[FIX] base(res_partner),point_of_sale,product,sale_stock,stock: uniformization of...
[odoo/odoo.git] / addons / email_template / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: email_template
21 #: code:addons/email_template/email_template.py:365
22 #, python-format
23 msgid "%s (copy)"
24 msgstr "%s (cópia)"
25
26 #. module: email_template
27 #: view:email.template:email_template.email_template_form
28 msgid "Add"
29 msgstr "Adicionar"
30
31 #. module: email_template
32 #: field:email.template,user_signature:0
33 #: field:email_template.preview,user_signature:0
34 msgid "Add Signature"
35 msgstr "Adicionar Assinatura"
36
37 #. module: email_template
38 #: view:email.template:email_template.email_template_form
39 msgid "Advanced Settings"
40 msgstr "Configurações Avançadas"
41
42 #. module: email_template
43 #: field:email.template,model_id:0
44 #: field:email_template.preview,model_id:0
45 msgid "Applies to"
46 msgstr "Aplica-se a"
47
48 #. module: email_template
49 #: field:email.template,attachment_ids:0
50 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
51 msgid "Attachments"
52 msgstr "Anexos"
53
54 #. module: email_template
55 #: view:email.template:email_template.email_template_form
56 msgid "Author Signature (mass mail only)"
57 msgstr "Assinatura do Autor (E-mails em massa apenas)"
58
59 #. module: email_template
60 #: field:email.template,auto_delete:0
61 #: field:email_template.preview,auto_delete:0
62 msgid "Auto Delete"
63 msgstr "Eliminar Automático"
64
65 #. module: email_template
66 #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
67 msgid "Available for mass mailing"
68 msgstr "Disponível para Emails em Massa"
69
70 #. module: email_template
71 #: field:email.template,body_html:0
72 #: field:email_template.preview,body_html:0
73 #: field:ir.actions.server,body_html:0
74 msgid "Body"
75 msgstr "Corpo"
76
77 #. module: email_template
78 #: help:email.template,email_cc:0
79 #: help:email_template.preview,email_cc:0
80 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
81 msgstr ""
82 "Destinatários com conhecimento (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)"
83
84 #. module: email_template
85 #: field:email.template,email_cc:0
86 #: field:email_template.preview,email_cc:0
87 msgid "Cc"
88 msgstr "Cc"
89
90 #. module: email_template
91 #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
92 msgid "Choose a template to display its values."
93 msgstr "Escolher um template para mostrar os seus valores."
94
95 #. module: email_template
96 #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
97 msgid "Choose an example"
98 msgstr "Escolher um exemplo"
99
100 #. module: email_template
101 #: view:email.template:email_template.email_template_form
102 msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
103 msgstr "Cópia de endereços de recipientes separados por vírgula"
104
105 #. module: email_template
106 #: view:email.template:email_template.email_template_form
107 msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
108 msgstr "Ids de parceiros recipientes separados por vírgula"
109
110 #. module: email_template
111 #: help:email.template,partner_to:0
112 #: help:email_template.preview,partner_to:0
113 msgid ""
114 "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
115 msgstr "Ids de parceiros separados por vírgula (podem usar contentores aqui)"
116
117 #. module: email_template
118 #: view:email.template:email_template.email_template_form
119 msgid "Comma-separated recipient addresses"
120 msgstr "Endereços separados por vírgula"
121
122 #. module: email_template
123 #: help:email.template,email_to:0
124 #: help:email_template.preview,email_to:0
125 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
126 msgstr ""
127 "Endereços dos destinatários separados por vírgula (espaços reservados podem "
128 "ser usados ​​aqui)"
129
130 #. module: email_template
131 #: view:email.template:email_template.email_template_form
132 msgid "Content"
133 msgstr "Conteúdo"
134
135 #. module: email_template
136 #: view:email.template:email_template.email_template_form
137 msgid "Context Action"
138 msgstr "Acção contextual"
139
140 #. module: email_template
141 #: field:email.template,create_uid:0
142 #: field:email_template.preview,create_uid:0
143 msgid "Created by"
144 msgstr "Criado por"
145
146 #. module: email_template
147 #: field:email.template,create_date:0
148 #: field:email_template.preview,create_date:0
149 msgid "Created on"
150 msgstr "Criado em"
151
152 #. module: email_template
153 #: field:email.template,null_value:0
154 #: field:email_template.preview,null_value:0
155 msgid "Default Value"
156 msgstr "Valor por omissão"
157
158 #. module: email_template
159 #: field:email.template,use_default_to:0
160 #: field:email_template.preview,use_default_to:0
161 msgid "Default recipients"
162 msgstr "Recipientes Por Defeito"
163
164 #. module: email_template
165 #: help:email.template,use_default_to:0
166 #: help:email_template.preview,use_default_to:0
167 msgid ""
168 "Default recipients of the record:\n"
169 "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
170 "- email (using email_from or email field)"
171 msgstr ""
172 "Destinatários padrão do registo: \n"
173 "- Parceiro (usando id em um parceiro ou o campo partner_id) OU \n"
174 "- E-mail (usando email_from ou campo de e-mail)"
175
176 #. module: email_template
177 #: code:addons/email_template/email_template.py:355
178 #, python-format
179 msgid "Deletion of the action record failed."
180 msgstr "Exclusão do registo da ação falhou."
181
182 #. module: email_template
183 #: view:email.template:email_template.email_template_form
184 msgid ""
185 "Display an option on related documents to open a composition wizard with "
186 "this template"
187 msgstr ""
188 "Mostrar uma opção sobre documentos relacionados para abrir um assistente de "
189 "composição com este modelo"
190
191 #. module: email_template
192 #: view:email.template:email_template.email_template_form
193 msgid "Dynamic Placeholder Generator"
194 msgstr "Gereador dinâmico de Conteúdo"
195
196 #. module: email_template
197 #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
198 msgid "Email"
199 msgstr "E-mail"
200
201 #. module: email_template
202 #: view:email.template:email_template.email_template_form
203 msgid "Email Configuration"
204 msgstr "Configuração do correio eletrónico"
205
206 #. module: email_template
207 #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
208 msgid "Email Preview"
209 msgstr "Previsualização da mensagem"
210
211 #. module: email_template
212 #: field:ir.actions.server,template_id:0
213 msgid "Email Template"
214 msgstr "Modelo de mensagem"
215
216 #. module: email_template
217 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
218 msgid "Email Template Preview"
219 msgstr "Pre visualização do Template do Email"
220
221 #. module: email_template
222 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
223 msgid "Email Templates"
224 msgstr "Email Templates"
225
226 #. module: email_template
227 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
228 msgid "Email composition wizard"
229 msgstr "Assistente de Composição de Email"
230
231 #. module: email_template
232 #: field:email.template,model_object_field:0
233 #: field:email_template.preview,model_object_field:0
234 msgid "Field"
235 msgstr "Campo"
236
237 #. module: email_template
238 #: help:email.template,copyvalue:0
239 #: help:email_template.preview,copyvalue:0
240 msgid ""
241 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
242 "field."
243 msgstr ""
244 "Expressão espaço reservado final, a cópia colada no campo do template "
245 "desejado."
246
247 #. module: email_template
248 #: field:email.template,email_from:0
249 #: field:email_template.preview,email_from:0
250 #: field:ir.actions.server,email_from:0
251 msgid "From"
252 msgstr "De"
253
254 #. module: email_template
255 #: view:email.template:email_template.view_email_template_search
256 msgid "Group by..."
257 msgstr "Agrupar por..."
258
259 #. module: email_template
260 #: field:email.template,id:0
261 #: field:email_template.preview,id:0
262 msgid "ID"
263 msgstr "ID"
264
265 #. module: email_template
266 #: help:email.template,user_signature:0
267 #: help:email_template.preview,user_signature:0
268 msgid ""
269 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
270 "message"
271 msgstr ""
272 "Se marcada, a assinatura do utilizador será anexada à versão de texto da "
273 "mensagem"
274
275 #. module: email_template
276 #: help:res.partner,opt_out:0
277 msgid ""
278 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
279 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
280 "users to filter the partners when performing mass mailing."
281 msgstr ""
282 "Se opt-out tem o visto, este contato tem se recusou receber e-mails para "
283 "envio em massa e campanhas de marketing. Filtro \"Disponível para Mass "
284 "Mailing ' permite ao utilizador filtrar os parceiros na realização envio em "
285 "massa."
286
287 #. module: email_template
288 #: field:email.template,lang:0
289 #: field:email_template.preview,lang:0
290 msgid "Language"
291 msgstr "Língua"
292
293 #. module: email_template
294 #: field:email.template,write_uid:0
295 #: field:email_template.preview,write_uid:0
296 msgid "Last Updated by"
297 msgstr "Última Actualização por"
298
299 #. module: email_template
300 #: field:email.template,write_date:0
301 #: field:email_template.preview,write_date:0
302 msgid "Last Updated on"
303 msgstr "Última Actualização em"
304
305 #. module: email_template
306 #: view:email.template:email_template.view_email_template_search
307 msgid "Model"
308 msgstr "Modelo"
309
310 #. module: email_template
311 #: field:email.template,name:0
312 #: field:email_template.preview,name:0
313 msgid "Name"
314 msgstr "Nome"
315
316 #. module: email_template
317 #: help:email.template,report_name:0
318 #: help:email_template.preview,report_name:0
319 msgid ""
320 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
321 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
322 msgstr ""
323 "Nome para usar para o ficheiro do relatório gerado (pode conter espaços "
324 "reservados)\n"
325 "A extensão pode ser omitida e, então, vir a partir do tipo de relatório."
326
327 #. module: email_template
328 #: field:res.partner,opt_out:0
329 msgid "Opt-Out"
330 msgstr "Opção saída"
331
332 #. module: email_template
333 #: help:email.template,mail_server_id:0
334 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0
335 msgid ""
336 "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
337 "priority one will be used."
338 msgstr ""
339 "Servidor preferencial opcional de mensagens a enviar. Se não for definido "
340 "será usado o de prioridade mais alta."
341
342 #. module: email_template
343 #: field:email.template,report_template:0
344 #: field:email_template.preview,report_template:0
345 msgid "Optional report to print and attach"
346 msgstr "Relatório opcional para imprimir e anexar"
347
348 #. module: email_template
349 #: help:email.template,lang:0
350 #: help:email_template.preview,lang:0
351 msgid ""
352 "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
353 "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
354 "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
355 "${object.partner_id.lang}."
356 msgstr ""
357 "Língua de tradução Opcional (código ISO) para selecionar quando o envio de "
358 "um e-mail. Se não for definido, a versão Inglesa será usada. Isso geralmente "
359 "deve ser uma expressão de espaço reservado que fornecer a linguagem "
360 "apropriada, por exemplo, $ {} object.partner_id.lang."
361
362 #. module: email_template
363 #: help:email.template,null_value:0
364 #: help:email_template.preview,null_value:0
365 msgid "Optional value to use if the target field is empty"
366 msgstr "Valor opcional para usar se o campo do destino estiver vazio"
367
368 #. module: email_template
369 #: field:email.template,mail_server_id:0
370 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0
371 msgid "Outgoing Mail Server"
372 msgstr "Servidor de Mail Outgoing"
373
374 #. module: email_template
375 #: view:email.template:email_template.email_template_form
376 msgid "Override author's email"
377 msgstr "Reescrever e-mail do autor"
378
379 #. module: email_template
380 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
381 msgid "Partner"
382 msgstr "Parceiro"
383
384 #. module: email_template
385 #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
386 msgid ""
387 "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
388 msgstr ""
389 "Parceiros que não pediram para ser incluídos em campanhas de envio em massa"
390
391 #. module: email_template
392 #: help:email.template,auto_delete:0
393 #: help:email_template.preview,auto_delete:0
394 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
395 msgstr ""
396 "Apagar permanentemente este email depois de enviado, para guardar espaço"
397
398 #. module: email_template
399 #: field:email.template,copyvalue:0
400 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
401 msgid "Placeholder Expression"
402 msgstr "Expressão de Conteúdo"
403
404 #. module: email_template
405 #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
406 msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
407 msgstr ""
408 "Por favor, defina o modelo de base antes de definir os detalhes da ação."
409
410 #. module: email_template
411 #: view:email.template:email_template.email_template_form
412 msgid "Preferred reply address"
413 msgstr "Email de resposta preferido"
414
415 #. module: email_template
416 #: help:email.template,reply_to:0
417 #: help:email_template.preview,reply_to:0
418 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
419 msgstr ""
420 "Endereço de resposta preferido (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)"
421
422 #. module: email_template
423 #: view:email.template:email_template.email_template_form
424 msgid "Preview"
425 msgstr "Antevisão"
426
427 #. module: email_template
428 #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
429 msgid "Preview of"
430 msgstr "Antevisão de"
431
432 #. module: email_template
433 #: field:email_template.preview,partner_ids:0
434 msgid "Recipients"
435 msgstr "Destinatários"
436
437 #. module: email_template
438 #: field:email.template,model:0
439 #: field:email_template.preview,model:0
440 msgid "Related Document Model"
441 msgstr "Modelo de documento relacionado"
442
443 #. module: email_template
444 #: view:email.template:email_template.email_template_form
445 msgid "Remove"
446 msgstr "Remover"
447
448 #. module: email_template
449 #: view:email.template:email_template.email_template_form
450 msgid ""
451 "Remove the contextual action to use this template on related documents"
452 msgstr ""
453 "Remover a ação contextual para usar este modelo em documentos relacionados"
454
455 #. module: email_template
456 #: field:email.template,reply_to:0
457 #: field:email_template.preview,reply_to:0
458 msgid "Reply-To"
459 msgstr "Responder a"
460
461 #. module: email_template
462 #: field:email.template,report_name:0
463 #: field:email_template.preview,report_name:0
464 msgid "Report Filename"
465 msgstr "Relatório nome do ficheiro"
466
467 #. module: email_template
468 #: help:email.template,body_html:0
469 #: help:email_template.preview,body_html:0
470 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
471 msgstr ""
472 "Versão da mensagem Rich-text/ HTML (espaços reservados podem ser usados "
473 "​​aqui)"
474
475 #. module: email_template
476 #: view:email.template:email_template.view_email_template_search
477 msgid "SMTP Server"
478 msgstr "Servidor SMTP"
479
480 #. module: email_template
481 #: field:email_template.preview,res_id:0
482 msgid "Sample Document"
483 msgstr "Amostra de Documento"
484
485 #. module: email_template
486 #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
487 msgid "Save as a new template"
488 msgstr "Salve como um novo Template"
489
490 #. module: email_template
491 #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
492 msgid "Save as new template"
493 msgstr "Gravar como novo modelo"
494
495 #. module: email_template
496 #: help:email.template,model_object_field:0
497 #: help:email_template.preview,model_object_field:0
498 msgid ""
499 "Select target field from the related document model.\n"
500 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
501 "the destination of the relationship."
502 msgstr ""
503 "Selecione o campo de destino a partir do modelo do documento relacionado.\n"
504 "Se for um campo de relação será capaz de selecionar um campo de destino no "
505 "destino do relacionamento."
506
507 #. module: email_template
508 #: code:addons/email_template/email_template.py:318
509 #, python-format
510 msgid "Send Mail (%s)"
511 msgstr "Enviar o correio (%s)"
512
513 #. module: email_template
514 #: help:email.template,email_from:0
515 #: help:email_template.preview,email_from:0
516 msgid ""
517 "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
518 "value will be the author's email alias if configured, or email address."
519 msgstr ""
520 "Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados ​​aqui). Se não "
521 "for definido, o valor padrão será de alias de e-mail do autor, se "
522 "configurado, ou o endereço de e-mail."
523
524 #. module: email_template
525 #: code:addons/email_template/email_template.py:551
526 #, python-format
527 msgid ""
528 "Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
529 "deliver your message"
530 msgstr ""
531 "Remetente de e-mail não existe ou está vazio após renderização de templates. "
532 "Especifique um para entregar a sua mensagem"
533
534 #. module: email_template
535 #: field:email.template,ref_ir_value:0
536 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
537 msgid "Sidebar Button"
538 msgstr "Botão da Barra Lateral"
539
540 #. module: email_template
541 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
542 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
543 msgid "Sidebar action"
544 msgstr "Ação da barra lateral"
545
546 #. module: email_template
547 #: help:email.template,ref_ir_act_window:0
548 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
549 msgid ""
550 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
551 "document model"
552 msgstr ""
553 "Ação da barra lateral para tornar este template disponível no registo do "
554 "modelo de documento relacionado"
555
556 #. module: email_template
557 #: help:email.template,ref_ir_value:0
558 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
559 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
560 msgstr "Botão da Barra Lateral para Abrir as suas Ações"
561
562 #. module: email_template
563 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
564 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
565 msgid "Sub-field"
566 msgstr "SubCampo"
567
568 #. module: email_template
569 #: field:email.template,sub_object:0
570 #: field:email_template.preview,sub_object:0
571 msgid "Sub-model"
572 msgstr "Submodelo"
573
574 #. module: email_template
575 #: field:email.template,subject:0
576 #: field:email_template.preview,subject:0
577 #: field:ir.actions.server,subject:0
578 msgid "Subject"
579 msgstr "Assunto"
580
581 #. module: email_template
582 #: view:email.template:email_template.email_template_form
583 #: help:email.template,subject:0
584 #: help:email_template.preview,subject:0
585 msgid "Subject (placeholders may be used here)"
586 msgstr "Assunto (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)"
587
588 #. module: email_template
589 #: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
590 msgid "Suppliers"
591 msgstr "Fornecedores"
592
593 #. module: email_template
594 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
595 msgid "Template Preview"
596 msgstr "Pré-Visualização dos Templates"
597
598 #. module: email_template
599 #: view:email.template:email_template.email_template_form
600 #: view:email.template:email_template.email_template_tree
601 #: view:email.template:email_template.view_email_template_search
602 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
603 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
604 msgid "Templates"
605 msgstr "Templates"
606
607 #. module: email_template
608 #: help:email.template,model_id:0
609 #: help:email_template.preview,model_id:0
610 msgid "The kind of document with with this template can be used"
611 msgstr "O tipo de documento com o qual este template pode ser usado"
612
613 #. module: email_template
614 #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
615 msgid ""
616 "The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the "
617 "values\n"
618 "                                will be taken from the email template."
619 msgstr ""
620 "Os valores exibidos abaixo são de caráter informativo. Ao enviar o e-mail, "
621 "os valores \n"
622 "                                 serão tomadas a partir do modelo de e-mail."
623
624 #. module: email_template
625 #: field:email.template,email_to:0
626 #: field:email_template.preview,email_to:0
627 #: field:ir.actions.server,email_to:0
628 msgid "To (Emails)"
629 msgstr "Para (E-mails)"
630
631 #. module: email_template
632 #: field:email.template,partner_to:0
633 #: field:email_template.preview,partner_to:0
634 #: field:ir.actions.server,partner_to:0
635 msgid "To (Partners)"
636 msgstr "Para (Parceiros)"
637
638 #. module: email_template
639 #: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
640 #: field:mail.compose.message,template_id:0
641 msgid "Use template"
642 msgstr "Usar modelo"
643
644 #. module: email_template
645 #: code:addons/email_template/email_template.py:355
646 #, python-format
647 msgid "Warning"
648 msgstr "Aviso"
649
650 #. module: email_template
651 #: code:addons/email_template/email_template.py:551
652 #, python-format
653 msgid "Warning!"
654 msgstr "Aviso!"
655
656 #. module: email_template
657 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
658 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
659 msgid ""
660 "When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
661 "select the target field within the destination document model (sub-model)."
662 msgstr ""
663 "Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este "
664 "campo permite que selecione o campo de destino dentro do modelo de documento "
665 "de destino (sub-modelo)."
666
667 #. module: email_template
668 #: help:email.template,sub_object:0
669 #: help:email_template.preview,sub_object:0
670 msgid ""
671 "When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
672 "document model the relationship goes to."
673 msgstr ""
674 "Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este "
675 "campo mostra o modelo de documento e a relação."
676
677 #. module: email_template
678 #: help:email.template,attachment_ids:0
679 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0
680 msgid ""
681 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
682 "from this template"
683 msgstr ""
684 "Pode anexar ficheiros a este template, para ser adicionado a todos os e-"
685 "mails criados a partir desse template"
686
687 #. module: email_template
688 #: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
689 msgid ""
690 "Your template does not defined any email_from. Please update your template."
691 msgstr ""
692 "Seu modelo não definiu qualquer email_from. Por favor, atualize seu modelo."
693
694 #. module: email_template
695 #: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
696 msgid "record:"
697 msgstr "record:"