Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / document_ftp / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-14 05:49+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20
21 #. module: document_ftp
22 #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
23 msgid "Auto Directory Configuration"
24 msgstr "Configuración automática de directorios"
25
26 #. module: document_ftp
27 #: view:document.ftp.configuration:0
28 msgid ""
29 "Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
30 "reachable for end-users. This depends on your network topology and "
31 "configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
32 "format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
33 "access from the server machine itself.."
34 msgstr ""
35 "Indique la dirección de red en la cual su servidor de OpenERP debería estar "
36 "disponible para los usuarios finales. Esto depende de su topología de red y "
37 "configuración, y sólo afectará a los enlaces mostrados a los usuarios. El "
38 "formato es ANFITRIÓN:PUERTO y el anfitrión por defecto (localhost) sólo es "
39 "adecuado para acceso desde la propia máquina del servidor."
40
41 #. module: document_ftp
42 #: field:document.ftp.configuration,progress:0
43 msgid "Configuration Progress"
44 msgstr "Progreso de la configuración"
45
46 #. module: document_ftp
47 #: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
48 msgid "Browse Files"
49 msgstr "Examinar archivos"
50
51 #. module: document_ftp
52 #: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
53 msgid "Image"
54 msgstr "Imagen"
55
56 #. module: document_ftp
57 #: field:document.ftp.configuration,host:0
58 msgid "Address"
59 msgstr "Dirección"
60
61 #. module: document_ftp
62 #: field:document.ftp.browse,url:0
63 msgid "FTP Server"
64 msgstr "Servidor FTP"
65
66 #. module: document_ftp
67 #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
68 msgid "FTP Server Configuration"
69 msgstr "Configuración de servicor FTP"
70
71 #. module: document_ftp
72 #: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
73 msgid ""
74 "This is a support FTP Interface with document management system.\n"
75 "    With this module you would not only be able to access documents through "
76 "OpenERP\n"
77 "    but you would also be able to connect with them through the file system "
78 "using the\n"
79 "    FTP client.\n"
80 msgstr ""
81 "Un Interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n"
82 "        Además del acceso a documentos a través de OpenERP\n"
83 "        éste módulo permite acceder a los mismos a través del sistema de "
84 "archivos utilizando el\n"
85 "        Cliente FTP.\n"
86
87 #. module: document_ftp
88 #: view:document.ftp.browse:0
89 msgid "_Browse"
90 msgstr "_Examinar"
91
92 #. module: document_ftp
93 #: help:document.ftp.configuration,host:0
94 msgid ""
95 "Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
96 msgstr "Dirección del servidor o IP y el puerto para acceder al DMS."
97
98 #. module: document_ftp
99 #: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
100 msgid "Shared Repository (FTP)"
101 msgstr "Biblioteca compartida de módulos (FTP)"
102
103 #. module: document_ftp
104 #: view:document.ftp.browse:0
105 msgid "_Cancel"
106 msgstr "_Cancelar"
107
108 #. module: document_ftp
109 #: view:document.ftp.configuration:0
110 msgid "Configure FTP Server"
111 msgstr "Configurar servidor FTP"
112
113 #. module: document_ftp
114 #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
115 msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
116 msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos"
117
118 #. module: document_ftp
119 #: view:document.ftp.configuration:0
120 msgid "title"
121 msgstr "título"
122
123 #. module: document_ftp
124 #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
125 msgid "Document FTP Browse"
126 msgstr "Examinar documento por FTP"
127
128 #. module: document_ftp
129 #: view:document.ftp.configuration:0
130 msgid "Knowledge Application Configuration"
131 msgstr "Configuración aplicación del conocimiento"
132
133 #. module: document_ftp
134 #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
135 msgid "Document Browse"
136 msgstr "Examinar documento"
137
138 #. module: document_ftp
139 #: view:document.ftp.browse:0
140 msgid "Browse Document"
141 msgstr "Examinar documento"
142
143 #. module: document_ftp
144 #: view:document.ftp.configuration:0
145 msgid "res_config_contents"
146 msgstr "res_config_contenidos"
147
148 #~ msgid ""
149 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
150 #~ msgstr ""
151 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
152 #~ "especial!"
153
154 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
155 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
156
157 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
158 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
159
160 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
161 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
162
163 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
164 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
165
166 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
167 #~ msgstr "¡El Id del certificado debe ser único!"
168
169 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
170 #~ msgstr "¡Error! No puede crear un menú recursivo"