1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli <webmaster@guaru.net>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-30 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15702)\n"
21 #: sql_constraint:res.currency:0
22 msgid "The currency code must be unique per company!"
23 msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!"
26 #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
27 msgid "Partner Addresses"
28 msgstr "Endereços do parceiro"
31 #: sql_constraint:res.company:0
32 msgid "The company name must be unique !"
33 msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
36 #: constraint:res.partner:0
37 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
38 msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
41 #: field:edi.document,name:0
46 #: help:edi.document,name:0
47 msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
48 msgstr "Identificador único para recuperar um documento EDI"
51 #: constraint:res.company:0
52 msgid "Error! You can not create recursive companies."
53 msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
56 #: model:ir.model,name:edi.model_res_company
61 #: sql_constraint:edi.document:0
62 msgid "EDI Tokens must be unique!"
63 msgstr "Token EDI precisa ser único !"
66 #: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
71 #: code:addons/edi/models/edi.py:153
74 "The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
75 "You can install it by connecting as the administrator and opening the "
76 "configuration assistant."
78 "O documento que você está tentando importar requer a aplicação OpenERP `%s`. "
79 "Você poderá efetuar a instalação se conectando ao sistema como "
80 "administrador e abrindo o assistente de configuração."
83 #: help:edi.document,document:0
84 msgid "EDI document content"
85 msgstr "Conteúdo do documento EDI."
88 #: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
90 msgstr "Documento EDI"
93 #: code:addons/edi/models/edi.py:48
95 msgid "'%s' is an invalid external ID"
96 msgstr "'%s' é um ID externo inválido"
99 #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
104 #: code:addons/edi/models/edi.py:152
106 msgid "Missing Application"
107 msgstr "Aplicação Faltante"
110 #: field:edi.document,document:0
115 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
117 msgstr "Visualizar / Imprimir"
120 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
121 msgid "Import this document"
122 msgstr "Importar este documento"
125 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
126 msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
127 msgstr "Importar para uma base OpenERP existente"
130 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
131 msgid "OpenERP instance address:"
132 msgstr "Endereço da instância OpenERP"
135 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
140 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
141 msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
142 msgstr "Importar para uma nova instância OpenERP online"
145 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
146 msgid "Create my new OpenERP instance"
147 msgstr "Criar uma nova instância OpenERP"
150 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
151 msgid "Import into another application"
152 msgstr "Importar para uma outra aplicação"
155 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
157 "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
161 "Os documentos Eletrônicos de dados intercambiáveis são baseados em uma "
162 "linguagem genérica e \n"
166 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
171 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
173 "serialization of the document's attribute.\n"
174 " It is usually very quick and straightforward to "
175 "create a small plug-in for your preferred\n"
176 " application that will be capable of importing "
177 "any OpenERP EDI document.\n"
178 " You can find out more details about how to do "
179 "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
182 "Serialização de atributo do documento.\n"
183 " É geralmente muito simples e rápido para criar "
184 "um pequeno plug-in para sua aplicação \n"
185 " preferida que será capaz de importar qualquer "
186 "documento EDI do OpenERP.\n"
187 " Você pode descobrir mais detalhes sobre como "
188 "fazer isso e qual é o conteúdo de documentos EDI do OpenERP\n"
192 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
193 msgid "OpenERP documentation"
194 msgstr "Documentação OpenERP"
197 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
198 msgid "To get started immediately,"
199 msgstr "Para iniciar imediatamente"
202 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
203 msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
205 "Visualizar é tudo o que se necessita para usar este documento EDI no Python"
208 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
209 msgid "You can download the raw EDI document here:"
210 msgstr "Você pode baixar a versão não formatada do documento EDI aqui:"
213 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
218 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
220 msgstr "Desenvolvido Por"
223 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
228 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
230 msgstr "Documento Fiscal"
233 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
238 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
239 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
244 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
245 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
246 msgid "Your Reference"
247 msgstr "Sua Referência"
250 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
251 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
252 msgid "Product Description"
253 msgstr "Descrição do Produto"
256 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
257 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
262 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
263 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
265 msgstr "Preço Unitário"
268 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
273 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
274 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
279 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
280 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
282 msgstr "Total Líquido:"
285 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
286 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
291 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
292 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
297 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
302 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
307 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
312 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
313 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
315 msgstr "Comentários:"
318 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
319 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
321 msgstr "Pagamento Online"
324 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
325 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
330 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
332 "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
334 "Você pode pagar diretamente esta fatura via portal de pagamento seguro Paypal"
337 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
338 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
339 msgid "Bank Wire Transfer"
340 msgstr "Transferência Eletrônica Bancária"
343 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
344 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
345 msgid "Please transfer"
346 msgstr "Por Favor Transfira"
349 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
350 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
355 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
357 "(postal address on the invoice header)\n"
358 " using one of the following bank accounts. Be sure to "
359 "mention the invoice\n"
362 "(endereço postal no cabeçalho da fatura)\n"
363 " usando uma das contas seguintes. Tenha certeza de "
364 "mencionar o número da fatura\n"
368 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
369 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
370 msgid "on the transfer:"
371 msgstr "na transferência"
374 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
379 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
381 msgstr "Representante"
384 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
385 msgid "Payment terms"
386 msgstr "Termos de Pagamento"
389 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
391 msgstr "Desconto (%)"
394 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
396 "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
398 "Você pode pagar este pedido diretamente pelo portal de pagamentos seguros "
402 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
404 "(postal address on the order header)\n"
405 " using one of the following bank accounts. Be sure to "
406 "mention the document\n"
409 "(endereçõ postal no cabeçalho do pedido)\n"
410 " usando uma das seguintes contas bancárias. Tenha "
411 "certeza de mencionar o documento\n"