1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 21:10+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 06:21+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
21 msgid "Invoice Information"
22 msgstr "Информация за фактура"
25 #: help:event.event,register_max:0
26 msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
27 msgstr "Определи максимален брой регистрации"
30 #: view:partner.event.registration:0
32 msgstr "Подробности за събитие"
35 #: field:event.event,main_speaker_id:0
37 msgstr "Основен оратор"
41 #: view:event.registration:0
42 #: view:report.event.registration:0
44 msgstr "Групиране по..."
47 #: field:event.event,register_min:0
48 msgid "Minimum Registrations"
49 msgstr "Минимални регистрации"
52 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
53 msgid "Confirmation for Event Registration"
54 msgstr "Потвърждение за регистрация за събитие"
57 #: field:event.registration.badge,title:0
62 #: field:event.event,mail_registr:0
63 msgid "Registration Email"
64 msgstr "E-mal за регистрация"
67 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
69 msgstr "Направи фактури"
73 #: view:event.registration:0
74 msgid "Registration Date"
75 msgstr "Дата на регистрация"
78 #: help:event.event,main_speaker_id:0
79 msgid "Speaker who are giving speech on event."
80 msgstr "Оратор, който ще държи реч на събитието"
83 #: view:partner.event.registration:0
88 #: model:event.event,name:event.event_0
89 msgid "Concert of Bon Jovi"
90 msgstr "Концерт на Bon Jovi"
93 #: help:event.event,unit_price:0
95 "This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
96 "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
99 "Това ще бъде по подразбиране цена, използвана като раход за регистрация при "
100 "фактурирането на това събитие. Имайте предвид, че можете да зададете за "
101 "всяка регистрация на определена сума, акожелаете."
104 #: selection:report.event.registration,month:0
109 #: field:event.event,mail_confirm:0
110 msgid "Confirmation Email"
111 msgstr "E-mail за потвърждение"
114 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
116 msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
117 msgstr "Регистряцията няма партньор за фактуриране"
120 #: field:event.event,company_id:0
121 #: field:event.registration,company_id:0
122 #: view:report.event.registration:0
123 #: field:report.event.registration,company_id:0
128 #: field:event.make.invoice,invoice_date:0
130 msgstr "Дата на фактура"
133 #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
134 #: view:event.registration:0
135 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
136 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration
137 #: view:partner.event.registration:0
139 msgid "Event Registration"
140 msgstr "Регистрация за събитие"
143 #: view:report.event.registration:0
145 msgstr "Последните 7 дни"
148 #: field:event.event,parent_id:0
150 msgstr "Наследявано събитие"
153 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
155 msgstr "Създаване на фактура"
158 #: field:event.registration,price_subtotal:0
160 msgstr "Междинна сума"
163 #: view:report.event.registration:0
164 msgid "Event on Registration"
165 msgstr "Събитие при регистрация"
168 #: view:report.event.registration:0
169 msgid "Current Events"
170 msgstr "Текущи събития"
173 #: view:event.registration:0
174 msgid "Add Internal Note"
175 msgstr "Добавете вътрешна бележка"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
179 #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
180 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
181 #: view:report.event.registration:0
182 msgid "Events Analysis"
183 msgstr "Анализи на събитие"
186 #: field:event.registration,message_ids:0
191 #: field:event.event,mail_auto_confirm:0
192 msgid "Mail Auto Confirm"
193 msgstr "E-mail при автоматично потвърждения"
196 #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
197 msgid "Ticket for Opera"
198 msgstr "Билет за опера"
201 #: code:addons/event/event.py:122
202 #: view:event.event:0
204 msgid "Confirm Event"
205 msgstr "Потвърждение на събитие"
208 #: selection:event.event,state:0
209 #: selection:event.registration,state:0
210 #: selection:report.event.registration,state:0
215 #: field:event.event,reply_to:0
220 #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
221 msgid "Event Dashboard"
222 msgstr "Табло Събития"
225 #: model:event.event,name:event.event_1
226 msgid "Opera of Verdi"
227 msgstr "Опера на Верди"
230 #: field:event.event,pricelist_id:0
232 msgstr "Ценова листа"
235 #: field:event.registration,contact_id:0
236 msgid "Partner Contact"
237 msgstr "Контакт на партньор"
240 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
241 msgid "event.registration.badge"
242 msgstr "event.registration.badge"
245 #: field:event.registration,ref:0
250 #: help:event.event,date_end:0
251 #: help:partner.event.registration,end_date:0
252 msgid "Closing Date of Event"
253 msgstr "Крайна дата на събитие"
256 #: view:event.registration:0
261 #: view:event.registration:0
263 msgstr "Допълнителна информация"
266 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
268 msgid "Customer Invoices"
269 msgstr "Фактури към клиенти"
272 #: selection:event.event,state:0
273 #: selection:report.event.registration,state:0
278 #: field:event.type,name:0
283 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
285 msgstr " Тип на събитие "
288 #: view:event.event:0
289 #: view:event.registration:0
290 #: field:event.registration,event_id:0
291 #: model:ir.model,name:event.model_event_event
292 #: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
293 #: field:partner.event.registration,event_id:0
294 #: view:report.event.registration:0
295 #: field:report.event.registration,event_id:0
296 #: view:res.partner:0
301 #: view:event.registration:0
302 #: field:event.registration,badge_ids:0
307 #: view:event.event:0
308 #: selection:event.event,state:0
309 #: view:event.registration:0
310 #: selection:event.registration,state:0
311 #: selection:report.event.registration,state:0
316 #: view:event.confirm.registration:0
317 msgid "Registration Confirmation"
318 msgstr "Потвърждаване на регистрация"
321 #: help:event.event,pricelist_id:0
322 msgid "Pricelist version for current event."
323 msgstr "Версия на ценовата листа за текущото събитие"
326 #: help:event.event,product_id:0
328 "The invoices of this event registration will be created with this Product. "
329 "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
330 "by default on these invoices."
334 #: view:event.registration:0
339 #: view:event.event:0
340 #: field:event.event,speaker_ids:0
341 msgid "Other Speakers"
342 msgstr "Други оратори"
345 #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
346 msgid "Event Make Invoice"
350 #: help:event.registration,nb_register:0
351 msgid "Number of Registrations or Tickets"
352 msgstr "Брой на регистрирани или билети"
355 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
356 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
357 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
358 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
361 msgstr "Предупреждение !"
364 #: view:event.registration:0
365 msgid "Send New Email"
366 msgstr "Изпрати нов имейл"
369 #: view:event.event:0
371 msgstr "Местонахождение"
374 #: view:event.registration:0
379 #: field:event.event,register_current:0
380 #: view:report.event.registration:0
381 msgid "Confirmed Registrations"
382 msgstr "Потвърдени регистрации"
385 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
386 msgid "Mail Auto Register"
390 #: field:event.event,type:0
391 #: field:partner.event.registration,event_type:0
396 #: field:event.registration,email_from:0
401 #: field:event.registration,tobe_invoiced:0
402 msgid "To be Invoiced"
403 msgstr "За фактуриране"
406 #: code:addons/event/event.py:394
412 #: field:event.registration,create_date:0
413 msgid "Creation Date"
414 msgstr "Дата на създаване"
417 #: view:event.event:0
418 #: view:event.registration:0
419 #: view:res.partner:0
420 msgid "Cancel Registration"
421 msgstr "Отказ от регистрация"
424 #: code:addons/event/event.py:395
426 msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
430 #: field:event.registration,nb_register:0
435 #: help:event.event,type:0
436 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
437 msgstr "Тип събитие като семинар, изложба, конференция, обучение."
440 #: help:event.event,mail_confirm:0
442 "This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
443 "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
444 "someone about the event."
446 "Този email ще бъде изпратен когото събитието бъде потвърдено или някой се "
447 "запише за потвърдено събитие. Също така ще бъде изпратен за помняне за "
451 #: help:event.event,register_prospect:0
452 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
456 #: selection:report.event.registration,month:0
461 #: view:event.event:0
462 msgid "Event Organization"
466 #: view:event.registration:0
467 msgid "History Information"
468 msgstr "Информация за история"
471 #: view:event.registration:0
476 #: view:event.confirm:0
477 #: view:event.confirm.registration:0
478 msgid "Confirm Anyway"
479 msgstr "Изрично потвърждение"
482 #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
484 msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
488 #: view:event.event:0
489 #: view:event.registration:0
490 #: field:event.registration.badge,registration_id:0
491 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
496 #: field:report.event.registration,nbevent:0
497 msgid "Number Of Events"
498 msgstr "Брой събития"
501 #: help:event.event,state:0
503 "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
504 "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
505 "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
509 #: view:event.event:0
511 msgstr "Отказ на събитие"
514 #: view:event.event:0
515 #: view:event.registration:0
520 #: view:report.event.registration:0
522 msgstr "Последни 30 дни"
525 #: view:event.event:0
526 #: view:event.registration:0
527 #: field:event.registration,partner_id:0
528 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner
533 #: view:board.board:0
534 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
535 #: view:report.event.registration:0
536 msgid "Events Filling Status"
540 #: field:event.make.invoice,grouped:0
541 msgid "Group the invoices"
542 msgstr "Групиране на фактури"
545 #: view:event.event:0
547 msgstr "Изпращане на поща"
550 #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
551 msgid "Ticket for Concert"
552 msgstr "Билет за концерт"
555 #: view:board.board:0
556 #: field:event.event,register_prospect:0
557 msgid "Unconfirmed Registrations"
558 msgstr "Непотвърдени регистрации"
561 #: field:event.registration,partner_invoice_id:0
562 msgid "Partner Invoiced"
563 msgstr "Партрньора фактуриран"
566 #: field:event.registration,log_ids:0
571 #: view:event.event:0
572 #: field:event.event,state:0
573 #: view:event.registration:0
574 #: field:event.registration,state:0
575 #: view:report.event.registration:0
576 #: field:report.event.registration,state:0
581 #: selection:report.event.registration,month:0
586 #: selection:report.event.registration,month:0
591 #: field:event.registration,event_product:0
593 msgstr "Име на фактура"
596 #: field:report.event.registration,draft_state:0
597 msgid " # No of Draft Registrations"
601 #: view:report.event.registration:0
602 #: field:report.event.registration,month:0
607 #: view:event.event:0
609 msgstr "Събитието приключило"
612 #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
614 "Organization and management of Event.\n"
616 " This module allow you\n"
617 " * to manage your events and their registrations\n"
618 " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
619 "for any registration to an event\n"
621 " A dashboard for associations that includes:\n"
622 " * Registration by Events (graph)\n"
624 " - You can define new types of events in\n"
625 " Events / Configuration / Types of Events\n"
626 " - You can access predefined reports about number of registration per "
627 "event or per event category in:\n"
628 " Events / Reporting\n"
632 #: field:event.confirm.registration,msg:0
637 #: constraint:event.event:0
638 msgid "Error ! You cannot create recursive event."
639 msgstr "Грешка! Не можете да създавата рекурсивно събитие!"
642 #: field:event.registration,ref2:0
647 #: code:addons/event/event.py:357
648 #: view:report.event.registration:0
654 #: view:event.event:0
655 #: view:report.event.registration:0
657 msgstr "Моите събития"
660 #: view:event.event:0
665 #: view:event.make.invoice:0
666 msgid "Create invoices"
667 msgstr "Създаване на фактури"
670 #: help:event.registration,email_cc:0
672 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
673 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
674 "addresses with a comma"
678 #: constraint:res.partner:0
679 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
680 msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
683 #: view:event.make.invoice:0
684 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
685 msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите"
688 #: view:event.event:0
689 msgid "Beginning Date"
690 msgstr "Начална дата"
693 #: field:event.registration,date_closed:0
698 #: view:event.event:0
699 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
700 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
701 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
702 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
703 #: view:res.partner:0
708 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
709 msgid "Number of Registration"
710 msgstr "Брой регистрации"
713 #: field:event.event,child_ids:0
715 msgstr "Наследяващи събития"
718 #: selection:report.event.registration,month:0
723 #: field:res.partner,event_ids:0
724 #: field:res.partner,event_registration_ids:0
729 #: selection:report.event.registration,month:0
734 #: help:event.event,mail_auto_registr:0
736 "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
738 "Отметнете ако искате при нови регисрации да използвате автоматично "
739 "известяване чрез email"
742 #: field:event.registration,write_date:0
747 #: view:event.registration:0
748 msgid "My Registrations"
749 msgstr "Моите регистрации"
752 #: view:event.confirm:0
754 "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
755 "sure you want to confirm it?"
759 #: field:event.registration,active:0
764 #: selection:report.event.registration,month:0
769 #: view:report.event.registration:0
770 msgid "Extended Filters..."
771 msgstr "Разширени филтри"
774 #: help:event.event,reply_to:0
775 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
779 #: selection:report.event.registration,month:0
784 #: help:event.event,register_current:0
785 msgid "Total of Open and Done Registrations"
789 #: field:event.event,language:0
794 #: view:event.registration:0
795 #: field:event.registration,email_cc:0
800 #: selection:report.event.registration,month:0
805 #: help:event.registration,email_from:0
806 msgid "These people will receive email."
807 msgstr "Тези хора ще получат имейл."
810 #: view:event.event:0
812 msgstr "Изпратено в проект"
815 #: code:addons/event/event.py:472
816 #: view:event.event:0
817 #: view:event.registration:0
818 #: view:res.partner:0
820 msgid "Confirm Registration"
821 msgstr "Потвърждаване на регистрация"
824 #: view:event.event:0
825 #: view:report.event.registration:0
826 #: view:res.partner:0
831 #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
836 #: view:event.event:0
837 msgid "Confirmation Email Body"
838 msgstr "Основен текс на имейл за потвърждение"
841 #: view:event.registration:0
842 #: view:res.partner:0
847 #: field:event.event,address_id:0
848 msgid "Location Address"
849 msgstr "Адрес на местонахождението"
852 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
853 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
854 msgid "Types of Events"
855 msgstr "Видове събития"
858 #: view:event.registration:0
860 msgstr "Прикачени файлове"
863 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
865 msgid "Event related doesn't have any product defined"
869 #: view:event.event:0
870 msgid "Auto Confirmation Email"
871 msgstr "Email за автоматично потвърждаване"
874 #: view:report.event.registration:0
875 msgid "Last 365 Days"
876 msgstr "Последните 365 дни"
879 #: constraint:event.event:0
880 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
881 msgstr "Грешка! Крайната дата е преди началнта."
884 #: code:addons/event/event.py:442
885 #: selection:event.event,state:0
886 #: view:event.make.invoice:0
887 #: selection:event.registration,state:0
888 #: selection:report.event.registration,state:0
894 #: field:event.event,date_begin:0
895 msgid "Beginning date"
896 msgstr "Начална дата"
899 #: view:event.registration:0
900 #: field:event.registration,invoice_id:0
905 #: view:report.event.registration:0
906 #: field:report.event.registration,year:0
911 #: code:addons/event/event.py:517
917 #: view:event.confirm:0
918 #: view:event.confirm.registration:0
919 #: view:event.make.invoice:0
924 #: view:event.event:0
925 msgid "Event by Registration"
926 msgstr "Събитие по регистрация"
929 #: code:addons/event/event.py:432
935 #: field:event.event,user_id:0
936 msgid "Responsible User"
937 msgstr "Отговорен потребител"
940 #: code:addons/event/event.py:538
941 #: code:addons/event/event.py:545
943 msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
944 msgstr "Автоматично птвърждение: [%s] %s"
947 #: view:event.event:0
948 #: view:event.registration:0
949 #: field:event.registration,user_id:0
950 #: view:report.event.registration:0
951 #: field:report.event.registration,user_id:0
956 #: field:event.event,unit_price:0
957 #: view:event.registration:0
958 #: field:partner.event.registration,unit_price:0
959 msgid "Registration Cost"
960 msgstr "Разход за регистрация"
963 #: view:event.event:0
964 #: view:event.registration:0
969 #: field:event.registration,unit_price:0
971 msgstr "Единична цена"
974 #: view:report.event.registration:0
975 #: field:report.event.registration,speaker_id:0
976 #: field:res.partner,speaker:0
981 #: view:event.registration:0
986 #: model:event.event,name:event.event_2
987 msgid "Conference on ERP Buisness"
988 msgstr "Конференция по ERP"
991 #: field:event.event,section_id:0
992 #: field:event.registration,section_id:0
993 #: view:report.event.registration:0
994 #: field:report.event.registration,section_id:0
996 msgstr "Търговски екип"
999 #: field:partner.event.registration,start_date:0
1001 msgstr "Начална дата"
1004 #: field:event.event,date_end:0
1005 #: field:partner.event.registration,end_date:0
1006 msgid "Closing date"
1007 msgstr "Крайна дата"
1010 #: field:event.event,product_id:0
1011 #: view:report.event.registration:0
1012 #: field:report.event.registration,product_id:0
1017 #: view:event.event:0
1018 #: field:event.event,note:0
1019 #: view:event.registration:0
1020 #: field:event.registration,description:0
1025 #: field:report.event.registration,confirm_state:0
1026 msgid " # No of Confirmed Registrations"
1027 msgstr " # Брой потвърдени регистрации"
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
1035 #: selection:report.event.registration,month:0
1040 #: view:res.partner:0
1041 msgid "Events Registration"
1042 msgstr "Регистрация за събитие"
1045 #: help:event.event,mail_registr:0
1046 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
1047 msgstr "Този email ще бъде изпратен когато някой се запише за събитието"
1050 #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
1051 msgid "Ticket for Conference"
1052 msgstr "Билет за конференция"
1055 #: field:event.registration.badge,address_id:0
1060 #: view:board.board:0
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
1063 msgstr "Следващо събитие"
1066 #: view:partner.event.registration:0
1071 #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
1072 msgid " event Registration "
1073 msgstr " Регистрация за събитие "
1076 #: help:event.event,date_begin:0
1077 #: help:partner.event.registration,start_date:0
1078 msgid "Beginning Date of Event"
1079 msgstr "Начална дата на събитие"
1082 #: selection:event.registration,state:0
1084 msgstr "Непотвърдено"
1087 #: code:addons/event/event.py:542
1089 msgid "Auto Registration: [%s] %s"
1090 msgstr "Автоматична регистрация: [%s] %s"
1093 #: field:event.registration,date_deadline:0
1095 msgstr "Крайна дата"
1098 #: selection:report.event.registration,month:0
1103 #: view:board.board:0
1104 msgid "Association Dashboard"
1105 msgstr "Табло Асоциации"
1108 #: view:event.event:0
1109 #: field:event.registration.badge,name:0
1114 #: help:event.event,mail_auto_confirm:0
1116 "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
1118 msgstr "Отметнете ако искате автоматичен email за потвърждение или напомняне"
1121 #: field:event.event,country_id:0
1126 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
1128 msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
1132 #: code:addons/event/event.py:500
1133 #: view:event.event:0
1134 #: view:event.registration:0
1135 #: view:res.partner:0
1137 msgid "Close Registration"
1138 msgstr "Затвори регистрация"
1141 #: selection:report.event.registration,month:0
1146 #: field:event.event,name:0
1147 #: field:event.registration,name:0
1149 msgstr "Обобщена информация"
1152 #: view:event.event:0
1153 #: view:event.type:0
1154 #: view:report.event.registration:0
1155 #: field:report.event.registration,type:0
1157 msgstr "Вид събитие"
1160 #: view:event.event:0
1161 #: field:event.event,registration_ids:0
1162 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
1163 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
1164 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
1165 msgid "Registrations"
1166 msgstr "Регистрации"
1169 #: field:event.registration,date:0
1171 msgstr "Начална дата"
1174 #: field:event.event,register_max:0
1175 #: field:report.event.registration,register_max:0
1176 msgid "Maximum Registrations"
1177 msgstr "Максимално регистрации"
1180 #: field:report.event.registration,date:0
1181 msgid "Event Start Date"
1182 msgstr "Начална дата на събитие"
1185 #: view:event.event:0
1186 msgid "Registration Email Body"
1190 #: view:partner.event.registration:0
1191 msgid "Event For Registration"
1192 msgstr "Събитие за регистрация"
1195 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
1197 msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
1199 "Фактура не може да бъде създадена ако състоянието на регистрацията е %s ."
1202 #: view:event.confirm:0
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
1204 #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
1205 msgid "Event Confirmation"
1206 msgstr "Потвърждение на събитие"
1209 #: view:event.event:0
1210 msgid "Auto Registration Email"
1211 msgstr "Email за автоматична регистрация"
1214 #: view:event.registration:0
1215 #: view:report.event.registration:0
1216 #: field:report.event.registration,total:0
1221 #: help:event.event,register_min:0
1222 msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
1226 #: field:event.event,speaker_confirmed:0
1227 msgid "Speaker Confirmed"
1228 msgstr "Потвърден оратор"
1231 #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
1233 "Event is the low level object used by meeting and others documents that "
1234 "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
1235 "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "