[IMP] footer on forms
[odoo/odoo.git] / addons / email_template / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * email_template
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
18
19 #. module: email_template
20 #: field:email.template,subtype:0
21 #: field:email_template.preview,subtype:0
22 msgid "Message type"
23 msgstr "Mitteilung Typ"
24
25 #. module: email_template
26 #: field:email.template,report_name:0
27 #: field:email_template.preview,report_name:0
28 msgid "Report Filename"
29 msgstr "Report Dateiname"
30
31 #. module: email_template
32 #: view:email.template:0
33 msgid "SMTP Server"
34 msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
35
36 #. module: email_template
37 #: view:email.template:0
38 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
39 msgstr ""
40 "Entferne des seitlichen Abschnitts der auf den zugehörigen Dokumenten "
41 "angezeigt wird."
42
43 #. module: email_template
44 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
45 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
46 msgid "Sidebar action"
47 msgstr "Sidebar Aktion"
48
49 #. module: email_template
50 #: view:mail.compose.message:0
51 msgid "Save as a new template"
52 msgstr "Speichere als neue Vorlage"
53
54 #. module: email_template
55 #: help:email.template,subject:0
56 #: help:email_template.preview,subject:0
57 msgid "Subject (placeholders may be used here)"
58 msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)"
59
60 #. module: email_template
61 #: help:email.template,email_cc:0
62 #: help:email_template.preview,email_cc:0
63 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
64 msgstr "Carbon Copy-Empfänger  (Platzhalter können verwendet werden)"
65
66 #. module: email_template
67 #: selection:email.template,state:0
68 #: selection:email_template.preview,state:0
69 msgid "Received"
70 msgstr "Empfangen"
71
72 #. module: email_template
73 #: view:email.template:0
74 #: field:email.template,ref_ir_value:0
75 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
76 msgid "Sidebar Button"
77 msgstr "Sidebar Schaltfläche"
78
79 #. module: email_template
80 #: help:email.template,report_name:0
81 #: help:email_template.preview,report_name:0
82 msgid ""
83 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
84 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
85 msgstr ""
86 "Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden)\n"
87 "Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
88
89 #. module: email_template
90 #: view:email.template:0
91 msgid "Attach existing files"
92 msgstr "Hänge bestehende Dateien an"
93
94 #. module: email_template
95 #: view:email.template:0
96 msgid "Email Content"
97 msgstr "Email Inhalt"
98
99 #. module: email_template
100 #: selection:email.template,state:0
101 #: selection:email_template.preview,state:0
102 msgid "Cancelled"
103 msgstr "Abgebrochen"
104
105 #. module: email_template
106 #: field:email.template,reply_to:0
107 #: field:email_template.preview,reply_to:0
108 msgid "Reply-To"
109 msgstr "Antwort an"
110
111 #. module: email_template
112 #: field:email.template,auto_delete:0
113 #: field:email_template.preview,auto_delete:0
114 msgid "Auto Delete"
115 msgstr "Autom. Löschen"
116
117 #. module: email_template
118 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
119 #, python-format
120 msgid "Warning"
121 msgstr "Warnung"
122
123 #. module: email_template
124 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
125 msgid "Partner"
126 msgstr "Partner"
127
128 #. module: email_template
129 #: field:email.template,subject:0
130 #: field:email_template.preview,subject:0
131 msgid "Subject"
132 msgstr "Betreff"
133
134 #. module: email_template
135 #: field:email.template,email_from:0
136 #: field:email_template.preview,email_from:0
137 msgid "From"
138 msgstr "Von"
139
140 #. module: email_template
141 #: field:mail.compose.message,template_id:0
142 msgid "Template"
143 msgstr "Vorlage"
144
145 #. module: email_template
146 #: field:email.template,partner_id:0
147 #: field:email_template.preview,partner_id:0
148 msgid "Related partner"
149 msgstr "Zugehörige Partner"
150
151 #. module: email_template
152 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
153 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
154 msgid "Sub-field"
155 msgstr "Untergeordnetes Feld"
156
157 #. module: email_template
158 #: view:email.template:0
159 msgid ""
160 "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
161 "wizard with this template"
162 msgstr ""
163 "Zeige eine Schaltfläche in der Seitenleiste des zugehörigen Dokuments um den "
164 "Erstellungs-Assistenten mit dieser Vorlage zu öffnen"
165
166 #. module: email_template
167 #: field:email.template,state:0
168 #: field:email_template.preview,state:0
169 msgid "State"
170 msgstr "Status"
171
172 #. module: email_template
173 #: selection:email.template,state:0
174 #: selection:email_template.preview,state:0
175 msgid "Sent"
176 msgstr "Gesendet"
177
178 #. module: email_template
179 #: help:email.template,subtype:0
180 #: help:email_template.preview,subtype:0
181 msgid ""
182 "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
183 "text contents accordingly"
184 msgstr "Auswahl des Typs der Nachricht, 'HTML' oder 'Text'."
185
186 #. module: email_template
187 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
188 msgid "Email composition wizard"
189 msgstr ""
190
191 #. module: email_template
192 #: view:email.template:0
193 msgid "Dynamic Values Builder"
194 msgstr "Dynamische Werte Erzeugung"
195
196 #. module: email_template
197 #: field:email.template,res_id:0
198 msgid "Related Document ID"
199 msgstr "zugehörige Dokumenten-ID"
200
201 #. module: email_template
202 #: field:email.template,lang:0
203 #: field:email_template.preview,lang:0
204 msgid "Language Selection"
205 msgstr "Sprachauswahl"
206
207 #. module: email_template
208 #: view:email.template:0
209 msgid "Advanced"
210 msgstr "Weiterführend"
211
212 #. module: email_template
213 #: field:email.template,email_to:0
214 #: field:email_template.preview,email_to:0
215 msgid "To"
216 msgstr "An"
217
218 #. module: email_template
219 #: field:email.template,model:0
220 #: field:email_template.preview,model:0
221 msgid "Related Document Model"
222 msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
223
224 #. module: email_template
225 #: help:email.template,model_object_field:0
226 #: help:email_template.preview,model_object_field:0
227 msgid ""
228 "Select target field from the related document model.\n"
229 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
230 "the destination of the relationship."
231 msgstr ""
232 "Wähle das Zielfeld des zugehörigen Dokumenten Modells\n"
233 "Wenn es ein relationales Feld ist können Sie dann ein Feld aus der Relation "
234 "auswählen."
235
236 #. module: email_template
237 #: view:email.template:0
238 msgid "Preview Template"
239 msgstr "Vorschau Vorlage"
240
241 #. module: email_template
242 #: field:email.template,null_value:0
243 #: field:email_template.preview,null_value:0
244 msgid "Null value"
245 msgstr "Null-Wert"
246
247 #. module: email_template
248 #: field:email.template,sub_object:0
249 #: field:email_template.preview,sub_object:0
250 msgid "Sub-model"
251 msgstr "Sub Modul"
252
253 #. module: email_template
254 #: help:email.template,track_campaign_item:0
255 #: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
256 msgid ""
257 "Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
258 "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
259 "resource record. This is useful for CRM leads for example"
260 msgstr ""
261 "Aktiviere Option, wenn Sie einen besonderen Marker für zu versendende EMails "
262 "nutzen wollen, um hierdurch Rückantworten zu identifizierenund an die "
263 "korrespondierende Ressource als Eintrag für die Historie zu nutzen. Als "
264 "Beispiel kann dieses beim Leadmanagement ideal genutzt werden"
265
266 #. module: email_template
267 #: field:mail.compose.message,use_template:0
268 msgid "Use Template"
269 msgstr "Vorlage verwenden"
270
271 #. module: email_template
272 #: field:email.template,attachment_ids:0
273 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
274 msgid "Files to attach"
275 msgstr "Anzuhängende Dateien"
276
277 #. module: email_template
278 #: view:email.template:0
279 msgid "Options"
280 msgstr "Einstellungen"
281
282 #. module: email_template
283 #: field:email.template,model_id:0
284 #: field:email_template.preview,model_id:0
285 msgid "Related document model"
286 msgstr "Zugehöriges Dokument Modell"
287
288 #. module: email_template
289 #: help:email.template,email_from:0
290 #: help:email_template.preview,email_from:0
291 msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
292 msgstr "Absenderadresse (Platzhalter können verwendet werden)"
293
294 #. module: email_template
295 #: help:res.partner,opt_out:0
296 msgid ""
297 "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
298 "such as the availability of invoices."
299 msgstr ""
300 "Wenn aktiviert, wird erhält dieser Partner keine automatische Email-"
301 "Benachrichtigung, über die Verfügbarkeit von Rechnungen."
302
303 #. module: email_template
304 #: view:email.template:0
305 msgid "Note: This is Raw HTML."
306 msgstr "Hinweis: Dieses ist Html Quelltext"
307
308 #. module: email_template
309 #: view:email.template:0
310 msgid "Group by..."
311 msgstr "Gruppierung..."
312
313 #. module: email_template
314 #: field:email.template,user_signature:0
315 #: field:email_template.preview,user_signature:0
316 msgid "Add Signature"
317 msgstr "Signatur hinzufügen"
318
319 #. module: email_template
320 #: help:email.template,body_text:0
321 #: help:email_template.preview,body_text:0
322 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
323 msgstr "Text-Version der Nachricht (Platzhalter können verwendet werden)"
324
325 #. module: email_template
326 #: help:email.template,original:0
327 #: help:email_template.preview,original:0
328 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
329 msgstr "Originalversion der Nachricht, wie sie über das Netz versendet wurde"
330
331 #. module: email_template
332 #: code:addons/email_template/email_template.py:230
333 #, python-format
334 msgid "(copy)"
335 msgstr "(Kopie)"
336
337 #. module: email_template
338 #: selection:email.template,state:0
339 #: selection:email_template.preview,state:0
340 msgid "Outgoing"
341 msgstr "Postausgang"
342
343 #. module: email_template
344 #: view:mail.compose.message:0
345 msgid "Use a message template"
346 msgstr "Verwenden Sie eine Nachrichten-Vorlage"
347
348 #. module: email_template
349 #: help:email.template,user_signature:0
350 #: help:email_template.preview,user_signature:0
351 msgid ""
352 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
353 "message"
354 msgstr ""
355 "Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers, an die Text-Version der "
356 "Nachricht angehängt"
357
358 #. module: email_template
359 #: view:email.template:0
360 #: view:email_template.preview:0
361 msgid "Body (Rich/HTML)"
362 msgstr "Textkörper (Rich/HTML)"
363
364 #. module: email_template
365 #: help:email.template,sub_object:0
366 #: help:email_template.preview,sub_object:0
367 msgid ""
368 "When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
369 "document model the relationship goes to."
370 msgstr ""
371 "Wenn eine Relation als erstes Feld verwendet wird, wird der Modellname der "
372 "Relation angezeigt."
373
374 #. module: email_template
375 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
376 msgid "Email Templates"
377 msgstr "EMail Vorlagen f. Modelle"
378
379 #. module: email_template
380 #: field:email.template,date:0
381 #: field:email_template.preview,date:0
382 msgid "Date"
383 msgstr "Datum"
384
385 #. module: email_template
386 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
387 msgid "Template Preview"
388 msgstr "EMail Vorschau"
389
390 #. module: email_template
391 #: field:email.template,message_id:0
392 #: field:email_template.preview,message_id:0
393 msgid "Message-Id"
394 msgstr "Nachricht-ID"
395
396 #. module: email_template
397 #: view:email.template:0
398 msgid "Add sidebar button"
399 msgstr "Füge seitliche Leiste hinzu"
400
401 #. module: email_template
402 #: view:email.template:0
403 #: view:email_template.preview:0
404 msgid "Body (Text)"
405 msgstr "Textbereich"
406
407 #. module: email_template
408 #: view:email.template:0
409 msgid "Advanced Options"
410 msgstr "Erweiterte Optionen.."
411
412 #. module: email_template
413 #: code:addons/email_template/email_template.py:183
414 #, python-format
415 msgid "Send Mail (%s)"
416 msgstr "Versende Mail (%s)"
417
418 #. module: email_template
419 #: field:email.template,body_html:0
420 #: field:email_template.preview,body_html:0
421 msgid "Rich-text Contents"
422 msgstr "Rich-Text Inhalt"
423
424 #. module: email_template
425 #: field:email.template,copyvalue:0
426 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
427 msgid "Expression"
428 msgstr "Ausdruck"
429
430 #. module: email_template
431 #: field:email.template,original:0
432 #: field:email_template.preview,original:0
433 msgid "Original"
434 msgstr "Original"
435
436 #. module: email_template
437 #: view:email.template:0
438 msgid "Addresses"
439 msgstr "Adressen"
440
441 #. module: email_template
442 #: help:email.template,copyvalue:0
443 #: help:email_template.preview,copyvalue:0
444 msgid ""
445 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
446 "field."
447 msgstr ""
448 "Endgültiger Platzhalter Ausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
449 "Vorlagenfeld kopiert werden muss"
450
451 #. module: email_template
452 #: view:email.template:0
453 msgid "Attachments"
454 msgstr "Anhänge"
455
456 #. module: email_template
457 #: view:email.template:0
458 msgid "Email Details"
459 msgstr "EMail Details"
460
461 #. module: email_template
462 #: field:email.template,email_cc:0
463 #: field:email_template.preview,email_cc:0
464 msgid "Cc"
465 msgstr "CC"
466
467 #. module: email_template
468 #: field:email.template,body_text:0
469 #: field:email_template.preview,body_text:0
470 msgid "Text Contents"
471 msgstr "Text Inhalt"
472
473 #. module: email_template
474 #: help:email.template,auto_delete:0
475 #: help:email_template.preview,auto_delete:0
476 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
477 msgstr ""
478 "Dauerhaftes Löschen dieser E-Mail nach dem Absenden, um Platz zu sparen"
479
480 #. module: email_template
481 #: field:email.template,references:0
482 #: field:email_template.preview,references:0
483 msgid "References"
484 msgstr "Referenzen"
485
486 #. module: email_template
487 #: field:email.template,display_text:0
488 #: field:email_template.preview,display_text:0
489 msgid "Display Text"
490 msgstr "Anzeige Text"
491
492 #. module: email_template
493 #: view:email_template.preview:0
494 msgid "Close"
495 msgstr "Beenden"
496
497 #. module: email_template
498 #: help:email.template,attachment_ids:0
499 #: help:email_template.preview,attachment_ids:0
500 msgid ""
501 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
502 "from this template"
503 msgstr ""
504 "Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen EMails "
505 "basierend auf dieser Vorlage versandt werden."
506
507 #. module: email_template
508 #: help:email.template,headers:0
509 #: help:email_template.preview,headers:0
510 msgid ""
511 "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
512 "inbound messages only)"
513 msgstr ""
514 "Kompletter Nachrichtenvorspann, zB SMTP Session Header (normalerweise nur "
515 "für einlangende EMails)"
516
517 #. module: email_template
518 #: field:email.template,mail_server_id:0
519 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0
520 msgid "Outgoing Mail Server"
521 msgstr "Postausgangsserver"
522
523 #. module: email_template
524 #: help:email.template,ref_ir_act_window:0
525 #: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
526 msgid ""
527 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
528 "document model"
529 msgstr ""
530 "Sidebar Aktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
531 "Datenmodells verfügbar zu machen."
532
533 #. module: email_template
534 #: field:email.template,model_object_field:0
535 #: field:email_template.preview,model_object_field:0
536 msgid "Field"
537 msgstr "Feld"
538
539 #. module: email_template
540 #: field:email.template,user_id:0
541 #: field:email_template.preview,user_id:0
542 msgid "Related user"
543 msgstr "zugehöriger Benutzer"
544
545 #. module: email_template
546 #: view:email.template:0
547 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
548 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
549 msgid "Templates"
550 msgstr "Vorlagen"
551
552 #. module: email_template
553 #: field:res.partner,opt_out:0
554 msgid "Opt-Out"
555 msgstr "abmelden"
556
557 #. module: email_template
558 #: help:email.template,email_bcc:0
559 #: help:email_template.preview,email_bcc:0
560 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
561 msgstr "Blindkopie Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)"
562
563 #. module: email_template
564 #: help:email.template,lang:0
565 #: help:email_template.preview,lang:0
566 msgid ""
567 "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
568 "email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
569 "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
570 "${object.partner_id.lang.code}."
571 msgstr ""
572 "Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende EMails. Standard ist englisch. "
573 "Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein zB. "
574 "${object.partner_id.lang.code}."
575
576 #. module: email_template
577 #: field:email_template.preview,res_id:0
578 msgid "Sample Document"
579 msgstr "Beispieldokument"
580
581 #. module: email_template
582 #: help:email.template,email_to:0
583 #: help:email_template.preview,email_to:0
584 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
585 msgstr ""
586 "Komma-getrennte Empfängeradressen (Platzhalter können verwendet werden)"
587
588 #. module: email_template
589 #: field:email.template,name:0
590 #: field:email_template.preview,name:0
591 msgid "Name"
592 msgstr "Bezeichn."
593
594 #. module: email_template
595 #: field:email.template,track_campaign_item:0
596 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
597 msgid "Resource Tracking"
598 msgstr "Ressource Historie"
599
600 #. module: email_template
601 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
602 msgid "Email Template Preview"
603 msgstr "Email Vorlage Vorschau"
604
605 #. module: email_template
606 #: view:email_template.preview:0
607 msgid "Email Preview"
608 msgstr "EMail Vorschau"
609
610 #. module: email_template
611 #: help:email.template,message_id:0
612 #: help:email_template.preview,message_id:0
613 msgid ""
614 "Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
615 "Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
616 "simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
617 "instead.\n"
618 "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
619 msgstr ""
620 "Nachrichten-ID SMTP Vorspann für ausgehende Emails basierend auf dieser "
621 "Vorlage. Dies überschreibt die \"Resource Verfolgungs\" Option.\n"
622 "Wenn Sie lediglich Antworten auf ausgehende Emails verfolgen wollen "
623 "aktivieren Sie diese andere Option."
624
625 #. module: email_template
626 #: field:email.template,headers:0
627 #: field:email_template.preview,headers:0
628 msgid "Message headers"
629 msgstr "Nachrichten-Vorspann"
630
631 #. module: email_template
632 #: field:email.template,email_bcc:0
633 #: field:email_template.preview,email_bcc:0
634 msgid "Bcc"
635 msgstr "Bcc"
636
637 #. module: email_template
638 #: help:email.template,reply_to:0
639 #: help:email_template.preview,reply_to:0
640 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
641 msgstr "Bevorzugte Antwort-Adresse (Platzhalter können verwendet werden)"
642
643 #. module: email_template
644 #: view:email.template:0
645 msgid "Remove sidebar button"
646 msgstr "Sidebar Schaltfläche entfernen"
647
648 #. module: email_template
649 #: help:email.template,null_value:0
650 #: help:email_template.preview,null_value:0
651 msgid "Optional value to use if the target field is empty"
652 msgstr "Optionaler Wert, wenn das Zielfeld leer ist."
653
654 #. module: email_template
655 #: view:email.template:0
656 msgid "Model"
657 msgstr "Modul"
658
659 #. module: email_template
660 #: help:email.template,references:0
661 #: help:email_template.preview,references:0
662 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
663 msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
664
665 #. module: email_template
666 #: help:email.template,ref_ir_value:0
667 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
668 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
669 msgstr "Sidebar Schaltfläche um deie Sidebar Aktion zu starten"
670
671 #. module: email_template
672 #: constraint:res.partner:0
673 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
674 msgstr "Error! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
675
676 #. module: email_template
677 #: code:addons/email_template/email_template.py:218
678 #, python-format
679 msgid "Deletion of the action record failed."
680 msgstr "Das Löschen des Datensatzes schlug fehl."
681
682 #. module: email_template
683 #: help:email.template,mail_server_id:0
684 #: help:email_template.preview,mail_server_id:0
685 msgid ""
686 "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
687 "priority one will be used."
688 msgstr ""
689 "Optional bevorzugten Server für ausgehende Emails. Wenn nicht gesetzt, wird "
690 "die höchste Priorität eins verwendet."
691
692 #. module: email_template
693 #: selection:email.template,state:0
694 #: selection:email_template.preview,state:0
695 msgid "Delivery Failed"
696 msgstr "Auslieferung gescheitert"
697
698 #. module: email_template
699 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
700 #: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
701 msgid ""
702 "When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
703 "select the target field within the destination document model (sub-model)."
704 msgstr ""
705 "Wenn eine Relation als erstes Feld gewählt wird, dann können Sie hier das "
706 "Zielfeld der Relation auswählen (sub-model)"
707
708 #. module: email_template
709 #: view:email.template:0
710 msgid "Attach Report"
711 msgstr "Hänge Bericht an"
712
713 #. module: email_template
714 #: field:email.template,report_template:0
715 #: field:email_template.preview,report_template:0
716 msgid "Optional report to print and attach"
717 msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report"
718
719 #. module: email_template
720 #: help:email.template,body_html:0
721 #: help:email_template.preview,body_html:0
722 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
723 msgstr ""
724 "Rich-text/HTML Version der Nachricht /Platzhalter können verwendet werden)"
725
726 #~ msgid "Permanently delete emails after sending"
727 #~ msgstr "Immer EMails nach Versendung löschen"
728
729 #~ msgid "Email Account Configuration"
730 #~ msgstr "EMail Konto Konfiguration"
731
732 #, python-format
733 #~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
734 #~ msgstr "E-Mails für mehrere Elemente in Postausgang gespeichert"
735
736 #~ msgid "Personal Emails"
737 #~ msgstr "Persönl. Emails"
738
739 #~ msgid "Email Content  "
740 #~ msgstr "EMail Inhalt  "
741
742 #~ msgid "Send mail Wizard"
743 #~ msgstr "Assistent EMail Versand"
744
745 #~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
746 #~ msgstr "Klartext & HTML ohne Anhänge"
747
748 #, python-format
749 #~ msgid ""
750 #~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
751 #~ "server\n"
752 #~ "Error: %s"
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Fehler bei Anmeldung mit EMailkonto  %s . Eventuelle Ursache: Login an "
755 #~ "Server nicht möglich\n"
756 #~ "Fehler: %s"
757
758 #~ msgid "Body"
759 #~ msgstr "Hauptteil"
760
761 #, python-format
762 #~ msgid "Deletion of Record failed"
763 #~ msgstr "Löschen des Eintrag fehlgeschlagen"
764
765 #~ msgid ""
766 #~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
767 #~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Auswählen wenn dieses EMail Konto nicht zu einem spezif. Benutzer gehört, "
770 #~ "sondern zum Unternehmen oder Bereich selbst."
771
772 #~ msgid "Send now"
773 #~ msgstr "Sende Jetzt"
774
775 #~ msgid "Not Applicable"
776 #~ msgstr "Nicht anwendbar"
777
778 #~ msgid "Email Accounts"
779 #~ msgstr "EMail Konten"
780
781 #~ msgid "Send all mails"
782 #~ msgstr "Sende alle EMails"
783
784 #~ msgid "Server Reference of mail"
785 #~ msgstr "Server Referenz der Mail"
786
787 #, python-format
788 #~ msgid "Reason: %s"
789 #~ msgstr "Grund: %s"
790
791 #~ msgid "Approved"
792 #~ msgstr "Akzeptiert"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
796 #~ "e.g. ${object.email_cc}"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "Durch Komma separierte Carbon Copy (CC) Adressen. Platzhalter können hierzu "
799 #~ "auch eingesetzt werden, z.B. ${object.email_cc}"
800
801 #~ msgid "Account"
802 #~ msgstr "Konto"
803
804 #~ msgid "HTML code"
805 #~ msgstr "HTML Quellen"
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "The description is used as the Sender name along with the provided From "
809 #~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
810 #~ "<john@doe.com>"
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Die Beschreibung wird parallel als Absender-Name zusammen mit der E-Mail "
813 #~ "verwendet, es sei denn, es ist bereits in der E-Mail versendet worden."
814
815 #~ msgid "Email Account"
816 #~ msgstr "EMail Konto"
817
818 #, python-format
819 #~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
820 #~ msgstr "EMail Versand scheitert für ein o. mehrere Objekte."
821
822 #~ msgid ""
823 #~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
824 #~ "Email."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Hinzufügen aller Anhänge des aktuellen Dokuments, die Sie in EMail verweden "
827 #~ "sollen."
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
831 #~ "${object.partner_id.lang}"
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Die Standard EMail Spracheinstellung. Platzhalter können hier ersetzt "
834 #~ "werden, e.g. $${object.partner_id.lang"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
838 #~ "you can use."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Wenn Sie die beiden Beziehungen als Felder auswählen,  können Sie einen "
841 #~ "individuellen  Zwischenwert bestimmen."
842
843 #~ msgid "Wizard Complete"
844 #~ msgstr "Assistent Fertig"
845
846 #~ msgid "Delete Action"
847 #~ msgstr "Lösche Aktion"
848
849 #~ msgid "Approve Account"
850 #~ msgstr "Bestätige Konto"
851
852 #~ msgid "Referred Document"
853 #~ msgstr "Verknüpftes Dokument"
854
855 #~ msgid "Complete Success"
856 #~ msgstr "Erfolgreich abgeschlossen"
857
858 #~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
859 #~ msgstr "HTML & Text parallel (Mix)"
860
861 #~ msgid "OK"
862 #~ msgstr "OK"
863
864 #~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
865 #~ msgstr "HTML & Text parallel (Alternative)"
866
867 #~ msgid "No of requested Mails"
868 #~ msgstr "Anzahl angefragte Benutzer"
869
870 #~ msgid "Standard Body (Text)"
871 #~ msgstr "Standard Hauptteil (Text)"
872
873 #~ msgid "Attached Files"
874 #~ msgstr "Angehängte Dateien"
875
876 #~ msgid "Standard Body"
877 #~ msgstr "EMail Haupttext"
878
879 #~ msgid "From Email"
880 #~ msgstr "Von EMail"
881
882 #~ msgid "Accounts"
883 #~ msgstr "Konten"
884
885 #~ msgid "Body(Text)"
886 #~ msgstr "Textbereich"
887
888 #~ msgid "Company Emails"
889 #~ msgstr "Unternehmens EMails"
890
891 #~ msgid ""
892 #~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
893 #~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Hinweis: Multiple Mails werden in derselben Sprache (die erste Sprache in "
896 #~ "Liste) versendet. Wir empfehlen Ihnen EMails zu gruppieren unddann sukzessiv "
897 #~ "für verschiedene Sprachen zu versenden."
898
899 #~ msgid ""
900 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
901 #~ "Placeholders can be used here."
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, falls sich diese von der "
904 #~ "Absenderemail unterscheidet.  Hierzu können Platzhalter angewendet werden."
905
906 #~ msgid "My Emails"
907 #~ msgstr "Meine EMails"
908
909 #~ msgid "Sending"
910 #~ msgstr "Versende"
911
912 #~ msgid "Insert Simple Field"
913 #~ msgstr "Einfügen Feld"
914
915 #~ msgid "Body(Html)"
916 #~ msgstr "Haupttext (Html)"
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
920 #~ "here. e.g. ${object.email_bcc}"
921 #~ msgstr ""
922 #~ "Blind Carbon Copy Adressen, Komma separiert. Hierzu können Platzhalter "
923 #~ "angewendet werden, z.B. ${object.email_bcc}"
924
925 #~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
926 #~ msgstr "Hauptteil (Text- Web Client)"
927
928 #~ msgid "Wizard Button"
929 #~ msgstr "Assistent Button"
930
931 #~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
932 #~ msgstr "z.B.: 'john@doe.com' oder 'John Doe <john@doe.com>'"
933
934 #~ msgid "Resource"
935 #~ msgstr "Ressource"
936
937 #, python-format
938 #~ msgid "Out going connection test failed"
939 #~ msgstr "Ausgehende Verbindung fehlgeschlagen"
940
941 #, python-format
942 #~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
943 #~ msgstr "EMail von Konto %s erfolgreich versendet."
944
945 #~ msgid "Mako Templates"
946 #~ msgstr "Mako Vorlagen"
947
948 #, python-format
949 #~ msgid " (Email Attachment)"
950 #~ msgstr " (Email Anhang)"
951
952 #~ msgid "Sent Items"
953 #~ msgstr "Versendete EMails"
954
955 #, python-format
956 #~ msgid ""
957 #~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
958 #~ "Error: %s"
959 #~ msgstr ""
960 #~ "Versand der EMail %s ist fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Kein Server Login "
961 #~ "möglich\n"
962 #~ "Fehler: %s"
963
964 #~ msgid "Test Outgoing Connection"
965 #~ msgstr "Test Ausgehende Verbindung"
966
967 #~ msgid "The text version of the mail"
968 #~ msgstr "Text Version der EMail"
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. "
972 #~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
973 #~ msgstr ""
974 #~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, wenn sich diese von der "
975 #~ "Versender EMail unterscheidet. Die Platzhalter können hierzu genutzt werden, "
976 #~ "z.B. ${object.email_reply_to}"
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
980 #~ "the Window Action"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Button in der Seitenleiste der Formular Ansicht. Die Resource kann auch "
983 #~ "durch eine entsprechende Aktion gestartet werden"
984
985 #~ msgid "User account"
986 #~ msgstr "Benutzer"
987
988 #~ msgid "Attach my signature to mail"
989 #~ msgstr "Signatur zu eMail anhängen"
990
991 #, python-format
992 #~ msgid "Report"
993 #~ msgstr "Bericht"
994
995 #~ msgid ""
996 #~ "Select the field from the model you want to use.\n"
997 #~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
998 #~ "in the box below\n"
999 #~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
1000 #~ msgstr ""
1001 #~ "Wähle das Feld des Moduls welches genutzt werden soll.\n"
1002 #~ "Falls dieses Datenfeld ein Feld mit Verknüpfung ist, können zu "
1003 #~ "referenzierende Werte in der Box unten gewählt werden \n"
1004 #~ "(Hinweis: Sollten Sie keine Werte sehen können, stellen Sie sicher, dass Sie "
1005 #~ "das richtige Modul gewählt haben.)"
1006
1007 #~ msgid "Expression Builder"
1008 #~ msgstr "Abfrage Generator"
1009
1010 #~ msgid "HTML Body"
1011 #~ msgstr "EMail Haupttext"
1012
1013 #~ msgid "Suspend Account"
1014 #~ msgstr "Auflösen Konto"
1015
1016 #~ msgid "This Value is used if the field is empty"
1017 #~ msgstr "Dieser Wert wird genutzt, wenn Feld leer bleibt"
1018
1019 #~ msgid "Server"
1020 #~ msgstr "Server"
1021
1022 #~ msgid ""
1023 #~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "Kopiere den Wert und füge ihn dort wieder ein, wo er als Wert genutzt werden "
1026 #~ "soll."
1027
1028 #~ msgid "Body (Raw HTML)"
1029 #~ msgstr "Hauptteil EMail (Pures Html)"
1030
1031 #~ msgid "Signature"
1032 #~ msgstr "Signatur"
1033
1034 #~ msgid "Body (Plain Text)"
1035 #~ msgstr "Haupttext (Klartext)"
1036
1037 #~ msgid "Rec/Sent Date"
1038 #~ msgstr "Empfang /Sende Datum"
1039
1040 #~ msgid "Report to send"
1041 #~ msgstr "Zu versend. Anhang"
1042
1043 #~ msgid "Server Information"
1044 #~ msgstr "Server Information"
1045
1046 #~ msgid "No of generated Mails"
1047 #~ msgstr "Anzahl generierter EMails"
1048
1049 #~ msgid "Mail Details"
1050 #~ msgstr "EMail Details"
1051
1052 #, python-format
1053 #~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
1054 #~ msgstr "SMTP Server oder Port nicht spezifiziert"
1055
1056 #~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
1057 #~ msgstr "Assistent Massenemail Schritt 1"
1058
1059 #~ msgid "Related User"
1060 #~ msgstr "Benutzerbezug"
1061
1062 #~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
1063 #~ msgstr "Haupttext (Nur Klartext Ansicht)"
1064
1065 #~ msgid "Yes"
1066 #~ msgstr "Ja"
1067
1068 #~ msgid "Window Action"
1069 #~ msgstr "Fenster Aktion"
1070
1071 #~ msgid "HTML, otherwise Text"
1072 #~ msgstr "HTML, alternativ Text"
1073
1074 #~ msgid "Drafts"
1075 #~ msgstr "Entwürfe"
1076
1077 #~ msgid "No"
1078 #~ msgstr "Nein"
1079
1080 #~ msgid "SMTP Port"
1081 #~ msgstr "SMTP Port"
1082
1083 #~ msgid "Mail Contents"
1084 #~ msgstr "Mail Inhalte"
1085
1086 #~ msgid "The template name must be unique !"
1087 #~ msgstr "Die Vorlage muss eindeutig sein !"
1088
1089 #~ msgid "BCC"
1090 #~ msgstr "BCC"
1091
1092 #~ msgid "Plain Text"
1093 #~ msgstr "Klartext"
1094
1095 #~ msgid "Draft"
1096 #~ msgstr "Entwurf"
1097
1098 #~ msgid "Model Internal Name"
1099 #~ msgstr "Modul Interne Bezeichnung"
1100
1101 #~ msgid "Message-ID"
1102 #~ msgstr "Nachricht-ID"
1103
1104 #~ msgid "Applicable for inward items only"
1105 #~ msgstr "Anzuwenden nur für eingehende Mails"
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
1109 #~ "next Send/Recieve"
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Nach dem Klick auf Sende alle Emails werden diese in den Postausgang "
1112 #~ "transferiert und dann beim nächsten Versende / Empfange Vorgangabgeschickt."
1113
1114 #~ msgid "Status"
1115 #~ msgstr "Status"
1116
1117 #~ msgid "Initiated"
1118 #~ msgstr "Initialisiert"
1119
1120 #~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
1121 #~ msgstr "die Signatur aus den Benutzer Details wird an die EMail angehängt"
1122
1123 #~ msgid "From Account"
1124 #~ msgstr "Von Email"
1125
1126 #~ msgid "Intermixed content"
1127 #~ msgstr "Gemischter Inhalt"
1128
1129 #~ msgid "Request Re-activation"
1130 #~ msgstr "Anfrage Reaktivierung"
1131
1132 #~ msgid "User Name"
1133 #~ msgstr "Benutzer Name"
1134
1135 #~ msgid "Sub Field"
1136 #~ msgstr "Sub Feld"
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
1140 #~ "emails created from this template"
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Sie können vorhandene Dateien als Anhang zur Vorlage verwenden, um diese "
1143 #~ "dann zur Verwendung in allen Email auf Basis dieser Vorlag zu nutzen"
1144
1145 #~ msgid "User"
1146 #~ msgstr "Benutzer"
1147
1148 #~ msgid "Outbox"
1149 #~ msgstr "Postausgang"
1150
1151 #~ msgid "Save in Drafts"
1152 #~ msgstr "Speichern als Entwurf"
1153
1154 #~ msgid "TLS"
1155 #~ msgstr "TLS"
1156
1157 #~ msgid "Language"
1158 #~ msgstr "Sprache"
1159
1160 #, python-format
1161 #~ msgid "Email Template"
1162 #~ msgstr "Vorlage der Email"
1163
1164 #~ msgid "Send/Receive"
1165 #~ msgstr "Sende / Empfange"
1166
1167 #~ msgid "Send Mail"
1168 #~ msgstr "Sende EMail"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Nur Benutzer dieser Gruppe dürfen Emails auf Basis dieses Templates versenden"
1174
1175 #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
1176 #~ msgstr ""
1177 #~ "Der Betreff dieser Email. Platzhalter können hierzu verwendet werden."
1178
1179 #~ msgid "Report File Name"
1180 #~ msgstr "Report Datei"
1181
1182 #~ msgid "History"
1183 #~ msgstr "Historie"
1184
1185 #~ msgid "Text, otherwise HTML"
1186 #~ msgstr "Text, alternativ HTML"
1187
1188 #, python-format
1189 #~ msgid "Copy of template "
1190 #~ msgstr "Kopie der Vorlage "
1191
1192 #~ msgid "Discard Mail"
1193 #~ msgstr "Verwerfe EMail"
1194
1195 #~ msgid "Email Templates for Models"
1196 #~ msgstr "EMail Vorlagen f. Module"
1197
1198 #~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
1199 #~ msgstr "Haupttext (HTML - Nur Web-Client)"
1200
1201 #, python-format
1202 #~ msgid "%s (Email Attachment)"
1203 #~ msgstr "%s (Email Anhang)"
1204
1205 #, python-format
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
1208 #~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
1209 #~ "personal email account."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "Keine eigenes EMailkonto ist für Sie definiert.\n"
1212 #~ "Entweder erfragen Sie ein Konto für dieses Template bei Ihrem Administrator "
1213 #~ "oder beantragen ein persönliches Mailkonto für die Versendung."
1214
1215 #~ msgid "Allowed User Groups"
1216 #~ msgstr "Berechtigte Benutzer Gruppe"
1217
1218 #~ msgid "User Information"
1219 #~ msgstr "Benutzer Information"
1220
1221 #~ msgid "Suspended"
1222 #~ msgstr "Schwebend"
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
1226 #~ "eg: 2009_SO003.pdf"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Name der erzeugten Report Datei. Platzhalter können für den Dateinamen "
1229 #~ "verwendet werden, z.B. 2009_S0003.pdf"
1230
1231 #~ msgid "Folder"
1232 #~ msgstr "Verzeichnis"
1233
1234 #~ msgid "Trash"
1235 #~ msgstr "Müll"
1236
1237 #~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
1238 #~ msgstr "Datum an dem EMail gesendet werden soll"
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
1242 #~ "leave it empty."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "Spezifizieren Sie den Benutzernamen wenn Ihr SMTP Server diese "
1245 #~ "Authentifizier benötigt, alternativ tragen Sie nichts ein."
1246
1247 #, python-format
1248 #~ msgid "Missing mail account"
1249 #~ msgstr "Fehlendes EMail Konto"
1250
1251 #, python-format
1252 #~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
1253 #~ msgstr "SMTP Test Verbindung war erfolgreich"
1254
1255 #~ msgid "Email Template for OpenERP"
1256 #~ msgstr "Email Vorlage für OpenERP"
1257
1258 #~ msgid "Description"
1259 #~ msgstr "Beschreibung"
1260
1261 #~ msgid "Create Action"
1262 #~ msgstr "Erzeuge Aktion"
1263
1264 #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
1265 #~ msgstr "Erfasse Bezeichnung für Versandserver, z.B. smtp.yourname.com"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
1269 #~ "have selected"
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Wenn hier ein Relationsfeld genutzt wird, erfolgt in diesem eine Anzeige des "
1272 #~ "ausgewählten Daten Typs."
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
1276 #~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
1277 #~ "here."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Spezifiziere Message_ID SMTP header für die Nutzung im Mailversand. Bitte "
1280 #~ "vermerken Sie, dass hierdruch die Historisierung zu einer Ressource"
1281
1282 #~ msgid "Recipient (To)"
1283 #~ msgstr "Empfänger (An)"
1284
1285 #~ msgid "Null Value"
1286 #~ msgstr "Null Wert"
1287
1288 #~ msgid "Email Mailbox"
1289 #~ msgstr "EMail Eingang"
1290
1291 #~ msgid "Templating Language"
1292 #~ msgstr "Vorlage Sprache"
1293
1294 #~ msgid "CC"
1295 #~ msgstr "CC"
1296
1297 #~ msgid "Action that will open this email template on Resource records"
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Aktion durch die EMail Vorlage zur Vorlage der Ressource geöffnet wird"
1300
1301 #~ msgid "Password"
1302 #~ msgstr "Passwort"
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
1306 #~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "Message-ID Header Wert, falls dieser Spezif. werden soll, z.B. um Antworten "
1309 #~ "später nachzuvollziehen. Platzholder können hier genutzt werden."
1310
1311 #~ msgid "Emails"
1312 #~ msgstr "EMails"
1313
1314 #~ msgid "Report Name"
1315 #~ msgstr "Report Bez."
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
1319 #~ "${object.email_to}"
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Der Empfang von EMail. Platzhalter können hier verwendet werden, z.B. "
1322 #~ "${object.email_to}"
1323
1324 #~ msgid "Existing files"
1325 #~ msgstr "Vorhandene Daten"
1326
1327 #~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
1328 #~ msgstr "SSL/TLS (only in pathon 2.6)"
1329
1330 #~ msgid "Body (HTML)"
1331 #~ msgstr "Haupttext (HTML)"
1332
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
1335 #~ "your mail."
1336 #~ msgstr ""
1337 #~ "Kopiere diesen html Quellcode zur Verwendung der Nachrichten Vorlage für "
1338 #~ "diese Mail."
1339
1340 #, python-format
1341 #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist"
1342 #~ msgstr "Kern Verbindung für die vorgegebene ID existiert nicht"
1343
1344 #~ msgid "Corporate"
1345 #~ msgstr "Gesellschaft"
1346
1347 #~ msgid "This is the wizard for sending mail"
1348 #~ msgstr "Assistent für den Versand der EMail"
1349
1350 #~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
1351 #~ msgstr "EMails werden von genehmigtem Konto versendet"
1352
1353 #, python-format
1354 #~ msgid ""
1355 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
1356 #~ "Description: %s"
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Mail von Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache:MIME Fehler\n"
1359 #~ "Beschreibung:%s"
1360
1361 #~ msgid "Mail Format"
1362 #~ msgstr "Mail Format"
1363
1364 #~ msgid "Actions"
1365 #~ msgstr "Aktionen"
1366
1367 #~ msgid "Company Accounts"
1368 #~ msgstr "Unternehmenskonten"
1369
1370 #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
1371 #~ msgstr "Gebe Port Nummer ien, z.B. 25 oder 587"
1372
1373 #, python-format
1374 #~ msgid "email-template"
1375 #~ msgstr "EMail Vorlage"
1376
1377 #, python-format
1378 #~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "EMail von Konto %s fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Neues Konto nicht "
1381 #~ "genehmigt."
1382
1383 #~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
1384 #~ msgstr "Einfache EMail Prozess Step 1"
1385
1386 #~ msgid "Has Attachments"
1387 #~ msgstr "Hat Dateianhang"
1388
1389 #, python-format
1390 #~ msgid "No Description"
1391 #~ msgstr "Keine Beschreibung"
1392
1393 #, python-format
1394 #~ msgid "Error sending mail: %s"
1395 #~ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail: %s"
1396
1397 #, python-format
1398 #~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s                       \tError:%s"
1399 #~ msgstr "Datumzeit Extraktion fehlgeschlagen.Datum:%s \tFehler:%s"
1400
1401 #, python-format
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Server Send Error\n"
1404 #~ "Description: %s"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "Server Sendefehler\n"
1407 #~ "Beschreibung:%s"
1408
1409 #~ msgid "Another setting already exists with this email ID !"
1410 #~ msgstr "Ein anderes Konto existiert bereits für diese Adresse !"
1411
1412 #, python-format
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
1415 #~ " Description: %s"
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Die EMail vom Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache: Server "
1418 #~ "Sendefehler\n"
1419 #~ " Beschreibung:%s"
1420
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "\n"
1423 #~ "    Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
1424 #~ "emails.\n"
1425 #~ "    "
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "\n"
1428 #~ "    Das Modul EMail Template ist eine Extraktion der Erweiterung Power EMail "
1429 #~ "zur Nutzung für den Mailversand.\n"
1430 #~ "    "
1431
1432 #~ msgid "email_template.account"
1433 #~ msgstr "email_template.account"
1434
1435 #~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
1436 #~ msgstr "Fehler: Sie dürfen nicht mehr als ein Konto haben."
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
1440 #~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
1441 #~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
1442 #~ "may be inserted automatically."
1443 #~ msgstr ""
1444 #~ "Eine Emailvorlage ist ein Template für den Emailversand im Rahmen einer "
1445 #~ "Marketingkampagne. Emails können personalisiert werden und automatisch zu "
1446 #~ "bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der "
1447 #~ "Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten "
1448 #~ "dabei automatisch eingetragen werden."
1449
1450 #~ msgid "E-mail composition wizard"
1451 #~ msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
1452
1453 #~ msgid "Text contents"
1454 #~ msgstr "Text Inhalt"
1455
1456 #~ msgid "Sidebar button"
1457 #~ msgstr "Sidebar Schaltfläche"
1458
1459 #~ msgid "Related Document model"
1460 #~ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
1461
1462 #~ msgid "Rich-text contents"
1463 #~ msgstr "Rich-Text Inhalt"
1464
1465 #~ msgid "Opt-out"
1466 #~ msgstr "abmelden"