[IMP] sale: changes related to the cleaning of the SO workflow
[odoo/odoo.git] / addons / email_template / i18n / ru.po
1 # Russian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
19
20 #. module: email_template
21 #: field:email.template,subtype:0
22 #: field:email_template.preview,subtype:0
23 msgid "Message type"
24 msgstr ""
25
26 #. module: email_template
27 #: field:email.template,report_name:0
28 #: field:email_template.preview,report_name:0
29 msgid "Report Filename"
30 msgstr "Файл отчета"
31
32 #. module: email_template
33 #: view:email.template:0
34 msgid "SMTP Server"
35 msgstr ""
36
37 #. module: email_template
38 #: view:email.template:0
39 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
40 msgstr ""
41
42 #. module: email_template
43 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
44 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
45 msgid "Sidebar action"
46 msgstr ""
47
48 #. module: email_template
49 #: view:mail.compose.message:0
50 msgid "Save as a new template"
51 msgstr ""
52
53 #. module: email_template
54 #: help:email.template,subject:0
55 #: help:email_template.preview,subject:0
56 msgid "Subject (placeholders may be used here)"
57 msgstr ""
58
59 #. module: email_template
60 #: help:email.template,email_cc:0
61 #: help:email_template.preview,email_cc:0
62 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
63 msgstr ""
64
65 #. module: email_template
66 #: selection:email.template,state:0
67 #: selection:email_template.preview,state:0
68 msgid "Received"
69 msgstr ""
70
71 #. module: email_template
72 #: view:email.template:0
73 #: field:email.template,ref_ir_value:0
74 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
75 msgid "Sidebar Button"
76 msgstr ""
77
78 #. module: email_template
79 #: help:email.template,report_name:0
80 #: help:email_template.preview,report_name:0
81 msgid ""
82 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
83 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
84 msgstr ""
85
86 #. module: email_template
87 #: view:email.template:0
88 msgid "Attach existing files"
89 msgstr ""
90
91 #. module: email_template
92 #: view:email.template:0
93 msgid "Email Content"
94 msgstr ""
95
96 #. module: email_template
97 #: selection:email.template,state:0
98 #: selection:email_template.preview,state:0
99 msgid "Cancelled"
100 msgstr ""
101
102 #. module: email_template
103 #: field:email.template,reply_to:0
104 #: field:email_template.preview,reply_to:0
105 msgid "Reply-To"
106 msgstr "Обратный адрес"
107
108 #. module: email_template
109 #: field:email.template,auto_delete:0
110 #: field:email_template.preview,auto_delete:0
111 msgid "Auto Delete"
112 msgstr "Авто удаление"
113
114 #. module: email_template
115 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
116 #, python-format
117 msgid "Warning"
118 msgstr "Предупреждение"
119
120 #. module: email_template
121 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
122 msgid "Partner"
123 msgstr ""
124
125 #. module: email_template
126 #: field:email.template,subject:0
127 #: field:email_template.preview,subject:0
128 msgid "Subject"
129 msgstr "Предмет"
130
131 #. module: email_template
132 #: field:email.template,email_from:0
133 #: field:email_template.preview,email_from:0
134 msgid "From"
135 msgstr "От"
136
137 #. module: email_template
138 #: field:mail.compose.message,template_id:0
139 msgid "Template"
140 msgstr "Шаблон"
141
142 #. module: email_template
143 #: field:email.template,partner_id:0
144 #: field:email_template.preview,partner_id:0
145 msgid "Related partner"
146 msgstr ""
147
148 #. module: email_template
149 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
150 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
151 msgid "Sub-field"
152 msgstr ""
153
154 #. module: email_template
155 #: view:email.template:0
156 msgid ""
157 "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
158 "wizard with this template"
159 msgstr ""
160
161 #. module: email_template
162 #: field:email.template,state:0
163 #: field:email_template.preview,state:0
164 msgid "State"
165 msgstr "Состояние"
166
167 #. module: email_template
168 #: selection:email.template,state:0
169 #: selection:email_template.preview,state:0
170 msgid "Sent"
171 msgstr "Отправлено"
172
173 #. module: email_template
174 #: help:email.template,subtype:0
175 #: help:email_template.preview,subtype:0
176 msgid ""
177 "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
178 "text contents accordingly"
179 msgstr ""
180
181 #. module: email_template
182 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
183 msgid "E-mail composition wizard"
184 msgstr ""
185
186 #. module: email_template
187 #: view:email.template:0
188 msgid "Dynamic Values Builder"
189 msgstr ""
190
191 #. module: email_template
192 #: field:email.template,res_id:0
193 msgid "Related Document ID"
194 msgstr ""
195
196 #. module: email_template
197 #: field:email.template,lang:0
198 #: field:email_template.preview,lang:0
199 msgid "Language Selection"
200 msgstr ""
201
202 #. module: email_template
203 #: view:email.template:0
204 msgid "Advanced"
205 msgstr "Продвинутый"
206
207 #. module: email_template
208 #: field:email.template,email_to:0
209 #: field:email_template.preview,email_to:0
210 msgid "To"
211 msgstr "Кому"
212
213 #. module: email_template
214 #: field:email.template,model:0
215 #: field:email_template.preview,model:0
216 msgid "Related Document Model"
217 msgstr ""
218
219 #. module: email_template
220 #: help:email.template,model_object_field:0
221 #: help:email_template.preview,model_object_field:0
222 msgid ""
223 "Select target field from the related document model.\n"
224 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
225 "the destination of the relationship."
226 msgstr ""
227
228 #. module: email_template
229 #: view:email.template:0
230 msgid "Preview Template"
231 msgstr "Предпросмотр шаблона"
232
233 #. module: email_template
234 #: field:email.template,null_value:0
235 #: field:email_template.preview,null_value:0
236 msgid "Null value"
237 msgstr ""
238
239 #. module: email_template
240 #: field:email.template,sub_object:0
241 #: field:email_template.preview,sub_object:0
242 msgid "Sub-model"
243 msgstr "Подмодель"
244
245 #. module: email_template
246 #: help:email.template,track_campaign_item:0
247 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
248 msgid ""
249 "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
250 "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
251 "resource record. This is useful for CRM leads for example"
252 msgstr ""
253
254 #. module: email_template
255 #: field:mail.compose.message,use_template:0
256 msgid "Use Template"
257 msgstr ""
258
259 #. module: email_template
260 #: field:email.template,attachment_ids:0
261 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
262 msgid "Files to attach"
263 msgstr ""
264
265 #. module: email_template
266 #: view:email.template:0
267 msgid "Options"
268 msgstr "Настройки"
269
270 #. module: email_template
271 #: field:email.template,model_id:0
272 #: field:email_template.preview,model_id:0
273 msgid "Related document model"
274 msgstr ""
275
276 #. module: email_template
277 #: help:email.template,email_from:0
278 #: help:email_template.preview,email_from:0
279 msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
280 msgstr ""
281
282 #. module: email_template
283 #: help:res.partner,opt_out:0
284 msgid ""
285 "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
286 "such as the availability of invoices."
287 msgstr ""
288
289 #. module: email_template
290 #: view:email.template:0
291 msgid "Note: This is Raw HTML."
292 msgstr "Примечание: Этот HTML сырой"
293
294 #. module: email_template
295 #: view:email.template:0
296 msgid "Group by..."
297 msgstr "Группировать по..."
298
299 #. module: email_template
300 #: field:email.template,user_signature:0
301 #: field:email_template.preview,user_signature:0
302 msgid "Add Signature"
303 msgstr ""
304
305 #. module: email_template
306 #: help:email.template,body_text:0
307 #: help:email_template.preview,body_text:0
308 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
309 msgstr ""
310
311 #. module: email_template
312 #: help:email.template,original:0
313 #: help:email_template.preview,original:0
314 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
315 msgstr ""
316
317 #. module: email_template
318 #: code:addons/email_template/email_template.py:230
319 #, python-format
320 msgid "(copy)"
321 msgstr ""
322
323 #. module: email_template
324 #: selection:email.template,state:0
325 #: selection:email_template.preview,state:0
326 msgid "Outgoing"
327 msgstr "Исходящие"
328
329 #. module: email_template
330 #: view:mail.compose.message:0
331 msgid "Use a message template"
332 msgstr ""
333
334 #. module: email_template
335 #: help:email.template,user_signature:0
336 #: help:email_template.preview,user_signature:0
337 msgid ""
338 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
339 "message"
340 msgstr ""
341
342 #. module: email_template
343 #: view:email.template:0
344 #: view:email_template.preview:0
345 msgid "Body (Rich/HTML)"
346 msgstr ""
347
348 #. module: email_template
349 #: help:email.template,sub_object:0
350 #: help:email_template.preview,sub_object:0
351 msgid ""
352 "When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
353 "document model the relationship goes to."
354 msgstr ""
355
356 #. module: email_template
357 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
358 msgid "Email Templates"
359 msgstr "Шаблоны писем"
360
361 #. module: email_template
362 #: field:email.template,date:0
363 #: field:email_template.preview,date:0
364 msgid "Date"
365 msgstr ""
366
367 #. module: email_template
368 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
369 msgid "Template Preview"
370 msgstr "Просмотр шаблона"
371
372 #. module: email_template
373 #: field:email.template,message_id:0
374 #: field:email_template.preview,message_id:0
375 msgid "Message-Id"
376 msgstr ""
377
378 #. module: email_template
379 #: view:email.template:0
380 msgid "Add sidebar button"
381 msgstr ""
382
383 #. module: email_template
384 #: view:email.template:0
385 #: view:email_template.preview:0
386 msgid "Body (Text)"
387 msgstr "Тело (Текст)"
388
389 #. module: email_template
390 #: view:email.template:0
391 msgid "Advanced Options"
392 msgstr "Расширенные настройки"
393
394 #. module: email_template
395 #: code:addons/email_template/email_template.py:183
396 #, python-format
397 msgid "Send Mail (%s)"
398 msgstr ""
399
400 #. module: email_template
401 #: field:email.template,body_html:0
402 #: field:email_template.preview,body_html:0
403 msgid "Rich-text Contents"
404 msgstr ""
405
406 #. module: email_template
407 #: field:email.template,copyvalue:0
408 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
409 msgid "Expression"
410 msgstr "Выражение"
411
412 #. module: email_template
413 #: field:email.template,original:0
414 #: field:email_template.preview,original:0
415 msgid "Original"
416 msgstr ""
417
418 #. module: email_template
419 #: view:email.template:0
420 msgid "Addresses"
421 msgstr "Адреса"
422
423 #. module: email_template
424 #: help:email.template,copyvalue:0
425 #: help:email_template.preview,copyvalue:0
426 msgid ""
427 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
428 "field."
429 msgstr ""
430
431 #. module: email_template
432 #: view:email.template:0
433 msgid "Attachments"
434 msgstr "Прикрепленные файлы"
435
436 #. module: email_template
437 #: view:email.template:0
438 msgid "Email Details"
439 msgstr ""
440
441 #. module: email_template
442 #: field:email.template,email_cc:0
443 #: field:email_template.preview,email_cc:0
444 msgid "Cc"
445 msgstr ""
446
447 #. module: email_template
448 #: field:email.template,body_text:0
449 #: field:email_template.preview,body_text:0
450 msgid "Text Contents"
451 msgstr ""
452
453 #. module: email_template
454 #: help:email.template,auto_delete:0
455 #: help:email_template.preview,auto_delete:0
456 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
457 msgstr ""
458
459 #. module: email_template
460 #: field:email.template,references:0
461 #: field:email_template.preview,references:0
462 msgid "References"
463 msgstr ""
464
465 #. module: email_template
466 #: field:email.template,display_text:0
467 #: field:email_template.preview,display_text:0
468 msgid "Display Text"
469 msgstr ""
470
471 #. module: email_template
472 #: view:email_template.preview:0
473 msgid "Close"
474 msgstr "Закрыть"
475
476 #. module: email_template
477 #: help:email.template,attachment_ids:0
478 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0
479 msgid ""
480 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
481 "from this template"
482 msgstr ""
483
484 #. module: email_template
485 #: help:email.template,headers:0
486 #: help:email_template.preview,headers:0
487 msgid ""
488 "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
489 "inbound messages only)"
490 msgstr ""
491
492 #. module: email_template
493 #: field:email.template,mail_server_id:0
494 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0
495 msgid "Outgoing Mail Server"
496 msgstr ""
497
498 #. module: email_template
499 #: help:email.template,ref_ir_act_window:0
500 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
501 msgid ""
502 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
503 "document model"
504 msgstr ""
505
506 #. module: email_template
507 #: field:email.template,model_object_field:0
508 #: field:email_template.preview,model_object_field:0
509 msgid "Field"
510 msgstr "Поле"
511
512 #. module: email_template
513 #: field:email.template,user_id:0
514 #: field:email_template.preview,user_id:0
515 msgid "Related user"
516 msgstr ""
517
518 #. module: email_template
519 #: view:email.template:0
520 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
521 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
522 msgid "Templates"
523 msgstr "Шаблоны"
524
525 #. module: email_template
526 #: field:res.partner,opt_out:0
527 msgid "Opt-Out"
528 msgstr ""
529
530 #. module: email_template
531 #: help:email.template,email_bcc:0
532 #: help:email_template.preview,email_bcc:0
533 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
534 msgstr ""
535
536 #. module: email_template
537 #: help:email.template,lang:0
538 #: help:email_template.preview,lang:0
539 msgid ""
540 "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
541 "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
542 "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
543 "${object.partner_id.lang.code}."
544 msgstr ""
545
546 #. module: email_template
547 #: field:email_template.preview,res_id:0
548 msgid "Sample Document"
549 msgstr ""
550
551 #. module: email_template
552 #: help:email.template,email_to:0
553 #: help:email_template.preview,email_to:0
554 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
555 msgstr ""
556
557 #. module: email_template
558 #: field:email.template,name:0
559 #: field:email_template.preview,name:0
560 msgid "Name"
561 msgstr "Название"
562
563 #. module: email_template
564 #: field:email.template,track_campaign_item:0
565 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
566 msgid "Resource Tracking"
567 msgstr ""
568
569 #. module: email_template
570 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
571 msgid "Email Template Preview"
572 msgstr "Предпросмотр шаблона письма"
573
574 #. module: email_template
575 #: view:email_template.preview:0
576 msgid "Email Preview"
577 msgstr "Предпросмотр письма"
578
579 #. module: email_template
580 #: help:email.template,message_id:0
581 #: help:email_template.preview,message_id:0
582 msgid ""
583 "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
584 "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
585 "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
586 "instead.\n"
587 "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
588 msgstr ""
589
590 #. module: email_template
591 #: field:email.template,headers:0
592 #: field:email_template.preview,headers:0
593 msgid "Message headers"
594 msgstr ""
595
596 #. module: email_template
597 #: field:email.template,email_bcc:0
598 #: field:email_template.preview,email_bcc:0
599 msgid "Bcc"
600 msgstr ""
601
602 #. module: email_template
603 #: help:email.template,reply_to:0
604 #: help:email_template.preview,reply_to:0
605 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
606 msgstr ""
607
608 #. module: email_template
609 #: view:email.template:0
610 msgid "Remove sidebar button"
611 msgstr ""
612
613 #. module: email_template
614 #: help:email.template,null_value:0
615 #: help:email_template.preview,null_value:0
616 msgid "Optional value to use if the target field is empty"
617 msgstr ""
618
619 #. module: email_template
620 #: view:email.template:0
621 msgid "Model"
622 msgstr "Модель"
623
624 #. module: email_template
625 #: help:email.template,references:0
626 #: help:email_template.preview,references:0
627 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
628 msgstr ""
629
630 #. module: email_template
631 #: help:email.template,ref_ir_value:0
632 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
633 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
634 msgstr ""
635
636 #. module: email_template
637 #: constraint:res.partner:0
638 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
639 msgstr ""
640
641 #. module: email_template
642 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
643 #, python-format
644 msgid "Deletion of the action record failed."
645 msgstr ""
646
647 #. module: email_template
648 #: help:email.template,mail_server_id:0
649 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0
650 msgid ""
651 "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
652 "priority one will be used."
653 msgstr ""
654
655 #. module: email_template
656 #: selection:email.template,state:0
657 #: selection:email_template.preview,state:0
658 msgid "Delivery Failed"
659 msgstr ""
660
661 #. module: email_template
662 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
663 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
664 msgid ""
665 "When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
666 "select the target field within the destination document model (sub-model)."
667 msgstr ""
668
669 #. module: email_template
670 #: view:email.template:0
671 msgid "Attach Report"
672 msgstr ""
673
674 #. module: email_template
675 #: field:email.template,report_template:0
676 #: field:email_template.preview,report_template:0
677 msgid "Optional report to print and attach"
678 msgstr ""
679
680 #. module: email_template
681 #: help:email.template,body_html:0
682 #: help:email_template.preview,body_html:0
683 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
684 msgstr ""
685
686 #~ msgid "Body"
687 #~ msgstr "Тело"
688
689 #, python-format
690 #~ msgid ""
691 #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
692 #~ "server\n"
693 #~ "Error: %s"
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Неправильный логин к аккаунту почты %s. Вероятная причина: логин не "
696 #~ "существует. Ошибка: %s"
697
698 #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
699 #~ msgstr "Обычный текст и HTML без вложений."
700
701 #~ msgid "Wizard Complete"
702 #~ msgstr "Мастер завершён."
703
704 #~ msgid "Recipient (To)"
705 #~ msgstr "Получатель (Кому)"
706
707 #~ msgid "Send Mail"
708 #~ msgstr "Отправить письмо"
709
710 #~ msgid "Approved"
711 #~ msgstr "Подтверждено"
712
713 #~ msgid "Email Accounts"
714 #~ msgstr "Учетные записи"
715
716 #~ msgid "Send all mails"
717 #~ msgstr "Отправить всю почту"
718
719 #~ msgid "Server Reference of mail"
720 #~ msgstr "Ссылка сервера почты"
721
722 #, python-format
723 #~ msgid "Deletion of Record failed"
724 #~ msgstr "Ошибка удаления записи"
725
726 #~ msgid ""
727 #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
728 #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Выберите, если этот аккаунт почты не принадлежит определенному пользователю, "
731 #~ "а организации. Например: info@companydomain.com"
732
733 #~ msgid "Send now"
734 #~ msgstr "Отправить сейчас"
735
736 #~ msgid "Not Applicable"
737 #~ msgstr "Неприменимо"
738
739 #~ msgid "HTML code"
740 #~ msgstr "HTML код"
741
742 #, python-format
743 #~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
744 #~ msgstr "Отправка почты не удалась для одного или более объектов."
745
746 #~ msgid "Email Account"
747 #~ msgstr "Аккаунт почты"
748
749 #~ msgid "Delete Action"
750 #~ msgstr "Удалить действие"
751
752 #~ msgid "Approve Account"
753 #~ msgstr "Одобрите учетную запись"
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
757 #~ "${object.partner_id.lang}"
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Язык по умолчанию для почты. Можно использовать шаблоны, например: "
760 #~ "${object.partner_id.lang}"
761
762 #~ msgid "OK"
763 #~ msgstr "ОК"
764
765 #~ msgid "Referred Document"
766 #~ msgstr "Отправленный документ"
767
768 #~ msgid "Complete Success"
769 #~ msgstr "Успешно выполнено"
770
771 #~ msgid "No of requested Mails"
772 #~ msgstr "Запрашиваемые письма не найдены"
773
774 #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
775 #~ msgstr "И HTML и текст (альтернативный вариант)"
776
777 #~ msgid "Accounts"
778 #~ msgstr "Аккаунты"
779
780 #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
781 #~ msgstr "SSL/TLS (только для python 2.6)"
782
783 #~ msgid "Attached Files"
784 #~ msgstr "Прикрепленные файлы"
785
786 #~ msgid "Body(Text)"
787 #~ msgstr "Тело (Текст)"
788
789 #~ msgid "From Email"
790 #~ msgstr "Из почты"
791
792 #~ msgid "Send/Receive"
793 #~ msgstr "Отправить/Получить"
794
795 #, python-format
796 #~ msgid "Reason: %s"
797 #~ msgstr "Причина: %s"
798
799 #~ msgid "Standard Body (Text)"
800 #~ msgstr "Шаблон (текст)"
801
802 #~ msgid "Sending"
803 #~ msgstr "Отправка"
804
805 #~ msgid "Insert Simple Field"
806 #~ msgstr "Вставьте в пустое поле"
807
808 #~ msgid "Body(Html)"
809 #~ msgstr "Тело (HTML)"
810
811 #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
812 #~ msgstr "Тело (текст - только веб-клиент)"
813
814 #, python-format
815 #~ msgid "Out going connection test failed"
816 #~ msgstr "Тест связи потерпел неудачу"
817
818 #~ msgid "Wizard Button"
819 #~ msgstr "Кнопка мастера"
820
821 #, python-format
822 #~ msgid "Report"
823 #~ msgstr "Отчет"
824
825 #~ msgid "User account"
826 #~ msgstr "Аккаунт пользователя"
827
828 #~ msgid "Attach my signature to mail"
829 #~ msgstr "Прикрепить подпись к письму"
830
831 #~ msgid ""
832 #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
833 #~ "emails created from this template"
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Вы можете приложить существующие файлы к этому шаблону, таким образом они "
836 #~ "будут добавлены во всех электронных письмах, созданных из этого шаблона"
837
838 #~ msgid "Test Outgoing Connection"
839 #~ msgstr "Проверьте исходящую связь"
840
841 #~ msgid "Language"
842 #~ msgstr "Язык"
843
844 #~ msgid "HTML Body"
845 #~ msgstr "Тело HTML"
846
847 #~ msgid "Suspend Account"
848 #~ msgstr "Аккаунт временно приостановлен"
849
850 #~ msgid "Server"
851 #~ msgstr "Сервер"
852
853 #~ msgid "Mail Details"
854 #~ msgstr "Сведения о почте"
855
856 #~ msgid "Body (Plain Text)"
857 #~ msgstr "Тело (Обычный текст)"
858
859 #~ msgid "Rec/Sent Date"
860 #~ msgstr "Дата записи/передачи"
861
862 #~ msgid "Report to send"
863 #~ msgstr "Послать сообщение"
864
865 #~ msgid "Body (Raw HTML)"
866 #~ msgstr "Тело (Необработанный HTML)"
867
868 #~ msgid "Signature"
869 #~ msgstr "Подпись"
870
871 #~ msgid "Server Information"
872 #~ msgstr "Сведения о сервере"
873
874 #, python-format
875 #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
876 #~ msgstr "Не определен SMTP сервер или порт"
877
878 #~ msgid "Mako Templates"
879 #~ msgstr "Шаблоны Mako"
880
881 #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
882 #~ msgstr "Мастер создания писем"
883
884 #, python-format
885 #~ msgid " (Email Attachment)"
886 #~ msgstr " (Вложенный файл)"
887
888 #, python-format
889 #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
890 #~ msgstr "Письмо от пользователя %s успешно отправлено"
891
892 #~ msgid "No of generated Mails"
893 #~ msgstr "Кол-во созданных писем"
894
895 #~ msgid "Standard Body"
896 #~ msgstr "Стандартное тело сообщения"
897
898 #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
899 #~ msgstr "В виде текста и HTML"
900
901 #, python-format
902 #~ msgid ""
903 #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
904 #~ "Error: %s"
905 #~ msgstr ""
906 #~ "Отправить письмо %s не удалось. Возможная причина: Не удалось авторизоваться "
907 #~ "на сервере\n"
908 #~ "Ошибка: %s"
909
910 #~ msgid "This Value is used if the field is empty"
911 #~ msgstr "Это значение используется когда поле пусто"
912
913 #, python-format
914 #~ msgid ""
915 #~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
916 #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
917 #~ "personal email account."
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Для вашей учётной записи не настроена электронная почта. \n"
920 #~ "Вы можете попросить администратора привязать учётную запись к этому шаблону "
921 #~ "или настроить себе личную учётную запись электронной почты."
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "Select the field from the model you want to use.\n"
925 #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
926 #~ "in the box below\n"
927 #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
928 #~ msgstr ""
929 #~ "Выберите поле модели, которое вы хотите использовать.\n"
930 #~ "Если это поле отношений, вы сможете выбрать значения далее из списка\n"
931 #~ "(Обратите внимание: если там нет значений, проверьте корректность выбора "
932 #~ "модели)"
933
934 #~ msgid "Personal Emails"
935 #~ msgstr "Личные сообщения"
936
937 #~ msgid "Permanently delete emails after sending"
938 #~ msgstr "Не сохранять сообщения после отправки"
939
940 #, python-format
941 #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
942 #~ msgstr "Emails for multiple items saved in outbox."
943
944 #~ msgid "Email Account Configuration"
945 #~ msgstr "Настройка учётной записи электронной почты"
946
947 #~ msgid "Send mail Wizard"
948 #~ msgstr "Мастер отправки почты"
949
950 #~ msgid "email_template.account"
951 #~ msgstr "email_template.account"
952
953 #~ msgid "Email Content  "
954 #~ msgstr "Содержание письма  "
955
956 #~ msgid "Sent Items"
957 #~ msgstr "Отправленные"
958
959 #~ msgid "The text version of the mail"
960 #~ msgstr "Тексовая версия письма"
961
962 #~ msgid "My Emails"
963 #~ msgstr "Мои письма"
964
965 #~ msgid "Sub Field"
966 #~ msgstr "Дополнительное поле"
967
968 #~ msgid "Yes"
969 #~ msgstr "Да"
970
971 #~ msgid "Drafts"
972 #~ msgstr "Черновики"
973
974 #~ msgid "Mail Contents"
975 #~ msgstr "Содержимое письма"
976
977 #~ msgid "No"
978 #~ msgstr "Нет"
979
980 #~ msgid "SMTP Port"
981 #~ msgstr "SMTP порт"
982
983 #~ msgid "BCC"
984 #~ msgstr "Скрытая копия"
985
986 #~ msgid "Plain Text"
987 #~ msgstr "Простой текст"
988
989 #~ msgid "Draft"
990 #~ msgstr "Черновик"
991
992 #~ msgid "Status"
993 #~ msgstr "Статус"
994
995 #~ msgid "Message-ID"
996 #~ msgstr "Идентификатор сообщения"
997
998 #~ msgid "User Name"
999 #~ msgstr "Имя пользователя"
1000
1001 #~ msgid "Outbox"
1002 #~ msgstr "Исходящие"
1003
1004 #~ msgid "User"
1005 #~ msgstr "Пользователь"
1006
1007 #~ msgid "History"
1008 #~ msgstr "История"
1009
1010 #, python-format
1011 #~ msgid "Error sending mail: %s"
1012 #~ msgstr "Ошибка при отправлении письма: %s"
1013
1014 #~ msgid "Actions"
1015 #~ msgstr "Действия"
1016
1017 #~ msgid "Trash"
1018 #~ msgstr "Корзина"
1019
1020 #~ msgid "Null Value"
1021 #~ msgstr "Нулевое значение"
1022
1023 #~ msgid "Create Action"
1024 #~ msgstr "Создать действие"
1025
1026 #~ msgid "Description"
1027 #~ msgstr "Описание"
1028
1029 #~ msgid "CC"
1030 #~ msgstr "Копия"
1031
1032 #~ msgid "Password"
1033 #~ msgstr "Пароль"
1034
1035 #~ msgid "Report Name"
1036 #~ msgstr "Название отчета"
1037
1038 #~ msgid "Existing files"
1039 #~ msgstr "Существующие файлы"
1040
1041 #~ msgid "Folder"
1042 #~ msgstr "Папка"
1043
1044 #~ msgid "Mail Format"
1045 #~ msgstr "Формат письма"
1046
1047 #~ msgid "This is the wizard for sending mail"
1048 #~ msgstr "Это мастер для отправки почты"
1049
1050 #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
1051 #~ msgstr "Введите порт, например: 25 или 587"
1052
1053 #~ msgid ""
1054 #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
1055 #~ "Email."
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "Добавьте сюда все приложения к текущему документу, которые вы хотите "
1058 #~ "включить в эл. письмо."
1059
1060 #~ msgid ""
1061 #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
1062 #~ "leave it empty."
1063 #~ msgstr ""
1064 #~ "Задайте имя пользователя, если SMTP сервер требует авторизации, или оставьте "
1065 #~ "пустым."
1066
1067 #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
1068 #~ msgstr "пример: 'petrov@pkb.ru' или 'Илья Петров <petrov@pkb.ru>'"
1069
1070 #~ msgid "Resource"
1071 #~ msgstr "Ресурс"
1072
1073 #~ msgid ""
1074 #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
1075 #~ "the Window Action"
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Кнопка на боковой панели формы ввода ресурса, которая будет вызывать окно "
1078 #~ "действия"
1079
1080 #~ msgid "Related User"
1081 #~ msgstr "Относится к пользователю"
1082
1083 #~ msgid "Window Action"
1084 #~ msgstr "Действие окна"
1085
1086 #~ msgid "HTML, otherwise Text"
1087 #~ msgstr "HTML, в противном случае текст"
1088
1089 #~ msgid "The template name must be unique !"
1090 #~ msgstr "Название шаблона  должно быть уникальным!"
1091
1092 #~ msgid "Initiated"
1093 #~ msgstr "Начато"
1094
1095 #~ msgid "Model Internal Name"
1096 #~ msgstr "Внутреннее название модели"
1097
1098 #, python-format
1099 #~ msgid "Email Template"
1100 #~ msgstr "Шаблон письма"
1101
1102 #~ msgid "Save in Drafts"
1103 #~ msgstr "Сохранить в черновики"
1104
1105 #~ msgid "Suspended"
1106 #~ msgstr "Приостановлено"
1107
1108 #~ msgid "Report File Name"
1109 #~ msgstr "Имя файла отчета"
1110
1111 #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
1112 #~ msgstr "Ошибка: вы не можете иметь больше одной учетной записи."
1113
1114 #~ msgid ""
1115 #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Только пользователям этих групп будет разрешено отправлять письма по этому "
1118 #~ "шаблону"
1119
1120 #, python-format
1121 #~ msgid "Copy of template "
1122 #~ msgstr "Копия шаблона "
1123
1124 #~ msgid "Text, otherwise HTML"
1125 #~ msgstr "Текст, в противном случае HTML"
1126
1127 #~ msgid "Email Templates for Models"
1128 #~ msgstr "Шаблоны писем для моделей"
1129
1130 #~ msgid "Discard Mail"
1131 #~ msgstr "Отменить письмо"
1132
1133 #, python-format
1134 #~ msgid ""
1135 #~ "Server Send Error\n"
1136 #~ "Description: %s"
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "Ошибка отправки сервером\n"
1139 #~ "Описание: %s"
1140
1141 #, python-format
1142 #~ msgid "%s (Email Attachment)"
1143 #~ msgstr "%s (приложение к эл. письму)"
1144
1145 #~ msgid "Allowed User Groups"
1146 #~ msgstr "Разрешенные группы пользователя"
1147
1148 #~ msgid "User Information"
1149 #~ msgstr "Информация о пользователе"
1150
1151 #~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
1152 #~ msgstr "Дата, на которую сообщение, отправлено или получено"
1153
1154 #, python-format
1155 #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
1156 #~ msgstr "Тест SMTP - соединение было успешным"
1157
1158 #~ msgid ""
1159 #~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
1160 #~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
1161 #~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
1162 #~ "may be inserted automatically."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "Шаблон эл. письма это электронный документ, который будет отправлен как "
1165 #~ "часть маркетинговой кампании. Вы можете настроить его в соответствии с "
1166 #~ "конкретными полями профиля клиена, так что имя партнера или другогая "
1167 #~ "информация может быть вставлена автоматически."
1168
1169 #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
1170 #~ msgstr "Введите имя сервера исходящей почты, например: smtp.yourdomain.com"
1171
1172 #~ msgid "Emails"
1173 #~ msgstr "Эл. почта"
1174
1175 #~ msgid "Email Template for OpenERP"
1176 #~ msgstr "Шаблон электронной почты для OpenERP"
1177
1178 #~ msgid "Templating Language"
1179 #~ msgstr "Язык шаблонов"
1180
1181 #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
1182 #~ msgstr "Простой помощник почты. Шаг 1"
1183
1184 #~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
1185 #~ msgstr "Эл. письма будут отправлены с этой утвержденной учетной записи."
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
1189 #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Совет: Несколько писем посылаются на одном языке (первом предложенном). Мы "
1192 #~ "предлагаем вам отправлять письма группами в зависимости от языка."
1193
1194 #~ msgid "Account"
1195 #~ msgstr "Учётная запись"
1196
1197 #~ msgid ""
1198 #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
1199 #~ "have selected"
1200 #~ msgstr "При использовании связанного поля, это поле покажет вам его тип"