1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
19 #. module: email_template
20 #: field:email.template,subtype:0
21 #: field:email_template.preview,subtype:0
23 msgstr "Mitteilung Typ"
25 #. module: email_template
26 #: field:email.template,report_name:0
27 #: field:email_template.preview,report_name:0
28 msgid "Report Filename"
29 msgstr "Report Dateiname"
31 #. module: email_template
32 #: view:email.template:0
34 msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
36 #. module: email_template
37 #: view:email.template:0
38 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
40 "Entferne des seitlichen Abschnitts der auf den zugehörigen Dokumenten "
43 #. module: email_template
44 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
45 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
46 msgid "Sidebar action"
47 msgstr "Sidebar Aktion"
49 #. module: email_template
50 #: view:mail.compose.message:0
51 msgid "Save as a new template"
52 msgstr "Speichere als neue Vorlage"
54 #. module: email_template
55 #: help:email.template,subject:0
56 #: help:email_template.preview,subject:0
57 msgid "Subject (placeholders may be used here)"
58 msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)"
60 #. module: email_template
61 #: help:email.template,email_cc:0
62 #: help:email_template.preview,email_cc:0
63 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
64 msgstr "Carbon Copy-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
66 #. module: email_template
67 #: selection:email.template,state:0
68 #: selection:email_template.preview,state:0
72 #. module: email_template
73 #: view:email.template:0
74 #: field:email.template,ref_ir_value:0
75 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
76 msgid "Sidebar Button"
77 msgstr "Sidebar Schaltfläche"
79 #. module: email_template
80 #: help:email.template,report_name:0
81 #: help:email_template.preview,report_name:0
83 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
84 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
86 "Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden)\n"
87 "Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
89 #. module: email_template
90 #: view:email.template:0
91 msgid "Attach existing files"
92 msgstr "Hänge bestehende Dateien an"
94 #. module: email_template
95 #: view:email.template:0
99 #. module: email_template
100 #: selection:email.template,state:0
101 #: selection:email_template.preview,state:0
105 #. module: email_template
106 #: field:email.template,reply_to:0
107 #: field:email_template.preview,reply_to:0
111 #. module: email_template
112 #: field:email.template,auto_delete:0
113 #: field:email_template.preview,auto_delete:0
115 msgstr "Autom. Löschen"
117 #. module: email_template
118 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
123 #. module: email_template
124 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
128 #. module: email_template
129 #: field:email.template,subject:0
130 #: field:email_template.preview,subject:0
134 #. module: email_template
135 #: field:email.template,email_from:0
136 #: field:email_template.preview,email_from:0
140 #. module: email_template
141 #: field:mail.compose.message,template_id:0
145 #. module: email_template
146 #: field:email.template,partner_id:0
147 #: field:email_template.preview,partner_id:0
148 msgid "Related partner"
149 msgstr "Zugehörige Partner"
151 #. module: email_template
152 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
153 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
155 msgstr "Untergeordnetes Feld"
157 #. module: email_template
158 #: view:email.template:0
160 "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
161 "wizard with this template"
163 "Zeige eine Schaltfläche in der Seitenleiste des zugehörigen Dokuments um den "
164 "Erstellungs-Assistenten mit dieser Vorlage zu öffnen"
166 #. module: email_template
167 #: field:email.template,state:0
168 #: field:email_template.preview,state:0
172 #. module: email_template
173 #: selection:email.template,state:0
174 #: selection:email_template.preview,state:0
178 #. module: email_template
179 #: help:email.template,subtype:0
180 #: help:email_template.preview,subtype:0
182 "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
183 "text contents accordingly"
184 msgstr "Auswahl des Typs der Nachricht, 'HTML' oder 'Text'."
186 #. module: email_template
187 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
188 msgid "Email composition wizard"
191 #. module: email_template
192 #: view:email.template:0
193 msgid "Dynamic Values Builder"
194 msgstr "Dynamische Werte Erzeugung"
196 #. module: email_template
197 #: field:email.template,res_id:0
198 msgid "Related Document ID"
199 msgstr "zugehörige Dokumenten-ID"
201 #. module: email_template
202 #: field:email.template,lang:0
203 #: field:email_template.preview,lang:0
204 msgid "Language Selection"
205 msgstr "Sprachauswahl"
207 #. module: email_template
208 #: view:email.template:0
210 msgstr "Weiterführend"
212 #. module: email_template
213 #: field:email.template,email_to:0
214 #: field:email_template.preview,email_to:0
218 #. module: email_template
219 #: field:email.template,model:0
220 #: field:email_template.preview,model:0
221 msgid "Related Document Model"
222 msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
224 #. module: email_template
225 #: help:email.template,model_object_field:0
226 #: help:email_template.preview,model_object_field:0
228 "Select target field from the related document model.\n"
229 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
230 "the destination of the relationship."
232 "Wähle das Zielfeld des zugehörigen Dokumenten Modells\n"
233 "Wenn es ein relationales Feld ist können Sie dann ein Feld aus der Relation "
236 #. module: email_template
237 #: view:email.template:0
238 msgid "Preview Template"
239 msgstr "Vorschau Vorlage"
241 #. module: email_template
242 #: field:email.template,null_value:0
243 #: field:email_template.preview,null_value:0
247 #. module: email_template
248 #: field:email.template,sub_object:0
249 #: field:email_template.preview,sub_object:0
253 #. module: email_template
254 #: help:email.template,track_campaign_item:0
255 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
257 "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
258 "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
259 "resource record. This is useful for CRM leads for example"
261 "Aktiviere Option, wenn Sie einen besonderen Marker für zu versendende EMails "
262 "nutzen wollen, um hierdurch Rückantworten zu identifizierenund an die "
263 "korrespondierende Ressource als Eintrag für die Historie zu nutzen. Als "
264 "Beispiel kann dieses beim Leadmanagement ideal genutzt werden"
266 #. module: email_template
267 #: field:mail.compose.message,use_template:0
269 msgstr "Vorlage verwenden"
271 #. module: email_template
272 #: field:email.template,attachment_ids:0
273 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
274 msgid "Files to attach"
275 msgstr "Anzuhängende Dateien"
277 #. module: email_template
278 #: view:email.template:0
280 msgstr "Einstellungen"
282 #. module: email_template
283 #: field:email.template,model_id:0
284 #: field:email_template.preview,model_id:0
285 msgid "Related document model"
286 msgstr "Zugehöriges Dokument Modell"
288 #. module: email_template
289 #: help:email.template,email_from:0
290 #: help:email_template.preview,email_from:0
291 msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
292 msgstr "Absenderadresse (Platzhalter können verwendet werden)"
294 #. module: email_template
295 #: help:res.partner,opt_out:0
297 "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
298 "such as the availability of invoices."
300 "Wenn aktiviert, wird erhält dieser Partner keine automatische Email-"
301 "Benachrichtigung, über die Verfügbarkeit von Rechnungen."
303 #. module: email_template
304 #: view:email.template:0
305 msgid "Note: This is Raw HTML."
306 msgstr "Hinweis: Dieses ist Html Quelltext"
308 #. module: email_template
309 #: view:email.template:0
311 msgstr "Gruppierung..."
313 #. module: email_template
314 #: field:email.template,user_signature:0
315 #: field:email_template.preview,user_signature:0
316 msgid "Add Signature"
317 msgstr "Signatur hinzufügen"
319 #. module: email_template
320 #: help:email.template,body_text:0
321 #: help:email_template.preview,body_text:0
322 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
323 msgstr "Text-Version der Nachricht (Platzhalter können verwendet werden)"
325 #. module: email_template
326 #: help:email.template,original:0
327 #: help:email_template.preview,original:0
328 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
329 msgstr "Originalversion der Nachricht, wie sie über das Netz versendet wurde"
331 #. module: email_template
332 #: code:addons/email_template/email_template.py:230
337 #. module: email_template
338 #: selection:email.template,state:0
339 #: selection:email_template.preview,state:0
343 #. module: email_template
344 #: view:mail.compose.message:0
345 msgid "Use a message template"
346 msgstr "Verwenden Sie eine Nachrichten-Vorlage"
348 #. module: email_template
349 #: help:email.template,user_signature:0
350 #: help:email_template.preview,user_signature:0
352 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
355 "Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers, an die Text-Version der "
356 "Nachricht angehängt"
358 #. module: email_template
359 #: view:email.template:0
360 #: view:email_template.preview:0
361 msgid "Body (Rich/HTML)"
362 msgstr "Textkörper (Rich/HTML)"
364 #. module: email_template
365 #: help:email.template,sub_object:0
366 #: help:email_template.preview,sub_object:0
368 "When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
369 "document model the relationship goes to."
371 "Wenn eine Relation als erstes Feld verwendet wird, wird der Modellname der "
372 "Relation angezeigt."
374 #. module: email_template
375 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
376 msgid "Email Templates"
377 msgstr "EMail Vorlagen f. Modelle"
379 #. module: email_template
380 #: field:email.template,date:0
381 #: field:email_template.preview,date:0
385 #. module: email_template
386 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
387 msgid "Template Preview"
388 msgstr "EMail Vorschau"
390 #. module: email_template
391 #: field:email.template,message_id:0
392 #: field:email_template.preview,message_id:0
394 msgstr "Nachricht-ID"
396 #. module: email_template
397 #: view:email.template:0
398 msgid "Add sidebar button"
399 msgstr "Füge seitliche Leiste hinzu"
401 #. module: email_template
402 #: view:email.template:0
403 #: view:email_template.preview:0
407 #. module: email_template
408 #: view:email.template:0
409 msgid "Advanced Options"
410 msgstr "Erweiterte Optionen.."
412 #. module: email_template
413 #: code:addons/email_template/email_template.py:183
415 msgid "Send Mail (%s)"
416 msgstr "Versende Mail (%s)"
418 #. module: email_template
419 #: field:email.template,body_html:0
420 #: field:email_template.preview,body_html:0
421 msgid "Rich-text Contents"
422 msgstr "Rich-Text Inhalt"
424 #. module: email_template
425 #: field:email.template,copyvalue:0
426 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
430 #. module: email_template
431 #: field:email.template,original:0
432 #: field:email_template.preview,original:0
436 #. module: email_template
437 #: view:email.template:0
441 #. module: email_template
442 #: help:email.template,copyvalue:0
443 #: help:email_template.preview,copyvalue:0
445 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
448 "Endgültiger Platzhalter Ausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
449 "Vorlagenfeld kopiert werden muss"
451 #. module: email_template
452 #: view:email.template:0
456 #. module: email_template
457 #: view:email.template:0
458 msgid "Email Details"
459 msgstr "EMail Details"
461 #. module: email_template
462 #: field:email.template,email_cc:0
463 #: field:email_template.preview,email_cc:0
467 #. module: email_template
468 #: field:email.template,body_text:0
469 #: field:email_template.preview,body_text:0
470 msgid "Text Contents"
473 #. module: email_template
474 #: help:email.template,auto_delete:0
475 #: help:email_template.preview,auto_delete:0
476 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
478 "Dauerhaftes Löschen dieser E-Mail nach dem Absenden, um Platz zu sparen"
480 #. module: email_template
481 #: field:email.template,references:0
482 #: field:email_template.preview,references:0
486 #. module: email_template
487 #: field:email.template,display_text:0
488 #: field:email_template.preview,display_text:0
490 msgstr "Anzeige Text"
492 #. module: email_template
493 #: view:email_template.preview:0
497 #. module: email_template
498 #: help:email.template,attachment_ids:0
499 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0
501 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
504 "Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen EMails "
505 "basierend auf dieser Vorlage versandt werden."
507 #. module: email_template
508 #: help:email.template,headers:0
509 #: help:email_template.preview,headers:0
511 "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
512 "inbound messages only)"
514 "Kompletter Nachrichtenvorspann, zB SMTP Session Header (normalerweise nur "
515 "für einlangende EMails)"
517 #. module: email_template
518 #: field:email.template,mail_server_id:0
519 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0
520 msgid "Outgoing Mail Server"
521 msgstr "Postausgangsserver"
523 #. module: email_template
524 #: help:email.template,ref_ir_act_window:0
525 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
527 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
530 "Sidebar Aktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
531 "Datenmodells verfügbar zu machen."
533 #. module: email_template
534 #: field:email.template,model_object_field:0
535 #: field:email_template.preview,model_object_field:0
539 #. module: email_template
540 #: field:email.template,user_id:0
541 #: field:email_template.preview,user_id:0
543 msgstr "zugehöriger Benutzer"
545 #. module: email_template
546 #: view:email.template:0
547 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
548 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
552 #. module: email_template
553 #: field:res.partner,opt_out:0
557 #. module: email_template
558 #: help:email.template,email_bcc:0
559 #: help:email_template.preview,email_bcc:0
560 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
561 msgstr "Blindkopie Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
563 #. module: email_template
564 #: help:email.template,lang:0
565 #: help:email_template.preview,lang:0
567 "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
568 "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
569 "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
570 "${object.partner_id.lang.code}."
572 "Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende EMails. Standard ist englisch. "
573 "Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein zB. "
574 "${object.partner_id.lang.code}."
576 #. module: email_template
577 #: field:email_template.preview,res_id:0
578 msgid "Sample Document"
579 msgstr "Beispieldokument"
581 #. module: email_template
582 #: help:email.template,email_to:0
583 #: help:email_template.preview,email_to:0
584 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
586 "Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)"
588 #. module: email_template
589 #: field:email.template,name:0
590 #: field:email_template.preview,name:0
594 #. module: email_template
595 #: field:email.template,track_campaign_item:0
596 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
597 msgid "Resource Tracking"
598 msgstr "Ressource Historie"
600 #. module: email_template
601 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
602 msgid "Email Template Preview"
603 msgstr "Email Vorlage Vorschau"
605 #. module: email_template
606 #: view:email_template.preview:0
607 msgid "Email Preview"
608 msgstr "EMail Vorschau"
610 #. module: email_template
611 #: help:email.template,message_id:0
612 #: help:email_template.preview,message_id:0
614 "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
615 "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
616 "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
618 "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
620 "Nachrichten-ID SMTP Vorspann für ausgehende Emails basierend auf dieser "
621 "Vorlage. Dies überschreibt die \"Resource Verfolgungs\" Option.\n"
622 "Wenn Sie lediglich Antworten auf ausgehende Emails verfolgen wollen "
623 "aktivieren Sie diese andere Option."
625 #. module: email_template
626 #: field:email.template,headers:0
627 #: field:email_template.preview,headers:0
628 msgid "Message headers"
629 msgstr "Nachrichten-Vorspann"
631 #. module: email_template
632 #: field:email.template,email_bcc:0
633 #: field:email_template.preview,email_bcc:0
637 #. module: email_template
638 #: help:email.template,reply_to:0
639 #: help:email_template.preview,reply_to:0
640 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
641 msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse (Platzhalter können verwendet werden)"
643 #. module: email_template
644 #: view:email.template:0
645 msgid "Remove sidebar button"
646 msgstr "Sidebar Schaltfläche entfernen"
648 #. module: email_template
649 #: help:email.template,null_value:0
650 #: help:email_template.preview,null_value:0
651 msgid "Optional value to use if the target field is empty"
652 msgstr "Optionaler Wert, wenn das Zielfeld leer ist."
654 #. module: email_template
655 #: view:email.template:0
659 #. module: email_template
660 #: help:email.template,references:0
661 #: help:email_template.preview,references:0
662 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
663 msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
665 #. module: email_template
666 #: help:email.template,ref_ir_value:0
667 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
668 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
669 msgstr "Sidebar Schaltfläche um deie Sidebar Aktion zu starten"
671 #. module: email_template
672 #: constraint:res.partner:0
673 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
674 msgstr "Error! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
676 #. module: email_template
677 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
679 msgid "Deletion of the action record failed."
680 msgstr "Das Löschen des Datensatzes schlug fehl."
682 #. module: email_template
683 #: help:email.template,mail_server_id:0
684 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0
686 "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
687 "priority one will be used."
689 "Optional bevorzugten Server für ausgehende Emails. Wenn nicht gesetzt, wird "
690 "die höchste Priorität eins verwendet."
692 #. module: email_template
693 #: selection:email.template,state:0
694 #: selection:email_template.preview,state:0
695 msgid "Delivery Failed"
696 msgstr "Auslieferung gescheitert"
698 #. module: email_template
699 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
700 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
702 "When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
703 "select the target field within the destination document model (sub-model)."
705 "Wenn eine Relation als erstes Feld gewählt wird, dann können Sie hier das "
706 "Zielfeld der Relation auswählen (sub-model)"
708 #. module: email_template
709 #: view:email.template:0
710 msgid "Attach Report"
711 msgstr "Hänge Bericht an"
713 #. module: email_template
714 #: field:email.template,report_template:0
715 #: field:email_template.preview,report_template:0
716 msgid "Optional report to print and attach"
717 msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
719 #. module: email_template
720 #: help:email.template,body_html:0
721 #: help:email_template.preview,body_html:0
722 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
724 "Rich-text/HTML Version der Nachricht /Platzhalter können verwendet werden)"
726 #~ msgid "Permanently delete emails after sending"
727 #~ msgstr "Immer EMails nach Versendung löschen"
729 #~ msgid "Email Account Configuration"
730 #~ msgstr "EMail Konto Konfiguration"
733 #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
734 #~ msgstr "E-Mails für mehrere Elemente in Postausgang gespeichert"
736 #~ msgid "Personal Emails"
737 #~ msgstr "Persönl. Emails"
739 #~ msgid "Email Content "
740 #~ msgstr "EMail Inhalt "
742 #~ msgid "Send mail Wizard"
743 #~ msgstr "Assistent EMail Versand"
745 #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
746 #~ msgstr "Klartext & HTML ohne Anhänge"
750 #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
754 #~ "Fehler bei Anmeldung mit EMailkonto %s . Eventuelle Ursache: Login an "
755 #~ "Server nicht möglich\n"
759 #~ msgstr "Hauptteil"
762 #~ msgid "Deletion of Record failed"
763 #~ msgstr "Löschen des Eintrag fehlgeschlagen"
766 #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
767 #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
769 #~ "Auswählen wenn dieses EMail Konto nicht zu einem spezif. Benutzer gehört, "
770 #~ "sondern zum Unternehmen oder Bereich selbst."
773 #~ msgstr "Sende Jetzt"
775 #~ msgid "Not Applicable"
776 #~ msgstr "Nicht anwendbar"
778 #~ msgid "Email Accounts"
779 #~ msgstr "EMail Konten"
781 #~ msgid "Send all mails"
782 #~ msgstr "Sende alle EMails"
784 #~ msgid "Server Reference of mail"
785 #~ msgstr "Server Referenz der Mail"
788 #~ msgid "Reason: %s"
789 #~ msgstr "Grund: %s"
792 #~ msgstr "Akzeptiert"
795 #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
796 #~ "e.g. ${object.email_cc}"
798 #~ "Durch Komma separierte Carbon Copy (CC) Adressen. Platzhalter können hierzu "
799 #~ "auch eingesetzt werden, z.B. ${object.email_cc}"
805 #~ msgstr "HTML Quellen"
808 #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
809 #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
812 #~ "Die Beschreibung wird parallel als Absender-Name zusammen mit der E-Mail "
813 #~ "verwendet, es sei denn, es ist bereits in der E-Mail versendet worden."
815 #~ msgid "Email Account"
816 #~ msgstr "EMail Konto"
819 #~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
820 #~ msgstr "EMail Versand scheitert für ein o. mehrere Objekte."
823 #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
826 #~ "Hinzufügen aller Anhänge des aktuellen Dokuments, die Sie in EMail verweden "
830 #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
831 #~ "${object.partner_id.lang}"
833 #~ "Die Standard EMail Spracheinstellung. Platzhalter können hier ersetzt "
834 #~ "werden, e.g. $${object.partner_id.lang"
837 #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
840 #~ "Wenn Sie die beiden Beziehungen als Felder auswählen, können Sie einen "
841 #~ "individuellen Zwischenwert bestimmen."
843 #~ msgid "Wizard Complete"
844 #~ msgstr "Assistent Fertig"
846 #~ msgid "Delete Action"
847 #~ msgstr "Lösche Aktion"
849 #~ msgid "Approve Account"
850 #~ msgstr "Bestätige Konto"
852 #~ msgid "Referred Document"
853 #~ msgstr "Verknüpftes Dokument"
855 #~ msgid "Complete Success"
856 #~ msgstr "Erfolgreich abgeschlossen"
858 #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
859 #~ msgstr "HTML & Text parallel (Mix)"
864 #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
865 #~ msgstr "HTML & Text parallel (Alternative)"
867 #~ msgid "No of requested Mails"
868 #~ msgstr "Anzahl angefragte Benutzer"
870 #~ msgid "Standard Body (Text)"
871 #~ msgstr "Standard Hauptteil (Text)"
873 #~ msgid "Attached Files"
874 #~ msgstr "Angehängte Dateien"
876 #~ msgid "Standard Body"
877 #~ msgstr "EMail Haupttext"
879 #~ msgid "From Email"
880 #~ msgstr "Von EMail"
885 #~ msgid "Body(Text)"
886 #~ msgstr "Textbereich"
888 #~ msgid "Company Emails"
889 #~ msgstr "Unternehmens EMails"
892 #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
893 #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
895 #~ "Hinweis: Multiple Mails werden in derselben Sprache (die erste Sprache in "
896 #~ "Liste) versendet. Wir empfehlen Ihnen EMails zu gruppieren unddann sukzessiv "
897 #~ "für verschiedene Sprachen zu versenden."
900 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
901 #~ "Placeholders can be used here."
903 #~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, falls sich diese von der "
904 #~ "Absenderemail unterscheidet. Hierzu können Platzhalter angewendet werden."
907 #~ msgstr "Meine EMails"
912 #~ msgid "Insert Simple Field"
913 #~ msgstr "Einfügen Feld"
915 #~ msgid "Body(Html)"
916 #~ msgstr "Haupttext (Html)"
919 #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
920 #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
922 #~ "Blind Carbon Copy Adressen, Komma separiert. Hierzu können Platzhalter "
923 #~ "angewendet werden, z.B. ${object.email_bcc}"
925 #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
926 #~ msgstr "Hauptteil (Text- Web Client)"
928 #~ msgid "Wizard Button"
929 #~ msgstr "Assistent Button"
931 #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
932 #~ msgstr "z.B.: 'john@doe.com' oder 'John Doe <john@doe.com>'"
935 #~ msgstr "Ressource"
938 #~ msgid "Out going connection test failed"
939 #~ msgstr "Ausgehende Verbindung fehlgeschlagen"
942 #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
943 #~ msgstr "EMail von Konto %s erfolgreich versendet."
945 #~ msgid "Mako Templates"
946 #~ msgstr "Mako Vorlagen"
949 #~ msgid " (Email Attachment)"
950 #~ msgstr " (Email Anhang)"
952 #~ msgid "Sent Items"
953 #~ msgstr "Versendete EMails"
957 #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
960 #~ "Versand der EMail %s ist fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Kein Server Login "
964 #~ msgid "Test Outgoing Connection"
965 #~ msgstr "Test Ausgehende Verbindung"
967 #~ msgid "The text version of the mail"
968 #~ msgstr "Text Version der EMail"
971 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
972 #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
974 #~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, wenn sich diese von der "
975 #~ "Versender EMail unterscheidet. Die Platzhalter können hierzu genutzt werden, "
976 #~ "z.B. ${object.email_reply_to}"
979 #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
980 #~ "the Window Action"
982 #~ "Button in der Seitenleiste der Formular Ansicht. Die Resource kann auch "
983 #~ "durch eine entsprechende Aktion gestartet werden"
985 #~ msgid "User account"
988 #~ msgid "Attach my signature to mail"
989 #~ msgstr "Signatur zu eMail anhängen"
996 #~ "Select the field from the model you want to use.\n"
997 #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
998 #~ "in the box below\n"
999 #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
1001 #~ "Wähle das Feld des Moduls welches genutzt werden soll.\n"
1002 #~ "Falls dieses Datenfeld ein Feld mit Verknüpfung ist, können zu "
1003 #~ "referenzierende Werte in der Box unten gewählt werden \n"
1004 #~ "(Hinweis: Sollten Sie keine Werte sehen können, stellen Sie sicher, dass Sie "
1005 #~ "das richtige Modul gewählt haben.)"
1007 #~ msgid "Expression Builder"
1008 #~ msgstr "Abfrage Generator"
1010 #~ msgid "HTML Body"
1011 #~ msgstr "EMail Haupttext"
1013 #~ msgid "Suspend Account"
1014 #~ msgstr "Auflösen Konto"
1016 #~ msgid "This Value is used if the field is empty"
1017 #~ msgstr "Dieser Wert wird genutzt, wenn Feld leer bleibt"
1023 #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
1025 #~ "Kopiere den Wert und füge ihn dort wieder ein, wo er als Wert genutzt werden "
1028 #~ msgid "Body (Raw HTML)"
1029 #~ msgstr "Hauptteil EMail (Pures Html)"
1031 #~ msgid "Signature"
1032 #~ msgstr "Signatur"
1034 #~ msgid "Body (Plain Text)"
1035 #~ msgstr "Haupttext (Klartext)"
1037 #~ msgid "Rec/Sent Date"
1038 #~ msgstr "Empfang /Sende Datum"
1040 #~ msgid "Report to send"
1041 #~ msgstr "Zu versend. Anhang"
1043 #~ msgid "Server Information"
1044 #~ msgstr "Server Information"
1046 #~ msgid "No of generated Mails"
1047 #~ msgstr "Anzahl generierter EMails"
1049 #~ msgid "Mail Details"
1050 #~ msgstr "EMail Details"
1053 #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
1054 #~ msgstr "SMTP Server oder Port nicht spezifiziert"
1056 #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
1057 #~ msgstr "Assistent Massenemail Schritt 1"
1059 #~ msgid "Related User"
1060 #~ msgstr "Benutzerbezug"
1062 #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
1063 #~ msgstr "Haupttext (Nur Klartext Ansicht)"
1068 #~ msgid "Window Action"
1069 #~ msgstr "Fenster Aktion"
1071 #~ msgid "HTML, otherwise Text"
1072 #~ msgstr "HTML, alternativ Text"
1075 #~ msgstr "Entwürfe"
1080 #~ msgid "SMTP Port"
1081 #~ msgstr "SMTP Port"
1083 #~ msgid "Mail Contents"
1084 #~ msgstr "Mail Inhalte"
1086 #~ msgid "The template name must be unique !"
1087 #~ msgstr "Die Vorlage muss eindeutig sein !"
1092 #~ msgid "Plain Text"
1093 #~ msgstr "Klartext"
1098 #~ msgid "Model Internal Name"
1099 #~ msgstr "Modul Interne Bezeichnung"
1101 #~ msgid "Message-ID"
1102 #~ msgstr "Nachricht-ID"
1104 #~ msgid "Applicable for inward items only"
1105 #~ msgstr "Anzuwenden nur für eingehende Mails"
1108 #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
1109 #~ "next Send/Recieve"
1111 #~ "Nach dem Klick auf Sende alle Emails werden diese in den Postausgang "
1112 #~ "transferiert und dann beim nächsten Versende / Empfange Vorgangabgeschickt."
1117 #~ msgid "Initiated"
1118 #~ msgstr "Initialisiert"
1120 #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
1121 #~ msgstr "die Signatur aus den Benutzer Details wird an die EMail angehängt"
1123 #~ msgid "From Account"
1124 #~ msgstr "Von Email"
1126 #~ msgid "Intermixed content"
1127 #~ msgstr "Gemischter Inhalt"
1129 #~ msgid "Request Re-activation"
1130 #~ msgstr "Anfrage Reaktivierung"
1132 #~ msgid "User Name"
1133 #~ msgstr "Benutzer Name"
1135 #~ msgid "Sub Field"
1136 #~ msgstr "Sub Feld"
1139 #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
1140 #~ "emails created from this template"
1142 #~ "Sie können vorhandene Dateien als Anhang zur Vorlage verwenden, um diese "
1143 #~ "dann zur Verwendung in allen Email auf Basis dieser Vorlag zu nutzen"
1146 #~ msgstr "Benutzer"
1149 #~ msgstr "Postausgang"
1151 #~ msgid "Save in Drafts"
1152 #~ msgstr "Speichern als Entwurf"
1161 #~ msgid "Email Template"
1162 #~ msgstr "Vorlage der Email"
1164 #~ msgid "Send/Receive"
1165 #~ msgstr "Sende / Empfange"
1167 #~ msgid "Send Mail"
1168 #~ msgstr "Sende EMail"
1171 #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
1173 #~ "Nur Benutzer dieser Gruppe dürfen Emails auf Basis dieses Templates versenden"
1175 #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
1177 #~ "Der Betreff dieser Email. Platzhalter können hierzu verwendet werden."
1179 #~ msgid "Report File Name"
1180 #~ msgstr "Report Datei"
1183 #~ msgstr "Historie"
1185 #~ msgid "Text, otherwise HTML"
1186 #~ msgstr "Text, alternativ HTML"
1189 #~ msgid "Copy of template "
1190 #~ msgstr "Kopie der Vorlage "
1192 #~ msgid "Discard Mail"
1193 #~ msgstr "Verwerfe EMail"
1195 #~ msgid "Email Templates for Models"
1196 #~ msgstr "EMail Vorlagen f. Module"
1198 #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
1199 #~ msgstr "Haupttext (HTML - Nur Web-Client)"
1202 #~ msgid "%s (Email Attachment)"
1203 #~ msgstr "%s (Email Anhang)"
1207 #~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
1208 #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
1209 #~ "personal email account."
1211 #~ "Keine eigenes EMailkonto ist für Sie definiert.\n"
1212 #~ "Entweder erfragen Sie ein Konto für dieses Template bei Ihrem Administrator "
1213 #~ "oder beantragen ein persönliches Mailkonto für die Versendung."
1215 #~ msgid "Allowed User Groups"
1216 #~ msgstr "Berechtigte Benutzer Gruppe"
1218 #~ msgid "User Information"
1219 #~ msgstr "Benutzer Information"
1221 #~ msgid "Suspended"
1222 #~ msgstr "Schwebend"
1225 #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
1226 #~ "eg: 2009_SO003.pdf"
1228 #~ "Name der erzeugten Report Datei. Platzhalter können für den Dateinamen "
1229 #~ "verwendet werden, z.B. 2009_S0003.pdf"
1232 #~ msgstr "Verzeichnis"
1237 #~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
1238 #~ msgstr "Datum an dem EMail gesendet werden soll"
1241 #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
1242 #~ "leave it empty."
1244 #~ "Spezifizieren Sie den Benutzernamen wenn Ihr SMTP Server diese "
1245 #~ "Authentifizier benötigt, alternativ tragen Sie nichts ein."
1248 #~ msgid "Missing mail account"
1249 #~ msgstr "Fehlendes EMail Konto"
1252 #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
1253 #~ msgstr "SMTP Test Verbindung war erfolgreich"
1255 #~ msgid "Email Template for OpenERP"
1256 #~ msgstr "Email Vorlage für OpenERP"
1258 #~ msgid "Description"
1259 #~ msgstr "Beschreibung"
1261 #~ msgid "Create Action"
1262 #~ msgstr "Erzeuge Aktion"
1264 #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
1265 #~ msgstr "Erfasse Bezeichnung für Versandserver, z.B. smtp.yourname.com"
1268 #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
1271 #~ "Wenn hier ein Relationsfeld genutzt wird, erfolgt in diesem eine Anzeige des "
1272 #~ "ausgewählten Daten Typs."
1275 #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
1276 #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
1279 #~ "Spezifiziere Message_ID SMTP header für die Nutzung im Mailversand. Bitte "
1280 #~ "vermerken Sie, dass hierdruch die Historisierung zu einer Ressource"
1282 #~ msgid "Recipient (To)"
1283 #~ msgstr "Empfänger (An)"
1285 #~ msgid "Null Value"
1286 #~ msgstr "Null Wert"
1288 #~ msgid "Email Mailbox"
1289 #~ msgstr "EMail Eingang"
1291 #~ msgid "Templating Language"
1292 #~ msgstr "Vorlage Sprache"
1297 #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
1299 #~ "Aktion durch die EMail Vorlage zur Vorlage der Ressource geöffnet wird"
1302 #~ msgstr "Passwort"
1305 #~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
1306 #~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
1308 #~ "Message-ID Header Wert, falls dieser Spezif. werden soll, z.B. um Antworten "
1309 #~ "später nachzuvollziehen. Platzholder können hier genutzt werden."
1314 #~ msgid "Report Name"
1315 #~ msgstr "Report Bez."
1318 #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
1319 #~ "${object.email_to}"
1321 #~ "Der Empfang von EMail. Platzhalter können hier verwendet werden, z.B. "
1322 #~ "${object.email_to}"
1324 #~ msgid "Existing files"
1325 #~ msgstr "Vorhandene Daten"
1327 #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
1328 #~ msgstr "SSL/TLS (only in pathon 2.6)"
1330 #~ msgid "Body (HTML)"
1331 #~ msgstr "Haupttext (HTML)"
1334 #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
1337 #~ "Kopiere diesen html Quellcode zur Verwendung der Nachrichten Vorlage für "
1341 #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
1342 #~ msgstr "Kern Verbindung für die vorgegebene ID existiert nicht"
1344 #~ msgid "Corporate"
1345 #~ msgstr "Gesellschaft"
1347 #~ msgid "This is the wizard for sending mail"
1348 #~ msgstr "Assistent für den Versand der EMail"
1350 #~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
1351 #~ msgstr "EMails werden von genehmigtem Konto versendet"
1355 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
1356 #~ "Description: %s"
1358 #~ "Mail von Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache:MIME Fehler\n"
1359 #~ "Beschreibung:%s"
1361 #~ msgid "Mail Format"
1362 #~ msgstr "Mail Format"
1365 #~ msgstr "Aktionen"
1367 #~ msgid "Company Accounts"
1368 #~ msgstr "Unternehmenskonten"
1370 #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
1371 #~ msgstr "Gebe Port Nummer ien, z.B. 25 oder 587"
1374 #~ msgid "email-template"
1375 #~ msgstr "EMail Vorlage"
1378 #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
1380 #~ "EMail von Konto %s fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Neues Konto nicht "
1383 #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
1384 #~ msgstr "Einfache EMail Prozess Step 1"
1386 #~ msgid "Has Attachments"
1387 #~ msgstr "Hat Dateianhang"
1390 #~ msgid "No Description"
1391 #~ msgstr "Keine Beschreibung"
1394 #~ msgid "Error sending mail: %s"
1395 #~ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail: %s"
1398 #~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s"
1399 #~ msgstr "Datumzeit Extraktion fehlgeschlagen.Datum:%s \tFehler:%s"
1403 #~ "Server Send Error\n"
1404 #~ "Description: %s"
1406 #~ "Server Sendefehler\n"
1407 #~ "Beschreibung:%s"
1409 #~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
1410 #~ msgstr "Ein anderes Konto existiert bereits für diese Adresse !"
1414 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
1415 #~ " Description: %s"
1417 #~ "Die EMail vom Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache: Server "
1419 #~ " Beschreibung:%s"
1423 #~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
1428 #~ " Das Modul EMail Template ist eine Extraktion der Erweiterung Power EMail "
1429 #~ "zur Nutzung für den Mailversand.\n"
1432 #~ msgid "email_template.account"
1433 #~ msgstr "email_template.account"
1435 #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
1436 #~ msgstr "Fehler: Sie dürfen nicht mehr als ein Konto haben."
1439 #~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
1440 #~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
1441 #~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
1442 #~ "may be inserted automatically."
1444 #~ "Eine Emailvorlage ist ein Template für den Emailversand im Rahmen einer "
1445 #~ "Marketingkampagne. Emails können personalisiert werden und automatisch zu "
1446 #~ "bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der "
1447 #~ "Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten "
1448 #~ "dabei automatisch eingetragen werden."
1450 #~ msgid "E-mail composition wizard"
1451 #~ msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
1453 #~ msgid "Text contents"
1454 #~ msgstr "Text Inhalt"
1456 #~ msgid "Sidebar button"
1457 #~ msgstr "Sidebar Schaltfläche"
1459 #~ msgid "Related Document model"
1460 #~ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
1462 #~ msgid "Rich-text contents"
1463 #~ msgstr "Rich-Text Inhalt"
1466 #~ msgstr "abmelden"