[IMP] footer on forms
[odoo/odoo.git] / addons / email_template / i18n / tr.po
1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
19
20 #. module: email_template
21 #: field:email.template,subtype:0
22 #: field:email_template.preview,subtype:0
23 msgid "Message type"
24 msgstr "Mesaj tipi"
25
26 #. module: email_template
27 #: field:email.template,report_name:0
28 #: field:email_template.preview,report_name:0
29 msgid "Report Filename"
30 msgstr "Rapor Dosyasının adı"
31
32 #. module: email_template
33 #: view:email.template:0
34 msgid "SMTP Server"
35 msgstr "SMTP Sunucusu"
36
37 #. module: email_template
38 #: view:email.template:0
39 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
40 msgstr "İlgili dokümanlarda gösterilen kenar çubuğu butonunu kaldır"
41
42 #. module: email_template
43 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
44 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
45 msgid "Sidebar action"
46 msgstr "Kenar Çubuğu Eylemi"
47
48 #. module: email_template
49 #: view:mail.compose.message:0
50 msgid "Save as a new template"
51 msgstr "Yeni şablon olarak kaydet"
52
53 #. module: email_template
54 #: help:email.template,subject:0
55 #: help:email_template.preview,subject:0
56 msgid "Subject (placeholders may be used here)"
57 msgstr ""
58
59 #. module: email_template
60 #: help:email.template,email_cc:0
61 #: help:email_template.preview,email_cc:0
62 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
63 msgstr ""
64
65 #. module: email_template
66 #: selection:email.template,state:0
67 #: selection:email_template.preview,state:0
68 msgid "Received"
69 msgstr "Alındı"
70
71 #. module: email_template
72 #: view:email.template:0
73 #: field:email.template,ref_ir_value:0
74 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
75 msgid "Sidebar Button"
76 msgstr "Kenar Çubuğu Butonu"
77
78 #. module: email_template
79 #: help:email.template,report_name:0
80 #: help:email_template.preview,report_name:0
81 msgid ""
82 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
83 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
84 msgstr ""
85
86 #. module: email_template
87 #: view:email.template:0
88 msgid "Attach existing files"
89 msgstr "Varolan dosyaları ekle"
90
91 #. module: email_template
92 #: view:email.template:0
93 msgid "Email Content"
94 msgstr "E-posta İçeriği"
95
96 #. module: email_template
97 #: selection:email.template,state:0
98 #: selection:email_template.preview,state:0
99 msgid "Cancelled"
100 msgstr "İptal edildi"
101
102 #. module: email_template
103 #: field:email.template,reply_to:0
104 #: field:email_template.preview,reply_to:0
105 msgid "Reply-To"
106 msgstr "Yanıtla"
107
108 #. module: email_template
109 #: field:email.template,auto_delete:0
110 #: field:email_template.preview,auto_delete:0
111 msgid "Auto Delete"
112 msgstr "Otomatik Sil"
113
114 #. module: email_template
115 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
116 #, python-format
117 msgid "Warning"
118 msgstr "Uyarı"
119
120 #. module: email_template
121 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
122 msgid "Partner"
123 msgstr "Cari"
124
125 #. module: email_template
126 #: field:email.template,subject:0
127 #: field:email_template.preview,subject:0
128 msgid "Subject"
129 msgstr "Konu"
130
131 #. module: email_template
132 #: field:email.template,email_from:0
133 #: field:email_template.preview,email_from:0
134 msgid "From"
135 msgstr "Gönderen"
136
137 #. module: email_template
138 #: field:mail.compose.message,template_id:0
139 msgid "Template"
140 msgstr "Taslak"
141
142 #. module: email_template
143 #: field:email.template,partner_id:0
144 #: field:email_template.preview,partner_id:0
145 msgid "Related partner"
146 msgstr "İlgili Cari"
147
148 #. module: email_template
149 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
150 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
151 msgid "Sub-field"
152 msgstr "Alt-Alan"
153
154 #. module: email_template
155 #: view:email.template:0
156 msgid ""
157 "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
158 "wizard with this template"
159 msgstr ""
160
161 #. module: email_template
162 #: field:email.template,state:0
163 #: field:email_template.preview,state:0
164 msgid "State"
165 msgstr "Durum"
166
167 #. module: email_template
168 #: selection:email.template,state:0
169 #: selection:email_template.preview,state:0
170 msgid "Sent"
171 msgstr "Gönderildi"
172
173 #. module: email_template
174 #: help:email.template,subtype:0
175 #: help:email_template.preview,subtype:0
176 msgid ""
177 "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
178 "text contents accordingly"
179 msgstr ""
180 "Mesaj tipi, genellikle HTML ya da düz-metin, düz-metin ya da HTML içerikleri "
181 "seçmek için kullanılır."
182
183 #. module: email_template
184 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
185 msgid "Email composition wizard"
186 msgstr ""
187
188 #. module: email_template
189 #: view:email.template:0
190 msgid "Dynamic Values Builder"
191 msgstr "Dinamik Değerler Oluşturucusu"
192
193 #. module: email_template
194 #: field:email.template,res_id:0
195 msgid "Related Document ID"
196 msgstr "İlgili Döküman ID"
197
198 #. module: email_template
199 #: field:email.template,lang:0
200 #: field:email_template.preview,lang:0
201 msgid "Language Selection"
202 msgstr "Dil Seçimi"
203
204 #. module: email_template
205 #: view:email.template:0
206 msgid "Advanced"
207 msgstr "Gelişmiş"
208
209 #. module: email_template
210 #: field:email.template,email_to:0
211 #: field:email_template.preview,email_to:0
212 msgid "To"
213 msgstr "Kime"
214
215 #. module: email_template
216 #: field:email.template,model:0
217 #: field:email_template.preview,model:0
218 msgid "Related Document Model"
219 msgstr "İlgili Döküman Modeli"
220
221 #. module: email_template
222 #: help:email.template,model_object_field:0
223 #: help:email_template.preview,model_object_field:0
224 msgid ""
225 "Select target field from the related document model.\n"
226 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
227 "the destination of the relationship."
228 msgstr ""
229
230 #. module: email_template
231 #: view:email.template:0
232 msgid "Preview Template"
233 msgstr "Şablon Önizleme"
234
235 #. module: email_template
236 #: field:email.template,null_value:0
237 #: field:email_template.preview,null_value:0
238 msgid "Null value"
239 msgstr "Boş değer"
240
241 #. module: email_template
242 #: field:email.template,sub_object:0
243 #: field:email_template.preview,sub_object:0
244 msgid "Sub-model"
245 msgstr "Alt-Model"
246
247 #. module: email_template
248 #: help:email.template,track_campaign_item:0
249 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
250 msgid ""
251 "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
252 "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
253 "resource record. This is useful for CRM leads for example"
254 msgstr ""
255
256 #. module: email_template
257 #: field:mail.compose.message,use_template:0
258 msgid "Use Template"
259 msgstr "Şablon Kullan"
260
261 #. module: email_template
262 #: field:email.template,attachment_ids:0
263 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
264 msgid "Files to attach"
265 msgstr "Eklenecek Dosyalar"
266
267 #. module: email_template
268 #: view:email.template:0
269 msgid "Options"
270 msgstr "Seçenekler"
271
272 #. module: email_template
273 #: field:email.template,model_id:0
274 #: field:email_template.preview,model_id:0
275 msgid "Related document model"
276 msgstr "İlgili döküman modeli"
277
278 #. module: email_template
279 #: help:email.template,email_from:0
280 #: help:email_template.preview,email_from:0
281 msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
282 msgstr ""
283
284 #. module: email_template
285 #: help:res.partner,opt_out:0
286 msgid ""
287 "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
288 "such as the availability of invoices."
289 msgstr ""
290 "Eğer işaretlenirse, Cari mesela kesilen fatura bildirimleri gibi otomatik e-"
291 "posta bildirimleri almayacaktır."
292
293 #. module: email_template
294 #: view:email.template:0
295 msgid "Note: This is Raw HTML."
296 msgstr "Not: Bu ham HTML kodudur."
297
298 #. module: email_template
299 #: view:email.template:0
300 msgid "Group by..."
301 msgstr "Grupla ..."
302
303 #. module: email_template
304 #: field:email.template,user_signature:0
305 #: field:email_template.preview,user_signature:0
306 msgid "Add Signature"
307 msgstr "İmza Ekle"
308
309 #. module: email_template
310 #: help:email.template,body_text:0
311 #: help:email_template.preview,body_text:0
312 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
313 msgstr ""
314
315 #. module: email_template
316 #: help:email.template,original:0
317 #: help:email_template.preview,original:0
318 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
319 msgstr "Mesajın networkte gönderildiği orjinal hali"
320
321 #. module: email_template
322 #: code:addons/email_template/email_template.py:230
323 #, python-format
324 msgid "(copy)"
325 msgstr "(Kopya)"
326
327 #. module: email_template
328 #: selection:email.template,state:0
329 #: selection:email_template.preview,state:0
330 msgid "Outgoing"
331 msgstr "Giden"
332
333 #. module: email_template
334 #: view:mail.compose.message:0
335 msgid "Use a message template"
336 msgstr "Bir mesaj şablonu kullan"
337
338 #. module: email_template
339 #: help:email.template,user_signature:0
340 #: help:email_template.preview,user_signature:0
341 msgid ""
342 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
343 "message"
344 msgstr "Eğer işaretlenirse, kullanıcının imzası mesajın altına eklenecektir"
345
346 #. module: email_template
347 #: view:email.template:0
348 #: view:email_template.preview:0
349 msgid "Body (Rich/HTML)"
350 msgstr "Mesaj Metni (Zengin/HTML)"
351
352 #. module: email_template
353 #: help:email.template,sub_object:0
354 #: help:email_template.preview,sub_object:0
355 msgid ""
356 "When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
357 "document model the relationship goes to."
358 msgstr ""
359
360 #. module: email_template
361 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
362 msgid "Email Templates"
363 msgstr "E-Posta Şablonları"
364
365 #. module: email_template
366 #: field:email.template,date:0
367 #: field:email_template.preview,date:0
368 msgid "Date"
369 msgstr "Tarih"
370
371 #. module: email_template
372 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
373 msgid "Template Preview"
374 msgstr "Şablon Önizleme"
375
376 #. module: email_template
377 #: field:email.template,message_id:0
378 #: field:email_template.preview,message_id:0
379 msgid "Message-Id"
380 msgstr "Mesaj-Id"
381
382 #. module: email_template
383 #: view:email.template:0
384 msgid "Add sidebar button"
385 msgstr "Kenar çubuğu butonu ekle"
386
387 #. module: email_template
388 #: view:email.template:0
389 #: view:email_template.preview:0
390 msgid "Body (Text)"
391 msgstr "Gövde (Metin)"
392
393 #. module: email_template
394 #: view:email.template:0
395 msgid "Advanced Options"
396 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
397
398 #. module: email_template
399 #: code:addons/email_template/email_template.py:183
400 #, python-format
401 msgid "Send Mail (%s)"
402 msgstr "İletiyi Gönder (%s)"
403
404 #. module: email_template
405 #: field:email.template,body_html:0
406 #: field:email_template.preview,body_html:0
407 msgid "Rich-text Contents"
408 msgstr "Zengin-metin İçerikler"
409
410 #. module: email_template
411 #: field:email.template,copyvalue:0
412 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
413 msgid "Expression"
414 msgstr "İfade"
415
416 #. module: email_template
417 #: field:email.template,original:0
418 #: field:email_template.preview,original:0
419 msgid "Original"
420 msgstr "Orjinal"
421
422 #. module: email_template
423 #: view:email.template:0
424 msgid "Addresses"
425 msgstr "Adresler"
426
427 #. module: email_template
428 #: help:email.template,copyvalue:0
429 #: help:email_template.preview,copyvalue:0
430 msgid ""
431 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
432 "field."
433 msgstr ""
434
435 #. module: email_template
436 #: view:email.template:0
437 msgid "Attachments"
438 msgstr "Ekler"
439
440 #. module: email_template
441 #: view:email.template:0
442 msgid "Email Details"
443 msgstr "E-posta Ayrıntıları"
444
445 #. module: email_template
446 #: field:email.template,email_cc:0
447 #: field:email_template.preview,email_cc:0
448 msgid "Cc"
449 msgstr "Cc"
450
451 #. module: email_template
452 #: field:email.template,body_text:0
453 #: field:email_template.preview,body_text:0
454 msgid "Text Contents"
455 msgstr "Metin içeriği"
456
457 #. module: email_template
458 #: help:email.template,auto_delete:0
459 #: help:email_template.preview,auto_delete:0
460 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
461 msgstr "Bu mesajı gönderdikten sonra yerden kazanmak için sil"
462
463 #. module: email_template
464 #: field:email.template,references:0
465 #: field:email_template.preview,references:0
466 msgid "References"
467 msgstr "Referanslar"
468
469 #. module: email_template
470 #: field:email.template,display_text:0
471 #: field:email_template.preview,display_text:0
472 msgid "Display Text"
473 msgstr "Metin Göster"
474
475 #. module: email_template
476 #: view:email_template.preview:0
477 msgid "Close"
478 msgstr "Kapat"
479
480 #. module: email_template
481 #: help:email.template,attachment_ids:0
482 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0
483 msgid ""
484 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
485 "from this template"
486 msgstr ""
487
488 #. module: email_template
489 #: help:email.template,headers:0
490 #: help:email_template.preview,headers:0
491 msgid ""
492 "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
493 "inbound messages only)"
494 msgstr ""
495 "Tam mesaj başlığı, ör: SMTP oturum başlıkları (genelde sadece gelen "
496 "mesajlarda bulunur)"
497
498 #. module: email_template
499 #: field:email.template,mail_server_id:0
500 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0
501 msgid "Outgoing Mail Server"
502 msgstr "Giden Posta Sunucusu"
503
504 #. module: email_template
505 #: help:email.template,ref_ir_act_window:0
506 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
507 msgid ""
508 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
509 "document model"
510 msgstr ""
511
512 #. module: email_template
513 #: field:email.template,model_object_field:0
514 #: field:email_template.preview,model_object_field:0
515 msgid "Field"
516 msgstr "Alan"
517
518 #. module: email_template
519 #: field:email.template,user_id:0
520 #: field:email_template.preview,user_id:0
521 msgid "Related user"
522 msgstr "İlgili Kullanıcı"
523
524 #. module: email_template
525 #: view:email.template:0
526 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
527 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
528 msgid "Templates"
529 msgstr "Şablonlar"
530
531 #. module: email_template
532 #: field:res.partner,opt_out:0
533 msgid "Opt-Out"
534 msgstr ""
535
536 #. module: email_template
537 #: help:email.template,email_bcc:0
538 #: help:email_template.preview,email_bcc:0
539 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
540 msgstr ""
541
542 #. module: email_template
543 #: help:email.template,lang:0
544 #: help:email_template.preview,lang:0
545 msgid ""
546 "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
547 "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
548 "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
549 "${object.partner_id.lang.code}."
550 msgstr ""
551
552 #. module: email_template
553 #: field:email_template.preview,res_id:0
554 msgid "Sample Document"
555 msgstr "Örnek Döküman"
556
557 #. module: email_template
558 #: help:email.template,email_to:0
559 #: help:email_template.preview,email_to:0
560 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
561 msgstr ""
562
563 #. module: email_template
564 #: field:email.template,name:0
565 #: field:email_template.preview,name:0
566 msgid "Name"
567 msgstr "Ad"
568
569 #. module: email_template
570 #: field:email.template,track_campaign_item:0
571 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
572 msgid "Resource Tracking"
573 msgstr "Kaynak İzleme"
574
575 #. module: email_template
576 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
577 msgid "Email Template Preview"
578 msgstr "E-posta Şablonu Ön izleme"
579
580 #. module: email_template
581 #: view:email_template.preview:0
582 msgid "Email Preview"
583 msgstr "Eposta Ön izleme"
584
585 #. module: email_template
586 #: help:email.template,message_id:0
587 #: help:email_template.preview,message_id:0
588 msgid ""
589 "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
590 "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
591 "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
592 "instead.\n"
593 "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
594 msgstr ""
595
596 #. module: email_template
597 #: field:email.template,headers:0
598 #: field:email_template.preview,headers:0
599 msgid "Message headers"
600 msgstr "Mesaj Başlıkları"
601
602 #. module: email_template
603 #: field:email.template,email_bcc:0
604 #: field:email_template.preview,email_bcc:0
605 msgid "Bcc"
606 msgstr "Bcc"
607
608 #. module: email_template
609 #: help:email.template,reply_to:0
610 #: help:email_template.preview,reply_to:0
611 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
612 msgstr ""
613
614 #. module: email_template
615 #: view:email.template:0
616 msgid "Remove sidebar button"
617 msgstr "Kenar Çubuğu butonunu kaldır"
618
619 #. module: email_template
620 #: help:email.template,null_value:0
621 #: help:email_template.preview,null_value:0
622 msgid "Optional value to use if the target field is empty"
623 msgstr ""
624
625 #. module: email_template
626 #: view:email.template:0
627 msgid "Model"
628 msgstr "Model"
629
630 #. module: email_template
631 #: help:email.template,references:0
632 #: help:email_template.preview,references:0
633 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
634 msgstr "Mesaj referansları, tanımlayıcılar ya da önceki mesajlar"
635
636 #. module: email_template
637 #: help:email.template,ref_ir_value:0
638 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
639 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
640 msgstr ""
641
642 #. module: email_template
643 #: constraint:res.partner:0
644 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
645 msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
646
647 #. module: email_template
648 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
649 #, python-format
650 msgid "Deletion of the action record failed."
651 msgstr "Eylem kaydının silinemedi."
652
653 #. module: email_template
654 #: help:email.template,mail_server_id:0
655 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0
656 msgid ""
657 "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
658 "priority one will be used."
659 msgstr ""
660
661 #. module: email_template
662 #: selection:email.template,state:0
663 #: selection:email_template.preview,state:0
664 msgid "Delivery Failed"
665 msgstr "Gönderim Başarısız"
666
667 #. module: email_template
668 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
669 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
670 msgid ""
671 "When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
672 "select the target field within the destination document model (sub-model)."
673 msgstr ""
674
675 #. module: email_template
676 #: view:email.template:0
677 msgid "Attach Report"
678 msgstr "Rapor Ekle"
679
680 #. module: email_template
681 #: field:email.template,report_template:0
682 #: field:email_template.preview,report_template:0
683 msgid "Optional report to print and attach"
684 msgstr "Yazdırıp eklemek için opsiyonel rapor"
685
686 #. module: email_template
687 #: help:email.template,body_html:0
688 #: help:email_template.preview,body_html:0
689 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
690 msgstr ""
691
692 #, python-format
693 #~ msgid ""
694 #~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
695 #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
696 #~ "personal email account."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Sizin için bir e-posta hesabı tanımlanmamış \n"
699 #~ "Bu şablona tanımlaması için sistem yöneticisine başvurabilir ya da kendiniz "
700 #~ "bir e-posta hesabı edinebilirsiniz."
701
702 #~ msgid "Personal Emails"
703 #~ msgstr "Kişisel E-postalar"
704
705 #~ msgid "Approved"
706 #~ msgstr "Onaylandı"
707
708 #~ msgid "Send now"
709 #~ msgstr "Şimdi gönder"
710
711 #~ msgid "HTML code"
712 #~ msgstr "HTML Kodu"
713
714 #~ msgid "Account"
715 #~ msgstr "Hesap"
716
717 #~ msgid "Send Mail"
718 #~ msgstr "İletiyi Gönder"
719
720 #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
721 #~ msgstr "HTML ve Düz metin (Karışık)"
722
723 #~ msgid "Delete Action"
724 #~ msgstr "Eylemi Sil"
725
726 #~ msgid "Approve Account"
727 #~ msgstr "Hesabı Onayla"
728
729 #~ msgid "OK"
730 #~ msgstr "Tamam"
731
732 #~ msgid "Referred Document"
733 #~ msgstr "Atıfta Bulunulan Belge"
734
735 #~ msgid "Complete Success"
736 #~ msgstr "Başarıyla Tamamlandı"
737
738 #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
739 #~ msgstr "HTML ve Düz metin (Alternatif)"
740
741 #~ msgid "Wizard Complete"
742 #~ msgstr "Sihirbaz Tamamlandı"
743
744 #~ msgid "Body(Text)"
745 #~ msgstr "İleti Metni (Düz metin)"
746
747 #~ msgid "Accounts"
748 #~ msgstr "Hesaplar"
749
750 #~ msgid "From Email"
751 #~ msgstr "Gönderen E-Posta"
752
753 #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
754 #~ msgstr "SSL/TLS (Yalnızca Python 2.6 için)"
755
756 #~ msgid "Company Emails"
757 #~ msgstr "Şirket E-postaları"
758
759 #~ msgid "Attached Files"
760 #~ msgstr "Ekli Dosyalar"
761
762 #~ msgid "No of requested Mails"
763 #~ msgstr "İstenen E-Posta Sayısı"
764
765 #~ msgid "Standard Body (Text)"
766 #~ msgstr "Standart Gövde (Metin)"
767
768 #, python-format
769 #~ msgid ""
770 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
771 #~ " Description: %s"
772 #~ msgstr ""
773 #~ "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: Sunucu Gönderim Hatası\n"
774 #~ " Açıklama: %s"
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
778 #~ "Placeholders can be used here."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "İletiyi alanların yanıtlarken farklı bir adres kullanmalarını istiyorsanız "
781 #~ "burada belirtebilirsiniz. Yer tutucular kullanılabilir."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
785 #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Gizli alıcılar virgülle ayrılır. Yertutucular kullanılabilir. Ör: "
788 #~ "${object.email_bcc}"
789
790 #, python-format
791 #~ msgid "Reason: %s"
792 #~ msgstr "Neden: %s"
793
794 #~ msgid "Insert Simple Field"
795 #~ msgstr "Basit Alan Gir"
796
797 #~ msgid "Body(Html)"
798 #~ msgstr "İleti metni (HTML)"
799
800 #~ msgid "Standard Body"
801 #~ msgstr "Standart Gövde"
802
803 #, python-format
804 #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
805 #~ msgstr "%s hesabından başarıyla gönderildi."
806
807 #~ msgid "The text version of the mail"
808 #~ msgstr "E-Posta'nın salt metin hali"
809
810 #~ msgid "Mako Templates"
811 #~ msgstr "Mako Şablonu"
812
813 #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
814 #~ msgstr "Gövde (Metin - Sadece Web Arayüzünde)"
815
816 #, python-format
817 #~ msgid "Out going connection test failed"
818 #~ msgstr "İleti gönderme testi başarısız."
819
820 #~ msgid "Wizard Button"
821 #~ msgstr "Sihirbaz Tuşu"
822
823 #~ msgid "Resource"
824 #~ msgstr "Kaynak"
825
826 #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
827 #~ msgstr "Ör: 'john@doe.com' ya da 'John Doe <john@doe.com>'"
828
829 #~ msgid "Sent Items"
830 #~ msgstr "Gönderilmiş Öğeler"
831
832 #, python-format
833 #~ msgid " (Email Attachment)"
834 #~ msgstr " (E-posta Ekleri)"
835
836 #~ msgid "Sub Field"
837 #~ msgstr "Alt Alan"
838
839 #, python-format
840 #~ msgid "Report"
841 #~ msgstr "Rapor"
842
843 #~ msgid "User account"
844 #~ msgstr "Kullanıcı Hesabı"
845
846 #~ msgid "Attach my signature to mail"
847 #~ msgstr "E-Postaya imzamı iliştir"
848
849 #~ msgid "Test Outgoing Connection"
850 #~ msgstr "Gönderim bağlantısını sına"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
854 #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
855 #~ msgstr ""
856 #~ "İletiyi alanların yanıtlarken kullanacakları e-posta adresi farklı ise "
857 #~ "burada belirtin. Yer tutucular kullanılabilir. Ör: ${object.email_reply_to}"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
861 #~ "the Window Action"
862 #~ msgstr ""
863 #~ "Bu kaynağı düzenlediğiniz formun kenar çubuğunda bulunan buton Pencere "
864 #~ "Eylemini çağırır."
865
866 #~ msgid "My Emails"
867 #~ msgstr "İletilerim"
868
869 #~ msgid ""
870 #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "Bir sistem değeri kullanmak istediğiniz yere değeri kopyala yapıştır yapınız."
873
874 #~ msgid "Suspend Account"
875 #~ msgstr "Hesabı Etkisiz Hale Getir"
876
877 #~ msgid "HTML Body"
878 #~ msgstr "HTML Gövde"
879
880 #~ msgid "Expression Builder"
881 #~ msgstr "İfade Oluşturucu"
882
883 #~ msgid "Server"
884 #~ msgstr "Sunucu"
885
886 #~ msgid "This Value is used if the field is empty"
887 #~ msgstr "Alan boşsa bu değer kullanılır"
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
891 #~ "have selected"
892 #~ msgstr ""
893 #~ "İlişkili bir alan kullanıldığında bu alan seçilen alanın türünü gösterir"
894
895 #~ msgid "Rec/Sent Date"
896 #~ msgstr "Geliş/Gidiş Tarihi"
897
898 #~ msgid "Report to send"
899 #~ msgstr "Gönderilecek Rapor"
900
901 #~ msgid "Body (Raw HTML)"
902 #~ msgstr "İleti metni (Ham HTML)"
903
904 #~ msgid "Signature"
905 #~ msgstr "İmza"
906
907 #~ msgid "Body (Plain Text)"
908 #~ msgstr "Gövde (Salt Metin)"
909
910 #~ msgid "Initiated"
911 #~ msgstr "Başlatılmış"
912
913 #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
914 #~ msgstr "Birden Fazla E-Posta Sihirbazı Adım 1"
915
916 #~ msgid "Mail Details"
917 #~ msgstr "E-posta Ayrıntıları"
918
919 #, python-format
920 #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
921 #~ msgstr "SMTP Sunucusu ya da bağlantı noktası belirtilmedi"
922
923 #~ msgid "Yes"
924 #~ msgstr "Evet"
925
926 #~ msgid "Related User"
927 #~ msgstr "İlgili Kullanıcı"
928
929 #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
930 #~ msgstr "İleti metni (yalnızca zengin metin işlemcileri)"
931
932 #~ msgid "Server Information"
933 #~ msgstr "Sunucu Bilgisi"
934
935 #~ msgid "No of generated Mails"
936 #~ msgstr "Oluşturulan E-Posta sayısı"
937
938 #~ msgid "Window Action"
939 #~ msgstr "Pencere Eylemi"
940
941 #~ msgid "Mail Contents"
942 #~ msgstr "E-Posta İçeriği"
943
944 #~ msgid "Drafts"
945 #~ msgstr "Taslaklar"
946
947 #~ msgid "HTML, otherwise Text"
948 #~ msgstr "HTML ya da düz metin"
949
950 #~ msgid "No"
951 #~ msgstr "Hayır"
952
953 #~ msgid "BCC"
954 #~ msgstr "BCC"
955
956 #~ msgid "The template name must be unique !"
957 #~ msgstr "Şablon adı benzersiz olmalı !"
958
959 #~ msgid "Plain Text"
960 #~ msgstr "Düz Metin"
961
962 #~ msgid "Draft"
963 #~ msgstr "Taslak"
964
965 #~ msgid "SMTP Port"
966 #~ msgstr "SMTP bağlantı noktası"
967
968 #~ msgid "From Account"
969 #~ msgstr "Gönderen Hesap"
970
971 #, python-format
972 #~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s                       \tError:%s"
973 #~ msgstr "Tarih saat ayırması başarısız. Tarih:%s \tHata:%s"
974
975 #~ msgid "Intermixed content"
976 #~ msgstr "Karışık içerik"
977
978 #~ msgid "Status"
979 #~ msgstr "Durum"
980
981 #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
982 #~ msgstr "Kullanıcı detaylarındaki imza iletinin sonuna eklenecektir."
983
984 #~ msgid "Model Internal Name"
985 #~ msgstr "Model İç Kullanım Adı"
986
987 #~ msgid "Message-ID"
988 #~ msgstr "İleti-Numarası"
989
990 #~ msgid "Applicable for inward items only"
991 #~ msgstr "Sadece gelen ögeler için geçerlidir"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
995 #~ "next Send/Recieve"
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Bütün E-Postaları gönder tuşune bastıktan sonra E-Postalar Giden kutusuna "
998 #~ "gönderilip bir sonraki Gönder/Al işleminde temizlenecektir."
999
1000 #, python-format
1001 #~ msgid ""
1002 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
1003 #~ "Description: %s"
1004 #~ msgstr ""
1005 #~ "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: MIME hatası.\n"
1006 #~ "Açıklama: %s"
1007
1008 #~ msgid "Language"
1009 #~ msgstr "Dil"
1010
1011 #~ msgid "TLS"
1012 #~ msgstr "TLS"
1013
1014 #~ msgid "User Name"
1015 #~ msgstr "Kullanıcı Adı"
1016
1017 #~ msgid "Request Re-activation"
1018 #~ msgstr "Yeniden Etkinleştirme İste"
1019
1020 #~ msgid "Save in Drafts"
1021 #~ msgstr "Taslaklara Kaydet"
1022
1023 #~ msgid "Outbox"
1024 #~ msgstr "Giden Kutusu"
1025
1026 #~ msgid "User"
1027 #~ msgstr "Kullanıcı"
1028
1029 #~ msgid "Report File Name"
1030 #~ msgstr "Rapor Dosya Adı"
1031
1032 #, python-format
1033 #~ msgid "Email Template"
1034 #~ msgstr "E-posta Şablonu"
1035
1036 #~ msgid "Suspended"
1037 #~ msgstr "Askıya Alındı"
1038
1039 #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
1040 #~ msgstr "İleti konusu. Yer tutucular kullanılabilir."
1041
1042 #~ msgid "History"
1043 #~ msgstr "Geçmiş"
1044
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
1047 #~ msgstr ""
1048 #~ "Sadece bu grubun kullanıcıları bu şablonu kullanarak E-Posta gönderebilirler"
1049
1050 #~ msgid "Send/Receive"
1051 #~ msgstr "Gönder/Al"
1052
1053 #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
1054 #~ msgstr "Gövde (HTML - Sadece Web Arayüzünde)"
1055
1056 #, python-format
1057 #~ msgid "Copy of template "
1058 #~ msgstr "Şablon kopyası "
1059
1060 #~ msgid "Text, otherwise HTML"
1061 #~ msgstr "Düz metin ya da HTML"
1062
1063 #~ msgid "Email Templates for Models"
1064 #~ msgstr "Modeller için e-posta şablonları"
1065
1066 #~ msgid "Discard Mail"
1067 #~ msgstr "İletiyi yok et"
1068
1069 #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
1070 #~ msgstr "Hata: Birden fazla hesab kullanmanıza izin verilmiyor."
1071
1072 #, python-format
1073 #~ msgid "Error sending mail: %s"
1074 #~ msgstr "İleti gönderiminde hata: %s"
1075
1076 #, python-format
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "Server Send Error\n"
1079 #~ "Description: %s"
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "Sunucu Gönderme Hatası\n"
1082 #~ "Açıklama: %s"
1083
1084 #, python-format
1085 #~ msgid "%s (Email Attachment)"
1086 #~ msgstr "%s (İleti eki)"
1087
1088 #~ msgid "Allowed User Groups"
1089 #~ msgstr "İzin Verilen Kullanıcı Grupları"
1090
1091 #~ msgid "User Information"
1092 #~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
1093
1094 #~ msgid "Actions"
1095 #~ msgstr "Eylemler"
1096
1097 #~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
1098 #~ msgstr "E-posta gönderme alma tarihleri"
1099
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
1102 #~ "eg: 2009_SO003.pdf"
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Üretilen rapor dosyasının adı. Dosya adında yer tutucular kullanılabilir. "
1105 #~ "Ör: 2009_SO003.pdf"
1106
1107 #~ msgid "Sending"
1108 #~ msgstr "Gönderiliyor"
1109
1110 #~ msgid "Trash"
1111 #~ msgstr "Çöp"
1112
1113 #~ msgid "Email Mailbox"
1114 #~ msgstr "E-Posta Kutusu"
1115
1116 #~ msgid "Create Action"
1117 #~ msgstr "Eylem Oluştur"
1118
1119 #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
1120 #~ msgstr "Giden e-posta sunucusu adı. Ör: smtp.yourdomain.com"
1121
1122 #~ msgid "Description"
1123 #~ msgstr "Açıklama"
1124
1125 #~ msgid "Email Template for OpenERP"
1126 #~ msgstr "OpenERP için E-posta  Şablonu"
1127
1128 #, python-format
1129 #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
1130 #~ msgstr "SMTP bağlandı denemesi başarılı."
1131
1132 #, python-format
1133 #~ msgid "Missing mail account"
1134 #~ msgstr "Eksik e-posta hesabı"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
1138 #~ "emails created from this template"
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Bu şablona varolan bir dosyayı eklerseniz, bu şablon kullanılarak "
1141 #~ "oluşturulan tüm iletilere otomatik olarak eklenecektir."
1142
1143 #, python-format
1144 #~ msgid ""
1145 #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
1146 #~ "Error: %s"
1147 #~ msgstr ""
1148 #~ "%s e-posta gönderimi başarısız. Olası neden: Sunucuda oturum açılamadı.\n"
1149 #~ "Hata: %s"
1150
1151 #~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
1152 #~ msgstr "Bu e-posta ID'si için zaten ayarlanmış bir değer var !"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
1156 #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
1157 #~ "here."
1158 #~ msgstr ""
1159 #~ "Belirteceğiniz İleti-Kimlik bilgisi SMTP üst bilgisinde kullanılacaktır. "
1160 #~ "Unutmayın ! Bu ayarlama kaynak izleme seçeneğine baskındır. Yer tutucular "
1161 #~ "kullanılabilir."
1162
1163 #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
1164 #~ msgstr "Eylem, kaynak kayıtlar için e-posta şablonunu açacak"
1165
1166 #~ msgid "Null Value"
1167 #~ msgstr "Null Değeri"
1168
1169 #~ msgid "CC"
1170 #~ msgstr "CC"
1171
1172 #~ msgid "Templating Language"
1173 #~ msgstr "Şablon Dili"
1174
1175 #~ msgid "Password"
1176 #~ msgstr "Parola"
1177
1178 #~ msgid "Recipient (To)"
1179 #~ msgstr "Alıcı (Kime)"
1180
1181 #~ msgid ""
1182 #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
1183 #~ "${object.email_to}"
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "E-posta alıcıları. Yer tutucular kullanılabilir. Ör: ${object.email_to}"
1186
1187 #~ msgid "Existing files"
1188 #~ msgstr "Var olan dosya"
1189
1190 #~ msgid "Emails"
1191 #~ msgstr "E-postalar"
1192
1193 #~ msgid "Report Name"
1194 #~ msgstr "Rapor Adı"
1195
1196 #~ msgid "This is the wizard for sending mail"
1197 #~ msgstr "Bu email gönderme sihirbazıdır."
1198
1199 #~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
1200 #~ msgstr "E-postalar bu onaylanmış hesaptan gönderilecek."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
1204 #~ "your mail."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Bilginin E-Postanızda görülmesi için bu html kodunu HTML E-Posta gövdesine "
1207 #~ "kopyalayın."
1208
1209 #~ msgid "Body (HTML)"
1210 #~ msgstr "İleti metni (HTML)"
1211
1212 #~ msgid "email_template.account"
1213 #~ msgstr "email_template.account"
1214
1215 #~ msgid "Corporate"
1216 #~ msgstr "Ticari Şirket"
1217
1218 #, python-format
1219 #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
1220 #~ msgstr "Verilen ID için merkezi bağlantı bulunmuyor."
1221
1222 #, python-format
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
1225 #~ "server\n"
1226 #~ "Error: %s"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "%s hesabından gönderim sırasında oturum açılamadı.\n"
1229 #~ "Hata: %s"
1230
1231 #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
1232 #~ msgstr "Basit E-Posta Sihirbazı Adım 1"
1233
1234 #~ msgid "Folder"
1235 #~ msgstr "Dizin"
1236
1237 #~ msgid "Mail Format"
1238 #~ msgstr "E-Posta Biçimi"
1239
1240 #~ msgid "Company Accounts"
1241 #~ msgstr "Şirket Hesapları"
1242
1243 #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
1244 #~ msgstr "Bağlantı noktası giriniz. Ör: 25 ya da 587"
1245
1246 #, python-format
1247 #~ msgid "email-template"
1248 #~ msgstr "email-template"
1249
1250 #, python-format
1251 #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
1252 #~ msgstr "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: Hesap onaylanmamış."
1253
1254 #, python-format
1255 #~ msgid "No Description"
1256 #~ msgstr "Açıklama Yok"
1257
1258 #~ msgid "Has Attachments"
1259 #~ msgstr "Ek Var"
1260
1261 #~ msgid "Permanently delete emails after sending"
1262 #~ msgstr "Gönderdikten sonra epostaları kalıcı olarak sil."
1263
1264 #~ msgid "Email Content  "
1265 #~ msgstr "Eposta İçeriği  "
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "Select the field from the model you want to use.\n"
1269 #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
1270 #~ "in the box below\n"
1271 #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Kullanmak istediğiniz modelden alanı seçiniz.\n"
1274 #~ "Eğer ilintili bir alansa içiçe değerleri aşağıdaki kutudan seçebilirsiniz.\n"
1275 #~ "(Not: Eğer herhangi bir değer yoksa doğru modeli seçtiğinizden emin olun)"
1276
1277 #, python-format
1278 #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
1279 #~ msgstr "Çoklu öğeler için epostalar giden kutusuna kaydedildi."
1280
1281 #~ msgid "Email Account Configuration"
1282 #~ msgstr "Eposta Hesapları Yapılandırma"
1283
1284 #~ msgid "Send mail Wizard"
1285 #~ msgstr "Posta Gönderim Sihirbazı"
1286
1287 #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
1288 #~ msgstr "Düz Metin ve Eklentisiz HTML"
1289
1290 #~ msgid "Email Accounts"
1291 #~ msgstr "Eposta Hesapları"
1292
1293 #~ msgid "Send all mails"
1294 #~ msgstr "Tüm postaları gönder"
1295
1296 #~ msgid "Server Reference of mail"
1297 #~ msgstr "Posta Sunucu Referansı"
1298
1299 #, python-format
1300 #~ msgid "Deletion of Record failed"
1301 #~ msgstr "Kayıt Silinemedi"
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
1305 #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Bu posta hesabı belirli bir kullanıcıya ait değilde bir kurumun geneline "
1308 #~ "aitse seçin. Ör: info@companydomain.com"
1309
1310 #~ msgid "Not Applicable"
1311 #~ msgstr "Uygulanabilir Değil"
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
1315 #~ "leave it empty."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "SMTP sunucunuz kimlik doğrulama gerektiriyorsa kullanıcı adınızı yazınız, "
1318 #~ "gerektirmiyorsa boş bırakınız."
1319
1320 #~ msgid "Body"
1321 #~ msgstr "Gövde"
1322
1323 #~ msgid "Email Account"
1324 #~ msgstr "Eposta Hesabı"
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
1328 #~ "${object.partner_id.lang}"
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Eposta için varsayılan dil. Burada yertutucular kullanılabilir. Örneğin, "
1331 #~ "${object.partner_id.lang}"
1332
1333 #, python-format
1334 #~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
1335 #~ msgstr "Bir ya da daha çok nesne için eposta gönderimi başarısız."
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
1339 #~ "e.g. ${object.email_cc}"
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "Karbon Kopya adres(ler) virgülle ayrılı. Yertutucular burada kullanılabilir. "
1342 #~ "Örn. ${object.email_cc}"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
1346 #~ "Email."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Epostada yer almasını istediğiniz dökümana ait tüm ekleri buraya ekleyiniz."
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
1352 #~ "you can use."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "İlişkili alanları seçtiğinizde bu alan kullanabileceğiniz alt değeri "
1355 #~ "belirtecektir"
1356
1357 #~ msgid ""
1358 #~ "\n"
1359 #~ "    Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
1360 #~ "emails.\n"
1361 #~ "    "
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "\n"
1364 #~ "    Eposta Şablonu, temel olarak epostaların gönderimi için Power Epostanın "
1365 #~ "özüdür.\n"
1366 #~ "    "
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
1370 #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "İpucu: Çoklu epostalar aynı dilde gönderilir (ilk olan önerilir). Epsotaları "
1373 #~ "grup olarak dile göre göndermenizi öneririz."
1374
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
1377 #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
1378 #~ "<john@doe.com>"
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Kimden Epostasında beliritlmemişse, açıklama Epostadan alındığı gibi "
1381 #~ "Gönderen Adı olarak kullanılır. Örneğin: John Doe <john@doe.com>"
1382
1383 #~ msgid "E-mail composition wizard"
1384 #~ msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
1385
1386 #~ msgid "Related Document model"
1387 #~ msgstr "İlgili Döküman Modeli"
1388
1389 #~ msgid "Rich-text contents"
1390 #~ msgstr "Zengin-metin İçerikler"
1391
1392 #~ msgid "Text contents"
1393 #~ msgstr "Metin içeriği"
1394
1395 #~ msgid "Sidebar button"
1396 #~ msgstr "Kenar Çubuğu Butonu"