
1046 #. module: event
1047 #: field:event.event,product_id:0
1048 #: view:report.event.registration:0
1049 #: field:report.event.registration,product_id:0
1050 msgid "Product"
1051 msgstr "Producto"
1052
1053 #. module: event
1054 #: view:event.event:0
1055 #: field:event.event,note:0
1056 #: view:event.registration:0
1057 #: field:event.registration,description:0
1058 msgid "Description"
1059 msgstr "Descripción"
1060
1061 #. module: event
1062 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1063 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1064 msgstr " Nº de registros confirmados"
1065
1066 #. module: event
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1068 msgid "Subscribe"
1069 msgstr "Suscribir"
1070
1071 #. module: event
1072 #: selection:report.event.registration,month:0
1073 msgid "May"
1074 msgstr "Mayo"
1075
1076 #. module: event
1077 #: view:res.partner:0
1078 msgid "Events Registration"
1079 msgstr "Registro de eventos"
1080
1081 #. module: event
1082 #: help:event.event,mail_registr:0
1083 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1084 msgstr ""
1085 "Este correo electrónico se enviará cuando alguien se suscriba al evento."
1086
1087 #. module: event
1088 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1089 msgid "Ticket for Conference"
1090 msgstr "Entrada para conferencia"
1091
1092 #. module: event
1093 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1094 msgid "Address"
1095 msgstr "Dirección"
1096
1097 #. module: event
1098 #: view:board.board:0
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1100 msgid "Next Events"
1101 msgstr "Próximos eventos"
1102
1103 #. module: event
1104 #: view:partner.event.registration:0
1105 msgid "_Subcribe"
1106 msgstr "_Suscribir"
1107
1108 #. module: event
1109 #: help:event.event,date_begin:0
1110 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1111 msgid "Beginning Date of Event"
1112 msgstr "Fecha de inicio del evento."
1113
1114 #. module: event
1115 #: selection:event.registration,state:0
1116 msgid "Unconfirmed"
1117 msgstr "No confirmado"
1118
1119 #. module: event
1120 #: code:addons/event/event.py:0
1121 #, python-format
1122 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1123 msgstr "Auto registro: [%s] %s"
1124
1125 #. module: event
1126 #: field:event.registration,date_deadline:0
1127 msgid "End Date"
1128 msgstr "Fecha final"
1129
1130 #. module: event
1131 #: selection:report.event.registration,month:0
1132 msgid "February"
1133 msgstr "Febrero"
1134
1135 #. module: event
1136 #: view:board.board:0
1137 msgid "Association Dashboard"
1138 msgstr "Tablero de asociación"
1139
1140 #. module: event
1141 #: view:event.event:0
1142 #: field:event.registration.badge,name:0
1143 msgid "Name"
1144 msgstr "Nombre"
1145
1146 #. module: event
1147 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1148 msgid ""
1149 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1150 "reminder"
1151 msgstr ""
1152 "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o "
1153 "el recordatorio"
1154
1155 #. module: event
1156 #: field:event.event,country_id:0
1157 msgid "Country"
1158 msgstr "País"
1159
1160 #. module: event
1161 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1162 #, python-format
1163 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1164 msgstr "El registro está marcado como no facturable."
1165
1166 #. module: event
1167 #: code:addons/event/event.py:0
1168 #: view:event.event:0
1169 #: view:event.registration:0
1170 #: view:res.partner:0
1171 #, python-format
1172 msgid "Close Registration"
1173 msgstr "Cerrar registro"
1174
1175 #. module: event
1176 #: selection:report.event.registration,month:0
1177 msgid "April"
1178 msgstr "Abril"
1179
1180 #. module: event
1181 #: field:event.event,name:0
1182 #: field:event.registration,name:0
1183 msgid "Summary"
1184 msgstr "Resumen"
1185
1186 #. module: event
1187 #: view:event.event:0
1188 #: view:event.type:0
1189 #: view:report.event.registration:0
1190 #: field:report.event.registration,type:0
1191 msgid "Event Type"
1192 msgstr "Tipo de evento"
1193
1194 #. module: event
1195 #: view:event.event:0
1196 #: field:event.event,registration_ids:0
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1198 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1199 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1200 msgid "Registrations"
1201 msgstr "Registros"
1202
1203 #. module: event
1204 #: field:event.registration,date:0
1205 msgid "Start Date"
1206 msgstr "Fecha inicial"
1207
1208 #. module: event
1209 #: field:event.event,register_max:0
1210 #: field:report.event.registration,register_max:0
1211 msgid "Maximum Registrations"
1212 msgstr "Registros máximos"
1213
1214 #. module: event
1215 #: field:report.event.registration,date:0
1216 msgid "Event Start Date"
1217 msgstr "Fecha inicio evento"
1218
1219 #. module: event
1220 #: view:event.event:0
1221 msgid "Registration Email Body"
1222 msgstr "Cuerpo correo del registro"
1223
1224 #. module: event
1225 #: view:partner.event.registration:0
1226 msgid "Event For Registration"
1227 msgstr "Evento a registrarse"
1228
1229 #. module: event
1230 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0
1231 #, python-format
1232 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1233 msgstr "No se puede crear la factura si el registro está en estado '%s'."
1234
1235 #. module: event
1236 #: view:event.confirm:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1238 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1239 msgid "Event Confirmation"
1240 msgstr "Confirmación del evento"
1241
1242 #. module: event
1243 #: view:event.event:0
1244 msgid "Auto Registration Email"
1245 msgstr "Correo de registro automático"
1246
1247 #. module: event
1248 #: view:event.registration:0
1249 #: view:report.event.registration:0
1250 #: field:report.event.registration,total:0
1251 msgid "Total"
1252 msgstr "Total"
1253
1254 #. module: event
1255 #: help:event.event,register_min:0
1256 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1257 msgstr "Introduzca el número mínimo de registros."
1258
1259 #. module: event
1260 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1261 msgid "Speaker Confirmed"
1262 msgstr "Ponente confirmado"
1263
1264 #~ msgid "Ending date"
1265 #~ msgstr "Fecha de finalización"
1266
1267 #~ msgid "Invoice Created"
1268 #~ msgstr "Factura creada"
1269
1270 #~ msgid "Statistics"
1271 #~ msgstr "Estadísticas"
1272
1273 #~ msgid "References"
1274 #~ msgstr "Referencias"
1275
1276 #~ msgid "All Events"
1277 #~ msgstr "Todos los eventos"
1278
1279 #~ msgid "Case section"
1280 #~ msgstr "Sección del caso"
1281
1282 #~ msgid "Configuration"
1283 #~ msgstr "Configuración"
1284
1285 #~ msgid "Error Messages"
1286 #~ msgstr "Mensajes de error"
1287
1288 #~ msgid "Canceled"
1289 #~ msgstr "Cancelado"
1290
1291 #~ msgid "Event description"
1292 #~ msgstr "Descripción del evento"
1293
1294 #~ msgid "Status"
1295 #~ msgstr "Estado"
1296
1297 #~ msgid "Events by section"
1298 #~ msgstr "Eventos por sección"
1299
1300 #~ msgid "General"
1301 #~ msgstr "General"
1302
1303 #~ msgid "Confirmed Events"
1304 #~ msgstr "Eventos confirmados"
1305
1306 #~ msgid "New event"
1307 #~ msgstr "Nuevo evento"
1308
1309 #~ msgid "Draft Events"
1310 #~ msgstr "Eventos en borrador"
1311
1312 #~ msgid "Case"
1313 #~ msgstr "Caso"
1314
1315 #~ msgid "Payments"
1316 #~ msgstr "Pagos"
1317
1318 #~ msgid "Actions"
1319 #~ msgstr "Acciones"
1320
1321 #~ msgid "Reporting"
1322 #~ msgstr "Informe"
1323
1324 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1325 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
1326
1327 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1328 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1329
1330 #~ msgid "Draft Registrations"
1331 #~ msgstr "Registros borrador"
1332
1333 #~ msgid "Ok"
1334 #~ msgstr "Aceptar"
1335
1336 #~ msgid "Create Invoices"
1337 #~ msgstr "Crear facturas"
1338
1339 #~ msgid "Draft Registration"
1340 #~ msgstr "Registro borrador"
1341
1342 #~ msgid "Invoice Rejected"
1343 #~ msgstr "Factura rechazada"
1344
1345 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1346 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
1347
1348 #~ msgid "Registration Invoiced"
1349 #~ msgstr "Registro facturado"
1350
1351 #~ msgid "Events by Categories"
1352 #~ msgstr "Eventos por categorías"
1353
1354 #~ msgid "Confirm Registrations"
1355 #~ msgstr "Confirmar registros"
1356
1357 #~ msgid "Registration By Event Types"
1358 #~ msgstr "Registro por tipos de evento"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1364 #~ "categoría."
1365
1366 #~ msgid "Events On Registrations"
1367 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1368
1369 #~ msgid "Event type on registration"
1370 #~ msgstr "Tipo de evento en el registro"
1371
1372 #~ msgid "Event Related"
1373 #~ msgstr "Evento relacionado"
1374
1375 #~ msgid "All Registrations"
1376 #~ msgstr "Todos los registros"
1377
1378 #~ msgid "Send Reminder"
1379 #~ msgstr "Enviar recordatorio"
1380
1381 #~ msgid "Events on registrations"
1382 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1383
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1388 #~ "especial!"
1389
1390 #~ msgid "Events Organisation"
1391 #~ msgstr "Organización de eventos"
1392
1393 #~ msgid "Badge Title"
1394 #~ msgstr "Título del distintivo"
1395
1396 #~ msgid "Badge Partner"
1397 #~ msgstr "Empresa distinguida"
1398
1399 #~ msgid "Badge"
1400 #~ msgstr "Distintivo"
1401
1402 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1403 #~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
1404
1405 #~ msgid "Parent Category"
1406 #~ msgstr "Categoría padre"
1407
1408 #~ msgid "Communication history"
1409 #~ msgstr "Histórico comunicación"
1410
1411 #~ msgid "Label Invoice"
1412 #~ msgstr "Etiquetar factura"
1413
1414 #~ msgid "List Register Partners"
1415 #~ msgstr "Listar empresas registradas"
1416
1417 #~ msgid "Badge Name"
1418 #~ msgstr "Nombre de distintivo"
1419
1420 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1421 #~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
1422
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "Organization and management of events.\n"
1425 #~ "\n"
1426 #~ "    This module allow you\n"
1427 #~ "        * to manage your events and their registrations\n"
1428 #~ "        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1429 #~ "for any registration to an event\n"
1430 #~ "        * ...\n"
1431 #~ "\n"
1432 #~ "    Note that:\n"
1433 #~ "    - You can define new types of events in\n"
1434 #~ "                Events / Configuration / Types of Events\n"
1435 #~ "    - You can access predefined reports about number of registration per "
1436 #~ "event or per event category in :\n"
1437 #~ "                Events / Reporting\n"
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Organización y planificación de eventos.\n"
1440 #~ "\n"
1441 #~ "    Este módulo le permite\n"
1442 #~ "        * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
1443 #~ "        * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
1444 #~ "para cualquier registro a un evento\n"
1445 #~ "        * ...\n"
1446 #~ "\n"
1447 #~ "    Observe que:\n"
1448 #~ "    - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
1449 #~ "                Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
1450 #~ "    - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de "
1451 #~ "registros por evento o por categoría de evento en\n"
1452 #~ "                Eventos / Informe\n"
1453
1454 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1455 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."