1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Información de factura"
25 #: view:partner.event.registration:0
27 msgstr "Detalles de evento"
30 #: field:event.event,main_speaker_id:0
32 msgstr "Ponente principal"
36 #: view:event.registration:0
37 #: view:report.event.registration:0
39 msgstr "Agrupar por..."
42 #: field:event.event,register_min:0
43 msgid "Minimum Registrations"
44 msgstr "Registros mínimos"
47 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
48 msgid "Confirmation for Event Registration"
49 msgstr "Confirmación para registro de evento"
52 #: field:event.registration.badge,title:0
57 #: field:event.event,mail_registr:0
58 msgid "Registration Email"
59 msgstr "Email de registro"
62 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
64 msgstr "Realizar facturas"
68 #: view:event.registration:0
69 msgid "Registration Date"
70 msgstr "Fecha de registro"
73 #: view:partner.event.registration:0
78 #: model:event.event,name:event.event_0
79 msgid "Concert of Bon Jovi"
80 msgstr "Concierto de Bon Jovi"
83 #: view:report.event.registration:0
84 msgid "Invoiced Registrations only"
88 #: selection:report.event.registration,month:0
93 #: field:event.event,mail_confirm:0
94 msgid "Confirmation Email"
95 msgstr "Email de confirmación"
98 #: field:event.registration,nb_register:0
103 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
105 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
106 msgstr "El registro no tiene ninguna empresa para facturar."
109 #: field:event.event,company_id:0
110 #: field:event.registration,company_id:0
111 #: view:report.event.registration:0
112 #: field:report.event.registration,company_id:0
117 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
119 msgstr "Fecha factura"
122 #: help:event.event,pricelist_id:0
123 msgid "Pricelist version for current event."
124 msgstr "Versión de tarifa para el evento actual."
127 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
128 #: view:event.registration:0
129 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
130 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
131 #: view:partner.event.registration:0
133 msgid "Event Registration"
134 msgstr "Registro evento"
137 #: field:event.event,parent_id:0
139 msgstr "Evento padre"
142 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
144 msgstr "Crear factura"
147 #: field:event.registration,price_subtotal:0
152 #: view:report.event.registration:0
153 msgid "Event on Registration"
154 msgstr "Evento en el registro"
157 #: help:event.event,reply_to:0
158 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
160 "La dirección de correo usada como 'Responder a' de todos los correos "
161 "enviados por OpenERP."
164 #: view:event.registration:0
165 msgid "Add Internal Note"
166 msgstr "Añadir nota interna"
169 #: view:event.event:0
170 msgid "Confirmed events"
174 #: view:report.event.registration:0
175 msgid "Event Beginning Date"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
180 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
181 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
182 #: view:report.event.registration:0
183 msgid "Events Analysis"
184 msgstr "Análisis de eventos"
187 #: field:event.registration,message_ids:0
192 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
193 msgid "event.registration.badge"
194 msgstr "evento.registro.credencial"
197 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
198 msgid "Mail Auto Confirm"
199 msgstr "Enviar correo auto confirmación"
202 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
203 msgid "Ticket for Opera"
204 msgstr "Entrada para la ópera"
207 #: code:addons/event/event.py:125
208 #: view:event.event:0
210 msgid "Confirm Event"
211 msgstr "Confirmar evento"
214 #: selection:event.event,state:0
215 #: selection:event.registration,state:0
216 #: selection:report.event.registration,state:0
221 #: field:event.event,reply_to:0
226 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
227 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
228 msgid "Event Dashboard"
229 msgstr "Tablero de eventos"
232 #: model:event.event,name:event.event_1
233 msgid "Opera of Verdi"
234 msgstr "Ópera de Verdi"
237 #: selection:report.event.registration,month:0
242 #: help:event.event,register_prospect:0
243 msgid "Total of Prospect Registrations"
247 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
249 "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
254 #: field:event.registration,ref:0
259 #: help:event.event,date_end:0
260 #: help:partner.event.registration,end_date:0
261 msgid "Closing Date of Event"
262 msgstr "Fecha de cierre del evento."
265 #: view:event.registration:0
270 #: view:event.registration:0
272 msgstr "Información extra"
275 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
277 msgid "Customer Invoices"
278 msgstr "Facturas de cliente"
281 #: selection:event.event,state:0
282 #: selection:report.event.registration,state:0
287 #: field:event.type,name:0
289 msgstr "Tipo de evento"
292 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
294 msgstr " Tipo de evento "
297 #: view:event.event:0
298 #: view:event.registration:0
299 #: field:event.registration,event_id:0
300 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
301 #: field:partner.event.registration,event_id:0
302 #: view:report.event.registration:0
303 #: field:report.event.registration,event_id:0
304 #: view:res.partner:0
309 #: view:event.registration:0
310 #: field:event.registration,badge_ids:0
312 msgstr "Credenciales"
315 #: view:event.event:0
316 #: selection:event.event,state:0
317 #: view:event.registration:0
318 #: selection:event.registration,state:0
319 #: selection:report.event.registration,state:0
324 #: view:event.confirm.registration:0
325 msgid "Registration Confirmation"
326 msgstr "Confirmación del registro"
329 #: view:event.event:0
330 msgid "Events in New state"
334 #: view:report.event.registration:0
339 #: view:event.event:0
340 #: field:event.event,speaker_ids:0
341 msgid "Other Speakers"
342 msgstr "Otros ponentes"
345 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
346 msgid "Event Make Invoice"
347 msgstr "Hacer factura de evento"
350 #: help:event.registration,nb_register:0
351 msgid "Number of Registrations or Tickets"
352 msgstr "Número de registros o entradas"
355 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
356 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
358 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
364 #: view:event.registration:0
365 msgid "Send New Email"
366 msgstr "Enviar nuevo email"
369 #: help:event.event,register_min:0
370 msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
374 #: view:event.event:0
379 #: view:event.event:0
380 #: view:event.registration:0
381 #: view:report.event.registration:0
386 #: field:event.event,register_current:0
387 #: view:report.event.registration:0
388 msgid "Confirmed Registrations"
389 msgstr "Registros confirmados"
392 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
393 msgid "Mail Auto Register"
394 msgstr "Enviar correo auto registro"
397 #: field:event.event,type:0
398 #: field:partner.event.registration,event_type:0
403 #: field:event.registration,email_from:0
408 #: help:event.event,mail_confirm:0
410 "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
411 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
412 "someone about the event."
416 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
417 msgid "To be Invoiced"
418 msgstr "Para ser facturado"
421 #: view:event.event:0
422 msgid "My Sales Team(s)"
426 #: code:addons/event/event.py:398
432 #: field:event.event,name:0
433 #: field:event.registration,name:0
438 #: field:event.registration,create_date:0
439 msgid "Creation Date"
440 msgstr "Fecha de creación"
443 #: view:event.event:0
444 #: view:event.registration:0
445 #: view:res.partner:0
446 msgid "Cancel Registration"
447 msgstr "Cancelar registro"
450 #: code:addons/event/event.py:399
452 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
453 msgstr "La empresa registrada no tiene una dirección de facturación."
456 #: view:report.event.registration:0
457 msgid "Events created in last month"
461 #: view:report.event.registration:0
462 msgid "Events created in current year"
466 #: help:event.event,type:0
467 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
468 msgstr "Tipo de evento como seminario, exhibición, conferencia, formación."
471 #: view:event.registration:0
472 msgid "Confirmed registrations"
476 #: view:event.event:0
477 msgid "Event Organization"
478 msgstr "Organización del evento"
481 #: view:event.registration:0
482 msgid "History Information"
483 msgstr "Información histórica"
486 #: view:event.registration:0
491 #: view:event.confirm:0
492 #: view:event.confirm.registration:0
493 msgid "Confirm Anyway"
494 msgstr "Confirmar de todos modos"
497 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
499 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
500 msgstr "Aviso: El evento '%s' ha alcanzado su límite máximo (%s)."
503 #: view:report.event.registration:0
508 #: view:event.event:0
509 #: view:event.registration:0
510 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
511 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
516 #: field:report.event.registration,nbevent:0
517 msgid "Number Of Events"
518 msgstr "Número de eventos"
521 #: help:event.event,main_speaker_id:0
522 msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
526 #: help:event.event,state:0
528 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
529 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
530 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
532 "Cuando se crea el evento, el estado es 'Borrador'. Si se confirma para unas "
533 "fechas en concreto, el estado es 'Confirmado'. Si ya ha pasado, el estado es "
534 "'Realizado'. Si se cancela el evento, el estado es 'Cancelado'."
537 #: view:event.event:0
539 msgstr "Cancelar evento"
542 #: view:event.event:0
543 #: view:event.registration:0
548 #: view:event.event:0
549 #: view:event.registration:0
550 #: field:event.registration,partner_id:0
551 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
556 #: view:board.board:0
557 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
558 #: view:report.event.registration:0
559 msgid "Events Filling Status"
560 msgstr "Estado asistencia a eventos"
563 #: field:event.make.invoice,grouped:0
564 msgid "Group the invoices"
565 msgstr "Agrupar las facturas"
568 #: view:event.event:0
570 msgstr "Envío correo"
573 #: view:report.event.registration:0
574 msgid "Events States"
578 #: view:board.board:0
579 #: field:event.event,register_prospect:0
580 msgid "Unconfirmed Registrations"
581 msgstr "Registros sin confirmar"
584 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
585 msgid "Partner Invoiced"
586 msgstr "Empresa facturada"
589 #: help:event.event,register_max:0
590 msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
594 #: field:event.registration,log_ids:0
599 #: view:event.event:0
600 #: field:event.event,state:0
601 #: view:event.registration:0
602 #: field:event.registration,state:0
603 #: view:report.event.registration:0
604 #: field:report.event.registration,state:0
609 #: selection:report.event.registration,month:0
614 #: selection:report.event.registration,month:0
619 #: field:event.registration,event_product:0
621 msgstr "Nombre factura"
624 #: field:report.event.registration,draft_state:0
625 msgid " # No of Draft Registrations"
626 msgstr " Nº de registros en borrador"
629 #: view:report.event.registration:0
630 #: field:report.event.registration,month:0
635 #: view:event.event:0
637 msgstr "Evento realizado"
640 #: view:event.registration:0
641 msgid "Registrations in unconfirmed state"
645 #: help:event.event,register_current:0
646 msgid "Total of Open and Done Registrations"
647 msgstr "Total de registros abiertos y realizados."
650 #: field:event.confirm.registration,msg:0
655 #: constraint:event.event:0
656 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
657 msgstr "¡Error! No puede crear eventos recursivos."
660 #: field:event.registration,ref2:0
662 msgstr "Referencia 2"
665 #: code:addons/event/event.py:361
666 #: view:report.event.registration:0
672 #: view:event.event:0
673 #: view:report.event.registration:0
678 #: view:event.event:0
683 #: view:event.make.invoice:0
684 msgid "Create invoices"
685 msgstr "Crear facturas"
688 #: help:event.registration,email_cc:0
690 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
691 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
692 "addresses with a comma"
694 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
695 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
696 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
699 #: view:event.make.invoice:0
700 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
701 msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
704 #: view:event.event:0
705 msgid "Beginning Date"
706 msgstr "Fecha de inicio"
709 #: field:event.registration,date_closed:0
714 #: view:report.event.registration:0
715 msgid "Events which are in New state"
719 #: view:event.event:0
720 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
721 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
722 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
723 #: view:res.partner:0
728 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
729 msgid "Number of Registration"
730 msgstr "Número de registro"
733 #: field:event.event,child_ids:0
735 msgstr "Eventos hijos"
738 #: selection:report.event.registration,month:0
743 #: field:res.partner,event_ids:0
744 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
749 #: help:event.event,product_id:0
751 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
752 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
753 "by default on these invoices."
755 "Las facturas de este registro de evento se crearán con este producto. Por lo "
756 "tanto le permite asignar la etiqueta por defecto y la información contable "
757 "que desee por defecto en estas facturas."
760 #: selection:report.event.registration,month:0
765 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
766 msgid "Ticket for Concert"
767 msgstr "Entrada para concierto"
770 #: field:event.registration,write_date:0
772 msgstr "Fecha de escritura"
775 #: view:event.registration:0
776 msgid "My Registrations"
777 msgstr "Mis registros"
780 #: view:event.confirm:0
782 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
783 "sure you want to confirm it?"
785 "Aviso: Este evento no ha llegado a su límite de registros mínimo. ¿Está "
786 "seguro que desea confirmarlo?"
789 #: field:event.registration,active:0
794 #: field:event.registration,date:0
796 msgstr "Fecha inicial"
799 #: selection:report.event.registration,month:0
804 #: view:report.event.registration:0
805 msgid "Extended Filters..."
806 msgstr "Filtros extendidos..."
809 #: field:partner.event.registration,start_date:0
811 msgstr "Fecha inicial"
814 #: selection:report.event.registration,month:0
819 #: field:event.event,language:0
824 #: view:event.registration:0
825 #: field:event.registration,email_cc:0
830 #: selection:report.event.registration,month:0
835 #: help:event.registration,email_from:0
836 msgid "These people will receive email."
837 msgstr "Estas personas recibirán un email."
840 #: view:event.event:0
842 msgstr "Establecer en borrador"
845 #: code:addons/event/event.py:499
846 #: view:event.event:0
847 #: view:event.registration:0
848 #: view:res.partner:0
850 msgid "Confirm Registration"
851 msgstr "Confirmación registro"
854 #: view:event.event:0
855 #: view:report.event.registration:0
856 #: view:res.partner:0
861 #: view:event.event:0
862 msgid "Registration Email Body"
863 msgstr "Cuerpo correo del registro"
866 #: view:event.event:0
867 msgid "Confirmation Email Body"
868 msgstr "Cuerpo mensaje de confirmación"
871 #: view:report.event.registration:0
872 msgid "Registrations in confirmed or done state"
876 #: view:event.registration:0
877 #: view:res.partner:0
882 #: field:event.event,address_id:0
883 msgid "Location Address"
884 msgstr "Dirección ubicación"
887 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
888 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
889 msgid "Types of Events"
890 msgstr "Tipos de eventos"
893 #: field:event.registration,contact_id:0
894 msgid "Partner Contact"
895 msgstr "Contacto empresa"
898 #: field:event.event,pricelist_id:0
903 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
905 msgid "Event related doesn't have any product defined"
906 msgstr "El evento asociado no tiene ningún producto definido"
909 #: view:event.event:0
910 msgid "Auto Confirmation Email"
911 msgstr "Correo de confirmación automático"
914 #: view:event.registration:0
919 #: constraint:event.event:0
920 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
921 msgstr "¡Error! La fecha de cierre no puede ser anterior a la de inicio."
924 #: code:addons/event/event.py:446
925 #: selection:event.event,state:0
926 #: view:event.make.invoice:0
927 #: selection:event.registration,state:0
928 #: selection:report.event.registration,state:0
934 #: field:event.event,date_begin:0
935 msgid "Beginning date"
936 msgstr "Fecha de inicio"
939 #: view:event.registration:0
940 #: field:event.registration,invoice_id:0
945 #: view:report.event.registration:0
946 #: field:report.event.registration,year:0
951 #: code:addons/event/event.py:465
957 #: view:event.confirm:0
958 #: view:event.confirm.registration:0
959 #: view:event.make.invoice:0
964 #: view:event.event:0
965 msgid "Event by Registration"
966 msgstr "Eventos por registro"
969 #: code:addons/event/event.py:436
975 #: field:event.event,user_id:0
976 msgid "Responsible User"
977 msgstr "Usuario responsable"
980 #: code:addons/event/event.py:561
981 #: code:addons/event/event.py:568
983 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
984 msgstr "Autoconfirmación: [%s] %s"
987 #: view:event.event:0
988 #: view:event.registration:0
989 #: field:event.registration,user_id:0
990 #: view:report.event.registration:0
991 #: field:report.event.registration,user_id:0
996 #: field:event.event,unit_price:0
997 #: view:event.registration:0
998 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
999 msgid "Registration Cost"
1000 msgstr "Coste registro"
1003 #: field:event.registration,unit_price:0
1005 msgstr "Precio unitario"
1008 #: view:report.event.registration:0
1009 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1010 #: field:res.partner,speaker:0
1015 #: model:event.event,name:event.event_2
1016 msgid "Conference on ERP Buisness"
1017 msgstr "Conferencia en negocios ERP"
1020 #: view:event.registration:0
1025 #: view:report.event.registration:0
1026 msgid "Events created in current month"
1030 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
1032 "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
1036 #: field:event.event,date_end:0
1037 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1038 msgid "Closing date"
1039 msgstr "Fecha de cierre"
1042 #: field:event.event,product_id:0
1043 #: view:report.event.registration:0
1044 #: field:report.event.registration,product_id:0
1049 #: view:event.event:0
1050 #: field:event.event,note:0
1051 #: view:event.registration:0
1052 #: field:event.registration,description:0
1054 msgstr "Descripción"
1057 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1058 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1059 msgstr " Nº de registros confirmados"
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1067 #: selection:report.event.registration,month:0
1072 #: view:res.partner:0
1073 msgid "Events Registration"
1074 msgstr "Registro de eventos"
1077 #: help:event.event,mail_registr:0
1078 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1080 "Este correo electrónico se enviará cuando alguien se suscriba al evento."
1083 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1084 msgid "Ticket for Conference"
1085 msgstr "Entrada para conferencia"
1088 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
1093 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1098 #: view:board.board:0
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1101 msgstr "Próximos eventos"
1104 #: view:partner.event.registration:0
1109 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1110 msgid " event Registration "
1111 msgstr " Registro de eventos "
1114 #: help:event.event,date_begin:0
1115 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1116 msgid "Beginning Date of Event"
1117 msgstr "Fecha de inicio del evento."
1120 #: selection:event.registration,state:0
1122 msgstr "No confirmado"
1125 #: code:addons/event/event.py:565
1127 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1128 msgstr "Auto registro: [%s] %s"
1131 #: field:event.registration,date_deadline:0
1133 msgstr "Fecha final"
1136 #: selection:report.event.registration,month:0
1141 #: view:board.board:0
1142 msgid "Association Dashboard"
1143 msgstr "Tablero de asociación"
1146 #: view:event.event:0
1147 #: field:event.registration.badge,name:0
1152 #: field:event.event,section_id:0
1153 #: field:event.registration,section_id:0
1154 #: view:report.event.registration:0
1155 #: field:report.event.registration,section_id:0
1157 msgstr "Equipo de ventas"
1160 #: field:event.event,country_id:0
1165 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1167 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1168 msgstr "El registro está marcado como no facturable."
1171 #: code:addons/event/event.py:527
1172 #: view:event.event:0
1173 #: view:event.registration:0
1174 #: view:res.partner:0
1176 msgid "Close Registration"
1177 msgstr "Cerrar registro"
1180 #: selection:report.event.registration,month:0
1185 #: help:event.event,unit_price:0
1187 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1188 "event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
1192 #: view:report.event.registration:0
1193 msgid "Events which are in confirm state"
1197 #: view:event.event:0
1198 #: view:event.type:0
1199 #: view:report.event.registration:0
1200 #: field:report.event.registration,type:0
1202 msgstr "Tipo de evento"
1205 #: view:event.event:0
1206 #: field:event.event,registration_ids:0
1207 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1208 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1209 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1210 msgid "Registrations"
1214 #: field:event.registration,id:0
1219 #: field:event.event,register_max:0
1220 #: field:report.event.registration,register_max:0
1221 msgid "Maximum Registrations"
1222 msgstr "Registros máximos"
1225 #: constraint:res.partner:0
1226 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1230 #: field:report.event.registration,date:0
1231 msgid "Event Start Date"
1232 msgstr "Fecha inicio evento"
1235 #: view:partner.event.registration:0
1236 msgid "Event For Registration"
1237 msgstr "Evento a registrarse"
1240 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1242 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1243 msgstr "No se puede crear la factura si el registro está en estado '%s'."
1246 #: view:event.confirm:0
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1248 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1249 msgid "Event Confirmation"
1250 msgstr "Confirmación del evento"
1253 #: view:event.event:0
1254 msgid "Auto Registration Email"
1255 msgstr "Correo de registro automático"
1258 #: view:event.registration:0
1259 #: view:report.event.registration:0
1260 #: field:report.event.registration,total:0
1265 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1266 msgid "Speaker Confirmed"
1267 msgstr "Ponente confirmado"
1270 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1272 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1273 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1274 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1277 "El evento es un objeto de bajo nivel utilizado por las reuniones y otros "
1278 "documentos que se deben sincronizar con dispositivos móviles o aplicaciones "
1279 "de calendario mediante CalDAV. La mayoría de los usuarios deberían trabajar "
1280 "en el menú agenda, y no en la lista de eventos."
1282 #~ msgid "Ending date"
1283 #~ msgstr "Fecha de finalización"
1285 #~ msgid "Invoice Created"
1286 #~ msgstr "Factura creada"
1288 #~ msgid "Statistics"
1289 #~ msgstr "Estadísticas"
1291 #~ msgid "References"
1292 #~ msgstr "Referencias"
1294 #~ msgid "All Events"
1295 #~ msgstr "Todos los eventos"
1297 #~ msgid "Case section"
1298 #~ msgstr "Sección del caso"
1300 #~ msgid "Configuration"
1301 #~ msgstr "Configuración"
1303 #~ msgid "Error Messages"
1304 #~ msgstr "Mensajes de error"
1307 #~ msgstr "Cancelado"
1309 #~ msgid "Event description"
1310 #~ msgstr "Descripción del evento"
1315 #~ msgid "Events by section"
1316 #~ msgstr "Eventos por sección"
1321 #~ msgid "Confirmed Events"
1322 #~ msgstr "Eventos confirmados"
1324 #~ msgid "New event"
1325 #~ msgstr "Nuevo evento"
1327 #~ msgid "Draft Events"
1328 #~ msgstr "Eventos en borrador"
1337 #~ msgstr "Acciones"
1339 #~ msgid "Reporting"
1342 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1343 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
1345 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1346 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
1348 #~ msgid "Draft Registrations"
1349 #~ msgstr "Registros borrador"
1354 #~ msgid "Create Invoices"
1355 #~ msgstr "Crear facturas"
1357 #~ msgid "Draft Registration"
1358 #~ msgstr "Registro borrador"
1360 #~ msgid "Invoice Rejected"
1361 #~ msgstr "Factura rechazada"
1363 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1364 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
1366 #~ msgid "Registration Invoiced"
1367 #~ msgstr "Registro facturado"
1369 #~ msgid "Events by Categories"
1370 #~ msgstr "Eventos por categorías"
1372 #~ msgid "Confirm Registrations"
1373 #~ msgstr "Confirmar registros"
1375 #~ msgid "Registration By Event Types"
1376 #~ msgstr "Registro por tipos de evento"
1379 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1381 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1384 #~ msgid "Events On Registrations"
1385 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1387 #~ msgid "Event type on registration"
1388 #~ msgstr "Tipo de evento en el registro"
1390 #~ msgid "Event Related"
1391 #~ msgstr "Evento relacionado"
1393 #~ msgid "All Registrations"
1394 #~ msgstr "Todos los registros"
1396 #~ msgid "Send Reminder"
1397 #~ msgstr "Enviar recordatorio"
1399 #~ msgid "Events on registrations"
1400 #~ msgstr "Eventos en los registros"
1403 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1405 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
1408 #~ msgid "Events Organisation"
1409 #~ msgstr "Organización de eventos"
1411 #~ msgid "Badge Title"
1412 #~ msgstr "Título del distintivo"
1414 #~ msgid "Badge Partner"
1415 #~ msgstr "Empresa distinguida"
1418 #~ msgstr "Distintivo"
1420 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1421 #~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?"
1425 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1426 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1427 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1430 #~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al "
1431 #~ "participante. Puede hacer esto en la pestaña de Correo electrónico de su "
1432 #~ "evento. Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su "
1433 #~ "evento para que no envíe correos electrónicos automáticos mientras se "
1436 #~ msgid "Parent Category"
1437 #~ msgstr "Categoría padre"
1444 #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1447 #~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o "
1448 #~ "el recordatorio"
1451 #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
1453 #~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos "
1456 #~ msgid "Communication history"
1457 #~ msgstr "Histórico comunicación"
1459 #~ msgid "Label Invoice"
1460 #~ msgstr "Etiquetar factura"
1462 #~ msgid "List Register Partners"
1463 #~ msgstr "Listar empresas registradas"
1465 #~ msgid "Badge Name"
1466 #~ msgstr "Nombre de distintivo"
1468 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1469 #~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
1472 #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
1473 #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
1474 #~ "someone about the event."
1476 #~ "Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando "
1477 #~ "alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará "
1478 #~ "para recordar a alguien sobre el evento."
1481 #~ "Organization and management of events.\n"
1483 #~ " This module allow you\n"
1484 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1485 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1486 #~ "for any registration to an event\n"
1490 #~ " - You can define new types of events in\n"
1491 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1492 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1493 #~ "event or per event category in :\n"
1494 #~ " Events / Reporting\n"
1496 #~ "Organización y planificación de eventos.\n"
1498 #~ " Este módulo le permite\n"
1499 #~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
1500 #~ " * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones "
1501 #~ "para cualquier registro a un evento\n"
1504 #~ " Observe que:\n"
1505 #~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
1506 #~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
1507 #~ " - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de "
1508 #~ "registros por evento o por categoría de evento en\n"
1509 #~ " Eventos / Informe\n"
1511 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1512 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
1514 #~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
1515 #~ msgstr "Indicar número máximo de registros"
1517 #~ msgid "Last 7 Days"
1518 #~ msgstr "Últimos 7 días"
1520 #~ msgid "Current Events"
1521 #~ msgstr "Eventos actuales"
1523 #~ msgid "Last 30 Days"
1524 #~ msgstr "Últimos 30 días"
1526 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1527 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
1529 #~ msgid "Dashboard"
1532 #~ msgid "Last 365 Days"
1533 #~ msgstr "Últimos 365 días"
1535 #~ msgid "Attachments"
1536 #~ msgstr "Adjuntos"
1542 #~ msgstr "Detalles"
1544 #~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
1545 #~ msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento."
1548 #~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1549 #~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
1552 #~ "Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se "
1553 #~ "facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad "
1554 #~ "específica para cada registro si lo desea."
1557 #~ "Organization and management of Event.\n"
1559 #~ " This module allow you\n"
1560 #~ " * to manage your events and their registrations\n"
1561 #~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1562 #~ "for any registration to an event\n"
1564 #~ " A dashboard for associations that includes:\n"
1565 #~ " * Registration by Events (graph)\n"
1567 #~ " - You can define new types of events in\n"
1568 #~ " Events / Configuration / Types of Events\n"
1569 #~ " - You can access predefined reports about number of registration per "
1570 #~ "event or per event category in:\n"
1571 #~ " Events / Reporting\n"
1573 #~ "Organización y gestión de eventos.\n"
1575 #~ " Este módulo le permite\n"
1576 #~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n"
1577 #~ " * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente "
1578 #~ "para cada registro a un evento\n"
1580 #~ " Un tablero para asociaciones que incluye:\n"
1581 #~ " * Registros por evento (gráfico)\n"
1582 #~ " Tenga en cuenta que:\n"
1583 #~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n"
1584 #~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n"
1585 #~ " - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por "
1586 #~ "evento o por categoría de evento en:\n"
1587 #~ " Eventos / Informes\n"
1589 #~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1590 #~ msgstr "Introduzca el número mínimo de registros."
1592 #~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
1593 #~ msgstr "Total de registros previstos."