[IMP] change the _get_register now we calculate with the total number of register
[odoo/odoo.git] / addons / event / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * event
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #. module: event
21 #: view:event.event:0
22 msgid "Invoice Information"
23 msgstr "Informació de la factura"
24
25 #. module: event
26 #: view:partner.event.registration:0
27 msgid "Event Details"
28 msgstr "Detalls d'esdeveniment"
29
30 #. module: event
31 #: field:event.event,main_speaker_id:0
32 msgid "Main Speaker"
33 msgstr "Ponent principal"
34
35 #. module: event
36 #: view:event.event:0
37 #: view:event.registration:0
38 #: view:report.event.registration:0
39 msgid "Group By..."
40 msgstr "Agrupa per..."
41
42 #. module: event
43 #: field:event.event,register_min:0
44 msgid "Minimum Registrations"
45 msgstr "Registres mínims"
46
47 #. module: event
48 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
49 msgid "Confirmation for Event Registration"
50 msgstr "Confirmació per al registre de l'esdeveniment"
51
52 #. module: event
53 #: field:event.registration.badge,title:0
54 msgid "Title"
55 msgstr "Tí­tol"
56
57 #. module: event
58 #: field:event.event,mail_registr:0
59 msgid "Registration Email"
60 msgstr "Email de registre"
61
62 #. module: event
63 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
64 msgid "Make Invoices"
65 msgstr "Realitza factures"
66
67 #. module: event
68 #: view:event.event:0
69 #: view:event.registration:0
70 msgid "Registration Date"
71 msgstr "Data del registre"
72
73 #. module: event
74 #: view:partner.event.registration:0
75 msgid "_Close"
76 msgstr "_Tanca"
77
78 #. module: event
79 #: model:event.event,name:event.event_0
80 msgid "Concert of Bon Jovi"
81 msgstr "Concert de Lax'n'Busto"
82
83 #. module: event
84 #: view:report.event.registration:0
85 msgid "Invoiced Registrations only"
86 msgstr ""
87
88 #. module: event
89 #: selection:report.event.registration,month:0
90 msgid "March"
91 msgstr "Març"
92
93 #. module: event
94 #: field:event.event,mail_confirm:0
95 msgid "Confirmation Email"
96 msgstr "Email de confirmació"
97
98 #. module: event
99 #: field:event.registration,nb_register:0
100 msgid "Quantity"
101 msgstr "Quantitat"
102
103 #. module: event
104 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
105 #, python-format
106 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
107 msgstr "El registre no té cap empresa per facturar."
108
109 #. module: event
110 #: field:event.event,company_id:0
111 #: field:event.registration,company_id:0
112 #: view:report.event.registration:0
113 #: field:report.event.registration,company_id:0
114 msgid "Company"
115 msgstr "Companyia"
116
117 #. module: event
118 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
119 msgid "Invoice Date"
120 msgstr "Data de la factura"
121
122 #. module: event
123 #: help:event.event,pricelist_id:0
124 msgid "Pricelist version for current event."
125 msgstr "Versió de tarifa per l'esdeveniment actual."
126
127 #. module: event
128 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88
129 #: view:event.registration:0
130 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
131 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
132 #: view:partner.event.registration:0
133 #, python-format
134 msgid "Event Registration"
135 msgstr "Registre esdeveniment"
136
137 #. module: event
138 #: field:event.event,parent_id:0
139 msgid "Parent Event"
140 msgstr "Esdeveniment pare"
141
142 #. module: event
143 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
144 msgid "Make Invoice"
145 msgstr "Crea factura"
146
147 #. module: event
148 #: field:event.registration,price_subtotal:0
149 msgid "Subtotal"
150 msgstr "Subtotal"
151
152 #. module: event
153 #: view:report.event.registration:0
154 msgid "Event on Registration"
155 msgstr "Esdeveniment en el registre"
156
157 #. module: event
158 #: help:event.event,reply_to:0
159 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
160 msgstr ""
161 "L'adreça de correu utilitzada com 'Respondre a' de tots els correus enviats "
162 "per OpenERP."
163
164 #. module: event
165 #: view:event.registration:0
166 msgid "Add Internal Note"
167 msgstr "Afegeix nota interna"
168
169 #. module: event
170 #: view:event.event:0
171 msgid "Confirmed events"
172 msgstr ""
173
174 #. module: event
175 #: view:report.event.registration:0
176 msgid "Event Beginning Date"
177 msgstr ""
178
179 #. module: event
180 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
181 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
182 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
183 #: view:report.event.registration:0
184 msgid "Events Analysis"
185 msgstr "Anàlisi d'esdeveniments"
186
187 #. module: event
188 #: field:event.registration,message_ids:0
189 msgid "Messages"
190 msgstr "Missatges"
191
192 #. module: event
193 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
194 msgid "event.registration.badge"
195 msgstr "esdeveniment.registre.credencial"
196
197 #. module: event
198 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
199 msgid "Mail Auto Confirm"
200 msgstr "Correu auto confirmació"
201
202 #. module: event
203 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
204 msgid "Ticket for Opera"
205 msgstr "Entrada per a l'òpera"
206
207 #. module: event
208 #: code:addons/event/event.py:125
209 #: view:event.event:0
210 #, python-format
211 msgid "Confirm Event"
212 msgstr "Confirma esdeveniment"
213
214 #. module: event
215 #: selection:event.event,state:0
216 #: selection:event.registration,state:0
217 #: selection:report.event.registration,state:0
218 msgid "Cancelled"
219 msgstr "Cancel·lat"
220
221 #. module: event
222 #: field:event.event,reply_to:0
223 msgid "Reply-To"
224 msgstr "Respondre a"
225
226 #. module: event
227 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
228 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
229 msgid "Event Dashboard"
230 msgstr "Taulell d'esdeveniments"
231
232 #. module: event
233 #: model:event.event,name:event.event_1
234 msgid "Opera of Verdi"
235 msgstr "Òpera de Verdi"
236
237 #. module: event
238 #: selection:report.event.registration,month:0
239 msgid "July"
240 msgstr "Juliol"
241
242 #. module: event
243 #: help:event.event,register_prospect:0
244 msgid "Total of Prospect Registrations"
245 msgstr ""
246
247 #. module: event
248 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
249 msgid ""
250 "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or "
251 "reminder."
252 msgstr ""
253
254 #. module: event
255 #: field:event.registration,ref:0
256 msgid "Reference"
257 msgstr "Referència"
258
259 #. module: event
260 #: help:event.event,date_end:0
261 #: help:partner.event.registration,end_date:0
262 msgid "Closing Date of Event"
263 msgstr "Data de tancament de l'esdeveniment."
264
265 #. module: event
266 #: view:event.registration:0
267 msgid "Emails"
268 msgstr "Correus electrònics"
269
270 #. module: event
271 #: view:event.registration:0
272 msgid "Extra Info"
273 msgstr "Informació extra"
274
275 #. module: event
276 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
277 #, python-format
278 msgid "Customer Invoices"
279 msgstr "Factures de client"
280
281 #. module: event
282 #: selection:event.event,state:0
283 #: selection:report.event.registration,state:0
284 msgid "Draft"
285 msgstr "Esborrany"
286
287 #. module: event
288 #: field:event.type,name:0
289 msgid "Event type"
290 msgstr "Tipus d'esdeveniment"
291
292 #. module: event
293 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
294 msgid " Event Type "
295 msgstr " Tipus d'esdeveniment "
296
297 #. module: event
298 #: view:event.event:0
299 #: view:event.registration:0
300 #: field:event.registration,event_id:0
301 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
302 #: field:partner.event.registration,event_id:0
303 #: view:report.event.registration:0
304 #: field:report.event.registration,event_id:0
305 #: view:res.partner:0
306 msgid "Event"
307 msgstr "Esdeveniment"
308
309 #. module: event
310 #: view:event.registration:0
311 #: field:event.registration,badge_ids:0
312 msgid "Badges"
313 msgstr "Credencials"
314
315 #. module: event
316 #: view:event.event:0
317 #: selection:event.event,state:0
318 #: view:event.registration:0
319 #: selection:event.registration,state:0
320 #: selection:report.event.registration,state:0
321 msgid "Confirmed"
322 msgstr "Confirmat"
323
324 #. module: event
325 #: view:event.confirm.registration:0
326 msgid "Registration Confirmation"
327 msgstr "Confirmació del registre"
328
329 #. module: event
330 #: view:event.event:0
331 msgid "Events in New state"
332 msgstr ""
333
334 #. module: event
335 #: view:report.event.registration:0
336 msgid "Confirm"
337 msgstr ""
338
339 #. module: event
340 #: view:event.event:0
341 #: field:event.event,speaker_ids:0
342 msgid "Other Speakers"
343 msgstr "Altres ponents"
344
345 #. module: event
346 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
347 msgid "Event Make Invoice"
348 msgstr "Fes factura d'esdeveniment"
349
350 #. module: event
351 #: help:event.registration,nb_register:0
352 msgid "Number of Registrations or Tickets"
353 msgstr "Número de registres o entrades"
354
355 #. module: event
356 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
358 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
359 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
360 #, python-format
361 msgid "Warning !"
362 msgstr "Avís!"
363
364 #. module: event
365 #: view:event.registration:0
366 msgid "Send New Email"
367 msgstr "Envia nou correu electrònic"
368
369 #. module: event
370 #: help:event.event,register_min:0
371 msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
372 msgstr ""
373
374 #. module: event
375 #: view:event.event:0
376 msgid "Location"
377 msgstr "Localització"
378
379 #. module: event
380 #: view:event.event:0
381 #: view:event.registration:0
382 #: view:report.event.registration:0
383 msgid "New"
384 msgstr ""
385
386 #. module: event
387 #: field:event.event,register_current:0
388 #: view:report.event.registration:0
389 msgid "Confirmed Registrations"
390 msgstr "Registres confirmats"
391
392 #. module: event
393 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
394 msgid "Mail Auto Register"
395 msgstr "Correu auto registre"
396
397 #. module: event
398 #: field:event.event,type:0
399 #: field:partner.event.registration,event_type:0
400 msgid "Type"
401 msgstr "Tipus"
402
403 #. module: event
404 #: field:event.registration,email_from:0
405 msgid "Email"
406 msgstr "Correu electrònic"
407
408 #. module: event
409 #: help:event.event,mail_confirm:0
410 msgid ""
411 "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone "
412 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
413 "someone about the event."
414 msgstr ""
415
416 #. module: event
417 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
418 msgid "To be Invoiced"
419 msgstr "Per ser facturat"
420
421 #. module: event
422 #: view:event.event:0
423 msgid "My Sales Team(s)"
424 msgstr ""
425
426 #. module: event
427 #: code:addons/event/event.py:398
428 #, python-format
429 msgid "Error !"
430 msgstr "Error !"
431
432 #. module: event
433 #: field:event.event,name:0
434 #: field:event.registration,name:0
435 msgid "Summary"
436 msgstr "Resum"
437
438 #. module: event
439 #: field:event.registration,create_date:0
440 msgid "Creation Date"
441 msgstr "Data creació"
442
443 #. module: event
444 #: view:event.event:0
445 #: view:event.registration:0
446 #: view:res.partner:0
447 msgid "Cancel Registration"
448 msgstr "Cancel·la registre"
449
450 #. module: event
451 #: code:addons/event/event.py:399
452 #, python-format
453 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
454 msgstr "L'empresa registrada no té una adreça de facturació."
455
456 #. module: event
457 #: view:report.event.registration:0
458 msgid "Events created in last month"
459 msgstr ""
460
461 #. module: event
462 #: view:report.event.registration:0
463 msgid "Events created in current year"
464 msgstr ""
465
466 #. module: event
467 #: help:event.event,type:0
468 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
469 msgstr ""
470 "Tipus d'esdeveniment com a seminari, exhibició, conferència, formació."
471
472 #. module: event
473 #: view:event.registration:0
474 msgid "Confirmed registrations"
475 msgstr ""
476
477 #. module: event
478 #: view:event.event:0
479 msgid "Event Organization"
480 msgstr "Organització de l'esdeveniment"
481
482 #. module: event
483 #: view:event.registration:0
484 msgid "History Information"
485 msgstr "Informació històrica"
486
487 #. module: event
488 #: view:event.registration:0
489 msgid "Dates"
490 msgstr "Dates"
491
492 #. module: event
493 #: view:event.confirm:0
494 #: view:event.confirm.registration:0
495 msgid "Confirm Anyway"
496 msgstr "Confirma de totes maneres"
497
498 #. module: event
499 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
500 #, python-format
501 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
502 msgstr "Avís: L'esdeveniment '%s' ha aconseguit el seu límit màxim (%s)."
503
504 #. module: event
505 #: view:report.event.registration:0
506 msgid "    Month-1    "
507 msgstr ""
508
509 #. module: event
510 #: view:event.event:0
511 #: view:event.registration:0
512 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
513 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
514 msgid "Registration"
515 msgstr "Registre"
516
517 #. module: event
518 #: field:report.event.registration,nbevent:0
519 msgid "Number Of Events"
520 msgstr "Número d'esdeveniments"
521
522 #. module: event
523 #: help:event.event,main_speaker_id:0
524 msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
525 msgstr ""
526
527 #. module: event
528 #: help:event.event,state:0
529 msgid ""
530 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
531 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
532 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
533 msgstr ""
534 "Quan es crea l'esdeveniment, l'estat és 'Esborrany'. Si es confirma per a "
535 "unes dates en concret, l'estat és 'Confirmat'. Si ja ha passat, l'estat és "
536 "'Realitzat'. Si es cancel·la l'esdeveniment, l'estat és 'Cancel·lat'."
537
538 #. module: event
539 #: view:event.event:0
540 msgid "Cancel Event"
541 msgstr "Cancel·la esdeveniment"
542
543 #. module: event
544 #: view:event.event:0
545 #: view:event.registration:0
546 msgid "Contact"
547 msgstr "Contacte"
548
549 #. module: event
550 #: view:event.event:0
551 #: view:event.registration:0
552 #: field:event.registration,partner_id:0
553 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
554 msgid "Partner"
555 msgstr "Empresa"
556
557 #. module: event
558 #: view:board.board:0
559 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
560 #: view:report.event.registration:0
561 msgid "Events Filling Status"
562 msgstr "Estat de l'assistència en els esdeveniments"
563
564 #. module: event
565 #: field:event.make.invoice,grouped:0
566 msgid "Group the invoices"
567 msgstr "Agrupa les factures"
568
569 #. module: event
570 #: view:event.event:0
571 msgid "Mailing"
572 msgstr "Enviament correu"
573
574 #. module: event
575 #: view:report.event.registration:0
576 msgid "Events States"
577 msgstr ""
578
579 #. module: event
580 #: view:board.board:0
581 #: field:event.event,register_prospect:0
582 msgid "Unconfirmed Registrations"
583 msgstr "Registres sense confirmar"
584
585 #. module: event
586 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
587 msgid "Partner Invoiced"
588 msgstr "Empresa facturada"
589
590 #. module: event
591 #: help:event.event,register_max:0
592 msgid "Provide Maximum Number of Registrations"
593 msgstr ""
594
595 #. module: event
596 #: field:event.registration,log_ids:0
597 msgid "Logs"
598 msgstr "Registres"
599
600 #. module: event
601 #: view:event.event:0
602 #: field:event.event,state:0
603 #: view:event.registration:0
604 #: field:event.registration,state:0
605 #: view:report.event.registration:0
606 #: field:report.event.registration,state:0
607 msgid "State"
608 msgstr "Estat"
609
610 #. module: event
611 #: selection:report.event.registration,month:0
612 msgid "September"
613 msgstr "Setembre"
614
615 #. module: event
616 #: selection:report.event.registration,month:0
617 msgid "December"
618 msgstr "Desembre"
619
620 #. module: event
621 #: field:event.registration,event_product:0
622 msgid "Invoice Name"
623 msgstr "Nom factura"
624
625 #. module: event
626 #: field:report.event.registration,draft_state:0
627 msgid " # No of Draft Registrations"
628 msgstr " Nº de registres en esborrany"
629
630 #. module: event
631 #: view:report.event.registration:0
632 #: field:report.event.registration,month:0
633 msgid "Month"
634 msgstr "Mes"
635
636 #. module: event
637 #: view:event.event:0
638 msgid "Event Done"
639 msgstr "Esdeveniment realitzat"
640
641 #. module: event
642 #: view:event.registration:0
643 msgid "Registrations in unconfirmed state"
644 msgstr ""
645
646 #. module: event
647 #: help:event.event,register_current:0
648 msgid "Total of Open and Done Registrations"
649 msgstr "Total de registres oberts i realitzats."
650
651 #. module: event
652 #: field:event.confirm.registration,msg:0
653 msgid "Message"
654 msgstr "Missatge"
655
656 #. module: event
657 #: constraint:event.event:0
658 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
659 msgstr "Error! No podeu crear esdeveniments recursius."
660
661 #. module: event
662 #: field:event.registration,ref2:0
663 msgid "Reference 2"
664 msgstr "Referència 2"
665
666 #. module: event
667 #: code:addons/event/event.py:361
668 #: view:report.event.registration:0
669 #, python-format
670 msgid "Invoiced"
671 msgstr "Facturat"
672
673 #. module: event
674 #: view:event.event:0
675 #: view:report.event.registration:0
676 msgid "My Events"
677 msgstr "Els meus esdeveniments"
678
679 #. module: event
680 #: view:event.event:0
681 msgid "Speakers"
682 msgstr "Ponents"
683
684 #. module: event
685 #: view:event.make.invoice:0
686 msgid "Create invoices"
687 msgstr "Crea factures"
688
689 #. module: event
690 #: help:event.registration,email_cc:0
691 msgid ""
692 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
693 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
694 "addresses with a comma"
695 msgstr ""
696 "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus "
697 "entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les "
698 "diferents adreces de correu amb una coma."
699
700 #. module: event
701 #: view:event.make.invoice:0
702 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
703 msgstr "Desitgeu crear la/es factura/es?"
704
705 #. module: event
706 #: view:event.event:0
707 msgid "Beginning Date"
708 msgstr "Data d'inici"
709
710 #. module: event
711 #: field:event.registration,date_closed:0
712 msgid "Closed"
713 msgstr "Tancat"
714
715 #. module: event
716 #: view:report.event.registration:0
717 msgid "Events which are in New state"
718 msgstr ""
719
720 #. module: event
721 #: view:event.event:0
722 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
723 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
724 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
725 #: view:res.partner:0
726 msgid "Events"
727 msgstr "Esdeveniments"
728
729 #. module: event
730 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
731 msgid "Number of Registration"
732 msgstr "Número de registres"
733
734 #. module: event
735 #: field:event.event,child_ids:0
736 msgid "Child Events"
737 msgstr "Esdeveniments fills"
738
739 #. module: event
740 #: selection:report.event.registration,month:0
741 msgid "August"
742 msgstr "Agost"
743
744 #. module: event
745 #: field:res.partner,event_ids:0
746 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
747 msgid "unknown"
748 msgstr "desconegut"
749
750 #. module: event
751 #: help:event.event,product_id:0
752 msgid ""
753 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
754 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
755 "by default on these invoices."
756 msgstr ""
757 "Les factures d'aquest registre d'esdeveniment es crearan amb aquest "
758 "producte. Per tant li permeten assignar l'etiqueta per defecte i la "
759 "informació comptable que desitgeu per defecte en aquestes factures."
760
761 #. module: event
762 #: selection:report.event.registration,month:0
763 msgid "June"
764 msgstr "Juny"
765
766 #. module: event
767 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
768 msgid "Ticket for Concert"
769 msgstr "Entrada per a concert"
770
771 #. module: event
772 #: field:event.registration,write_date:0
773 msgid "Write Date"
774 msgstr "Data d'escriptura"
775
776 #. module: event
777 #: view:event.registration:0
778 msgid "My Registrations"
779 msgstr "Els meus registres"
780
781 #. module: event
782 #: view:event.confirm:0
783 msgid ""
784 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
785 "sure you want to confirm it?"
786 msgstr ""
787 "Avís: Aquest esdeveniment no ha arribat al seu límit de registres mínim. "
788 "Esteu segurs que desitgeu confirmar-ho?"
789
790 #. module: event
791 #: field:event.registration,active:0
792 msgid "Active"
793 msgstr "Actiu"
794
795 #. module: event
796 #: field:event.registration,date:0
797 msgid "Start Date"
798 msgstr "Data d'inici"
799
800 #. module: event
801 #: selection:report.event.registration,month:0
802 msgid "November"
803 msgstr "Novembre"
804
805 #. module: event
806 #: view:report.event.registration:0
807 msgid "Extended Filters..."
808 msgstr "Filtres estesos..."
809
810 #. module: event
811 #: field:partner.event.registration,start_date:0
812 msgid "Start date"
813 msgstr "Data d'inici"
814
815 #. module: event
816 #: selection:report.event.registration,month:0
817 msgid "October"
818 msgstr "Octubre"
819
820 #. module: event
821 #: field:event.event,language:0
822 msgid "Language"
823 msgstr "Llenguatge"
824
825 #. module: event
826 #: view:event.registration:0
827 #: field:event.registration,email_cc:0
828 msgid "CC"
829 msgstr "Cc"
830
831 #. module: event
832 #: selection:report.event.registration,month:0
833 msgid "January"
834 msgstr "Gener"
835
836 #. module: event
837 #: help:event.registration,email_from:0
838 msgid "These people will receive email."
839 msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic."
840
841 #. module: event
842 #: view:event.event:0
843 msgid "Set To Draft"
844 msgstr "Estableix en esborrany"
845
846 #. module: event
847 #: code:addons/event/event.py:499
848 #: view:event.event:0
849 #: view:event.registration:0
850 #: view:res.partner:0
851 #, python-format
852 msgid "Confirm Registration"
853 msgstr "Confirmació registre"
854
855 #. module: event
856 #: view:event.event:0
857 #: view:report.event.registration:0
858 #: view:res.partner:0
859 msgid "Date"
860 msgstr "Data"
861
862 #. module: event
863 #: view:event.event:0
864 msgid "Registration Email Body"
865 msgstr "Cos del correu del registre"
866
867 #. module: event
868 #: view:event.event:0
869 msgid "Confirmation Email Body"
870 msgstr "Cos del missatge de confirmació"
871
872 #. module: event
873 #: view:report.event.registration:0
874 msgid "Registrations in confirmed or done state"
875 msgstr ""
876
877 #. module: event
878 #: view:event.registration:0
879 #: view:res.partner:0
880 msgid "History"
881 msgstr "Historial"
882
883 #. module: event
884 #: field:event.event,address_id:0
885 msgid "Location Address"
886 msgstr "Adreça ubicació"
887
888 #. module: event
889 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
890 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
891 msgid "Types of Events"
892 msgstr "Tipus d'esdeveniments"
893
894 #. module: event
895 #: field:event.registration,contact_id:0
896 msgid "Partner Contact"
897 msgstr "Contacte empresa"
898
899 #. module: event
900 #: field:event.event,pricelist_id:0
901 msgid "Pricelist"
902 msgstr "Llista de preus"
903
904 #. module: event
905 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
906 #, python-format
907 msgid "Event related doesn't have any product defined"
908 msgstr "L'esdeveniment associat no té cap producte definit"
909
910 #. module: event
911 #: view:event.event:0
912 msgid "Auto Confirmation Email"
913 msgstr "Email de confirmació automàtic"
914
915 #. module: event
916 #: view:event.registration:0
917 msgid "Misc"
918 msgstr "Varis"
919
920 #. module: event
921 #: constraint:event.event:0
922 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
923 msgstr "Error! La data de tancament no pot ser anterior a la d'inici."
924
925 #. module: event
926 #: code:addons/event/event.py:446
927 #: selection:event.event,state:0
928 #: view:event.make.invoice:0
929 #: selection:event.registration,state:0
930 #: selection:report.event.registration,state:0
931 #, python-format
932 msgid "Done"
933 msgstr "Realitzat"
934
935 #. module: event
936 #: field:event.event,date_begin:0
937 msgid "Beginning date"
938 msgstr "Data inici"
939
940 #. module: event
941 #: view:event.registration:0
942 #: field:event.registration,invoice_id:0
943 msgid "Invoice"
944 msgstr "Factura"
945
946 #. module: event
947 #: view:report.event.registration:0
948 #: field:report.event.registration,year:0
949 msgid "Year"
950 msgstr "Any"
951
952 #. module: event
953 #: code:addons/event/event.py:465
954 #, python-format
955 msgid "Cancel"
956 msgstr "Cancel·la"
957
958 #. module: event
959 #: view:event.confirm:0
960 #: view:event.confirm.registration:0
961 #: view:event.make.invoice:0
962 msgid "Close"
963 msgstr "Tanca"
964
965 #. module: event
966 #: view:event.event:0
967 msgid "Event by Registration"
968 msgstr "Esdeveniments per registre"
969
970 #. module: event
971 #: code:addons/event/event.py:436
972 #, python-format
973 msgid "Open"
974 msgstr "Obre"
975
976 #. module: event
977 #: field:event.event,user_id:0
978 msgid "Responsible User"
979 msgstr "Usuari responsable"
980
981 #. module: event
982 #: code:addons/event/event.py:561
983 #: code:addons/event/event.py:568
984 #, python-format
985 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
986 msgstr "Autoconfirmació: [%s] %s"
987
988 #. module: event
989 #: view:event.event:0
990 #: view:event.registration:0
991 #: field:event.registration,user_id:0
992 #: view:report.event.registration:0
993 #: field:report.event.registration,user_id:0
994 msgid "Responsible"
995 msgstr "Responsable"
996
997 #. module: event
998 #: field:event.event,unit_price:0
999 #: view:event.registration:0
1000 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
1001 msgid "Registration Cost"
1002 msgstr "Cost del registre"
1003
1004 #. module: event
1005 #: field:event.registration,unit_price:0
1006 msgid "Unit Price"
1007 msgstr "Preu unitat"
1008
1009 #. module: event
1010 #: view:report.event.registration:0
1011 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
1012 #: field:res.partner,speaker:0
1013 msgid "Speaker"
1014 msgstr "Ponent"
1015
1016 #. module: event
1017 #: model:event.event,name:event.event_2
1018 msgid "Conference on ERP Buisness"
1019 msgstr "Conferència en negocis ERP"
1020
1021 #. module: event
1022 #: view:event.registration:0
1023 msgid "Reply"
1024 msgstr "Respon"
1025
1026 #. module: event
1027 #: view:report.event.registration:0
1028 msgid "Events created in current month"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: event
1032 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
1033 msgid ""
1034 "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: event
1038 #: field:event.event,date_end:0
1039 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1040 msgid "Closing date"
1041 msgstr "Data de finalització"
1042
1043 #. module: event
1044 #: field:event.event,product_id:0
1045 #: view:report.event.registration:0
1046 #: field:report.event.registration,product_id:0
1047 msgid "Product"
1048 msgstr "Producte"
1049
1050 #. module: event
1051 #: view:event.event:0
1052 #: field:event.event,note:0
1053 #: view:event.registration:0
1054 #: field:event.registration,description:0
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Descripció"
1057
1058 #. module: event
1059 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1060 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1061 msgstr " Nº de registres confirmats"
1062
1063 #. module: event
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1065 msgid "Subscribe"
1066 msgstr "Subscriure"
1067
1068 #. module: event
1069 #: selection:report.event.registration,month:0
1070 msgid "May"
1071 msgstr "Maig"
1072
1073 #. module: event
1074 #: view:res.partner:0
1075 msgid "Events Registration"
1076 msgstr "Registre d'esdeveniments"
1077
1078 #. module: event
1079 #: help:event.event,mail_registr:0
1080 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1081 msgstr ""
1082 "Aquest correu electrònic s'enviarà quan algú es subscrigui a l'esdeveniment."
1083
1084 #. module: event
1085 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1086 msgid "Ticket for Conference"
1087 msgstr "Entrada per a conferència"
1088
1089 #. module: event
1090 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
1091 msgid "Events Type"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: event
1095 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1096 msgid "Address"
1097 msgstr "Direcció"
1098
1099 #. module: event
1100 #: view:board.board:0
1101 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1102 msgid "Next Events"
1103 msgstr "Pròxims esdeveniments"
1104
1105 #. module: event
1106 #: view:partner.event.registration:0
1107 msgid "_Subcribe"
1108 msgstr "_Subscriure"
1109
1110 #. module: event
1111 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1112 msgid "  event Registration "
1113 msgstr "  Registre d'esdeveniments "
1114
1115 #. module: event
1116 #: help:event.event,date_begin:0
1117 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1118 msgid "Beginning Date of Event"
1119 msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment."
1120
1121 #. module: event
1122 #: selection:event.registration,state:0
1123 msgid "Unconfirmed"
1124 msgstr "No confirmat"
1125
1126 #. module: event
1127 #: code:addons/event/event.py:565
1128 #, python-format
1129 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1130 msgstr "Auto registre: [%s] %s"
1131
1132 #. module: event
1133 #: field:event.registration,date_deadline:0
1134 msgid "End Date"
1135 msgstr "Data de finalització"
1136
1137 #. module: event
1138 #: selection:report.event.registration,month:0
1139 msgid "February"
1140 msgstr "Febrer"
1141
1142 #. module: event
1143 #: view:board.board:0
1144 msgid "Association Dashboard"
1145 msgstr "Taulell d'associats"
1146
1147 #. module: event
1148 #: view:event.event:0
1149 #: field:event.registration.badge,name:0
1150 msgid "Name"
1151 msgstr "Nom"
1152
1153 #. module: event
1154 #: field:event.event,section_id:0
1155 #: field:event.registration,section_id:0
1156 #: view:report.event.registration:0
1157 #: field:report.event.registration,section_id:0
1158 msgid "Sale Team"
1159 msgstr "Equip de vendes"
1160
1161 #. module: event
1162 #: field:event.event,country_id:0
1163 msgid "Country"
1164 msgstr "País"
1165
1166 #. module: event
1167 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1168 #, python-format
1169 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1170 msgstr "El registre està marcat com no facturable."
1171
1172 #. module: event
1173 #: code:addons/event/event.py:527
1174 #: view:event.event:0
1175 #: view:event.registration:0
1176 #: view:res.partner:0
1177 #, python-format
1178 msgid "Close Registration"
1179 msgstr "Tanca registre"
1180
1181 #. module: event
1182 #: selection:report.event.registration,month:0
1183 msgid "April"
1184 msgstr "Abril"
1185
1186 #. module: event
1187 #: help:event.event,unit_price:0
1188 msgid ""
1189 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1190 "event. Note that you can specify a specific amount for each registration."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: event
1194 #: view:report.event.registration:0
1195 msgid "Events which are in confirm state"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: event
1199 #: view:event.event:0
1200 #: view:event.type:0
1201 #: view:report.event.registration:0
1202 #: field:report.event.registration,type:0
1203 msgid "Event Type"
1204 msgstr "Tipus d'esdeveniment"
1205
1206 #. module: event
1207 #: view:event.event:0
1208 #: field:event.event,registration_ids:0
1209 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1210 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1211 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1212 msgid "Registrations"
1213 msgstr "Registres"
1214
1215 #. module: event
1216 #: field:event.registration,id:0
1217 msgid "ID"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: event
1221 #: field:event.event,register_max:0
1222 #: field:report.event.registration,register_max:0
1223 msgid "Maximum Registrations"
1224 msgstr "Registres màxims"
1225
1226 #. module: event
1227 #: constraint:res.partner:0
1228 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: event
1232 #: field:report.event.registration,date:0
1233 msgid "Event Start Date"
1234 msgstr "Data d'inici esdeveniment"
1235
1236 #. module: event
1237 #: view:partner.event.registration:0
1238 msgid "Event For Registration"
1239 msgstr "Esdeveniment a registrar-se"
1240
1241 #. module: event
1242 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1243 #, python-format
1244 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1245 msgstr "No podeu crear la factura si el registre està en estat '%s'."
1246
1247 #. module: event
1248 #: view:event.confirm:0
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1250 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1251 msgid "Event Confirmation"
1252 msgstr "Confirmació de l'esdeveniment"
1253
1254 #. module: event
1255 #: view:event.event:0
1256 msgid "Auto Registration Email"
1257 msgstr "Email de registre automàtic"
1258
1259 #. module: event
1260 #: view:event.registration:0
1261 #: view:report.event.registration:0
1262 #: field:report.event.registration,total:0
1263 msgid "Total"
1264 msgstr "Total"
1265
1266 #. module: event
1267 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1268 msgid "Speaker Confirmed"
1269 msgstr "Ponent confirmat"
1270
1271 #. module: event
1272 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1273 msgid ""
1274 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1275 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1276 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
1277 "list of events."
1278 msgstr ""
1279 "L'esdeveniment és un objecte de baix nivell utilitzat per les reunions i "
1280 "altres documents que s'han de sincronitzar amb dispositius mòbils o "
1281 "aplicacions de calendari mitjançant CalDAV. La majoria dels usuaris haurien "
1282 "de treballar en el menú agenda, i no en la llista d'esdeveniments."
1283
1284 #~ msgid "Case section"
1285 #~ msgstr "Secció del cas"
1286
1287 #~ msgid "Reporting"
1288 #~ msgstr "Informe"
1289
1290 #~ msgid "References"
1291 #~ msgstr "Referències"
1292
1293 #~ msgid "Configuration"
1294 #~ msgstr "Configuració"
1295
1296 #~ msgid "Communication history"
1297 #~ msgstr "Historial de comunicació"
1298
1299 #~ msgid "Canceled"
1300 #~ msgstr "Cancel·lat"
1301
1302 #~ msgid "General"
1303 #~ msgstr "General"
1304
1305 #~ msgid "Send Reminder"
1306 #~ msgstr "Envia notificació"
1307
1308 #~ msgid "Case"
1309 #~ msgstr "Cas"
1310
1311 #~ msgid "Actions"
1312 #~ msgstr "Accions"
1313
1314 #~ msgid "Invoice Rejected"
1315 #~ msgstr "Factura refusada"
1316
1317 #~ msgid "Ending date"
1318 #~ msgstr "Data de finalització"
1319
1320 #~ msgid "Draft Registrations"
1321 #~ msgstr "Registres esborrany"
1322
1323 #~ msgid "Invoice Created"
1324 #~ msgstr "Factura creada"
1325
1326 #~ msgid "Create Invoices"
1327 #~ msgstr "Crea factures"
1328
1329 #~ msgid "Draft Registration"
1330 #~ msgstr "Registre esborrany"
1331
1332 #~ msgid "Statistics"
1333 #~ msgstr "Estadístiques"
1334
1335 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1336 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
1337
1338 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
1339 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
1340
1341 #~ msgid "Registration Invoiced"
1342 #~ msgstr "Registre facturat"
1343
1344 #~ msgid "Events by Categories"
1345 #~ msgstr "Esdeveniments per categories"
1346
1347 #~ msgid "Confirm Registrations"
1348 #~ msgstr "Confirma registres"
1349
1350 #~ msgid "Registration By Event Types"
1351 #~ msgstr "Registre per tipus d'esdeveniment"
1352
1353 #~ msgid "All Events"
1354 #~ msgstr "Tots els esdeveniments"
1355
1356 #~ msgid "Badge Name"
1357 #~ msgstr "Nom del distintiu"
1358
1359 #~ msgid "Error Messages"
1360 #~ msgstr "Missatges d'error"
1361
1362 #~ msgid "Events On Registrations"
1363 #~ msgstr "Esdeveniments en els registres"
1364
1365 #~ msgid "Event Related"
1366 #~ msgstr "Esdeveniment relacionat"
1367
1368 #~ msgid "Event type on registration"
1369 #~ msgstr "Tipus d'esdeveniment en el registre"
1370
1371 #~ msgid "Event description"
1372 #~ msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
1373
1374 #~ msgid "Badge Title"
1375 #~ msgstr "Títol del distintiu"
1376
1377 #~ msgid "Events by section"
1378 #~ msgstr "Esdeveniments per secció"
1379
1380 #~ msgid "Events on registrations"
1381 #~ msgstr "Esdeveniments en els registres"
1382
1383 #~ msgid "All Registrations"
1384 #~ msgstr "Tots els registres"
1385
1386 #~ msgid "Badge"
1387 #~ msgstr "Distintiu"
1388
1389 #~ msgid "Badge Partner"
1390 #~ msgstr "Empresa distingida"
1391
1392 #~ msgid "Confirmed Events"
1393 #~ msgstr "Esdeveniments confirmats"
1394
1395 #~ msgid "Label Invoice"
1396 #~ msgstr "Etiqueta factura"
1397
1398 #~ msgid "New event"
1399 #~ msgstr "Nou esdeveniment"
1400
1401 #~ msgid "Events Organisation"
1402 #~ msgstr "Organització d'esdeveniments"
1403
1404 #~ msgid "List Register Partners"
1405 #~ msgstr "Llista d'empreses registrades"
1406
1407 #~ msgid "Payments"
1408 #~ msgstr "Pagaments"
1409
1410 #~ msgid "Draft Events"
1411 #~ msgstr "Esdeveniments en esborrany"
1412
1413 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1414 #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni"
1415
1416 #, python-format
1417 #~ msgid ""
1418 #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
1419 #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
1420 #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
1421 #~ "registering"
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "Heu de definir una direcció resposta per a poder enviar un correu al "
1424 #~ "participant. Podeu fer això en la pestanya de Correu electrònic de "
1425 #~ "l'esdeveniment. Fixeu-vos que aquest lloc és també on podeu configurar "
1426 #~ "l'esdeveniment per a que no enviï correus electrònics automàtics mentre "
1427 #~ "s'inscriuen"
1428
1429 #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?"
1430 #~ msgstr "S'ha assolit el límit de l'esdeveniment. Què voleu fer?"
1431
1432 #~ msgid "Parent Category"
1433 #~ msgstr "Categoria pare"
1434
1435 #, python-format
1436 #~ msgid "Error!"
1437 #~ msgstr "Error!"
1438
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1441 #~ "reminder"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar el correu  de confirmació automàtic "
1444 #~ "o recordatori"
1445
1446 #~ msgid ""
1447 #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar el correu automàtic per a nous "
1450 #~ "registres"
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
1456 #~ "categoria."
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
1462 #~ "especial!"
1463
1464 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1465 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1466
1467 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1468 #~ msgstr "Error! No podeu crear seccions recursives."
1469
1470 #~ msgid "Ok"
1471 #~ msgstr "D'acord"
1472
1473 #~ msgid "Status"
1474 #~ msgstr "Estat"
1475
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
1478 #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
1479 #~ "someone about the event."
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "Aquest correu electrònic s'enviarà quan l'esdeveniment sigui confirmat o "
1482 #~ "quan algú es subscrigui a un esdeveniment confirmat. Aquest correu també "
1483 #~ "s'enviarà per a recordar a algú sobre l'esdeveniment."
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "Organization and management of events.\n"
1487 #~ "\n"
1488 #~ "    This module allow you\n"
1489 #~ "        * to manage your events and their registrations\n"
1490 #~ "        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1491 #~ "for any registration to an event\n"
1492 #~ "        * ...\n"
1493 #~ "\n"
1494 #~ "    Note that:\n"
1495 #~ "    - You can define new types of events in\n"
1496 #~ "                Events / Configuration / Types of Events\n"
1497 #~ "    - You can access predefined reports about number of registration per "
1498 #~ "event or per event category in :\n"
1499 #~ "                Events / Reporting\n"
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "Organització i planificació d'esdeveniments.\n"
1502 #~ "\n"
1503 #~ "    Aquest mòdul us permet\n"
1504 #~ "        * Gestionar els vostres esdeveniments i els vostres registres\n"
1505 #~ "        * Utilitzar emails per a confirmar automàticament i enviar "
1506 #~ "confirmacions per a qualsevol registre a un esdeveniment\n"
1507 #~ "        * ...\n"
1508 #~ "\n"
1509 #~ "    Observeu que:\n"
1510 #~ "    - Podeu definir nous tipus d'esdeveniments a\n"
1511 #~ "                Esdeveniments / Configuració / Tipus d'esdeveniments\n"
1512 #~ "    - Podeu accedir a informes predefinits referents al número de registres "
1513 #~ "per esdeveniment o per categoria d'esdeveniment a\n"
1514 #~ "                Esdeveniments / Informe\n"
1515
1516 #~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
1517 #~ msgstr "Indica número màxim de registres"
1518
1519 #~ msgid "Speaker who are giving speech on event."
1520 #~ msgstr "Ponent que donarà una conferència en l'esdeveniment."
1521
1522 #~ msgid "Last 7 Days"
1523 #~ msgstr "Últims 7 dies"
1524
1525 #~ msgid "Current Events"
1526 #~ msgstr "Esdeveniments actuals"
1527
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
1530 #~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
1531 #~ "you want to"
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Aquest serà el preu per defecte utilitzat com a preu de registre quan es "
1534 #~ "facturi aquest esdeveniment. Tingueu en compte que podeu indicar una "
1535 #~ "quantitat específica per a cada registre si ho desitgeu."
1536
1537 #~ msgid "Last 30 Days"
1538 #~ msgstr "Últims 30 dies"
1539
1540 #~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
1541 #~ msgstr "Total de registres previstos."
1542
1543 #~ msgid "Dashboard"
1544 #~ msgstr "Taulell"
1545
1546 #~ msgid "Last 365 Days"
1547 #~ msgstr "Últims 365 dies"
1548
1549 #~ msgid "Details"
1550 #~ msgstr "Detalls"
1551
1552 #~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1553 #~ msgstr "Introduïu el número mínim de registres."
1554
1555 #~ msgid ""
1556 #~ "Organization and management of Event.\n"
1557 #~ "\n"
1558 #~ "    This module allow you\n"
1559 #~ "        * to manage your events and their registrations\n"
1560 #~ "        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
1561 #~ "for any registration to an event\n"
1562 #~ "        * ...\n"
1563 #~ "    A dashboard for associations that includes:\n"
1564 #~ "    * Registration by Events (graph)\n"
1565 #~ "    Note that:\n"
1566 #~ "    - You can define new types of events in\n"
1567 #~ "                Events / Configuration / Types of Events\n"
1568 #~ "    - You can access predefined reports about number of registration per "
1569 #~ "event or per event category in:\n"
1570 #~ "                Events / Reporting\n"
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Organització i gestió d'esdeveniments.\n"
1573 #~ "\n"
1574 #~ "Aquest mòdul li permet\n"
1575 #~ "* Gestionar els seus esdeveniments i els vostres registres\n"
1576 #~ "* Utilitzar emails per confirmar i enviar acusaments automàticament per a "
1577 #~ "cada registre a un esdeveniment\n"
1578 #~ "* ...\n"
1579 #~ "Un taulell per a associacions que inclou:\n"
1580 #~ "* Registres per esdeveniment (gràfic)\n"
1581 #~ "Tingueu en compte que:\n"
1582 #~ "- Podeu definir nous tipus d'esdeveniments en\n"
1583 #~ "Esdeveniments / Configuració / Tipus d'esdeveniments\n"
1584 #~ "- Podeu accedir a informes predefinits sobre el número de registres per "
1585 #~ "esdeveniment o per categoria d'esdeveniment en:\n"
1586 #~ "Esdeveniments / Informes\n"
1587
1588 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1589 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
1590
1591 #~ msgid "Attachments"
1592 #~ msgstr "Adjunts"
1593
1594 #~ msgid "Current"
1595 #~ msgstr "Actual"