merge
[odoo/odoo.git] / addons / document / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
19
20 #. module: document
21 #: field:document.directory,parent_id:0
22 msgid "Parent Directory"
23 msgstr "Cartafol superior"
24
25 #. module: document
26 #: code:addons/document/document_directory.py:276
27 #, python-format
28 msgid "Directory name contains special characters!"
29 msgstr "O nome do directorio contén caracteres especiais!"
30
31 #. module: document
32 #: field:document.directory,resource_field:0
33 msgid "Name field"
34 msgstr "Campo nome"
35
36 #. module: document
37 #: view:board.board:0
38 msgid "Document board"
39 msgstr "Taboleiro de documentos"
40
41 #. module: document
42 #: model:ir.model,name:document.model_process_node
43 msgid "Process Node"
44 msgstr "Nodo do proceso"
45
46 #. module: document
47 #: view:document.directory:0
48 msgid "Search Document Directory"
49 msgstr "Buscar directorio de documentos"
50
51 #. module: document
52 #: help:document.directory,resource_field:0
53 msgid ""
54 "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
55 "will be used."
56 msgstr ""
57 "Campo a usar como nome dos directorios de recursos. Se está baleiro, usarase "
58 "o campo \"Nome\"."
59
60 #. module: document
61 #: view:document.directory:0
62 #: view:document.storage:0
63 msgid "Group By..."
64 msgstr "Agrupar por..."
65
66 #. module: document
67 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
68 msgid "Directory Content Type"
69 msgstr "Tipo de contido do directorio"
70
71 #. module: document
72 #: view:document.directory:0
73 msgid "Resources"
74 msgstr "Recursos"
75
76 #. module: document
77 #: field:document.directory,file_ids:0
78 #: view:report.document.user:0
79 msgid "Files"
80 msgstr "Ficheiros"
81
82 #. module: document
83 #: view:report.files.partner:0
84 msgid "Files per Month"
85 msgstr "Ficheiros por mes"
86
87 #. module: document
88 #: selection:report.document.user,month:0
89 #: selection:report.files.partner,month:0
90 msgid "March"
91 msgstr "marzo"
92
93 #. module: document
94 #: view:document.configuration:0
95 msgid "title"
96 msgstr "título"
97
98 #. module: document
99 #: field:document.directory.dctx,expr:0
100 msgid "Expression"
101 msgstr "Expresión"
102
103 #. module: document
104 #: view:document.directory:0
105 #: field:document.directory,company_id:0
106 msgid "Company"
107 msgstr "Compañía"
108
109 #. module: document
110 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
111 msgid "Directory Content"
112 msgstr "Contido do directorio"
113
114 #. module: document
115 #: view:document.directory:0
116 msgid "Dynamic context"
117 msgstr "Contexto dinámico"
118
119 #. module: document
120 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
121 msgid "Document Management"
122 msgstr "Xestión de documentos"
123
124 #. module: document
125 #: help:document.directory.dctx,expr:0
126 msgid ""
127 "A python expression used to evaluate the field.\n"
128 "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
129 "to the current record, in dynamic folders"
130 msgstr ""
131 "Expresión Python utilizada para avaliar o campo. Pode utilizar «dir_id» para "
132 "o directorio actual, «res_id», «res_model» como referencia ao rexistro "
133 "actual en directorios dinámicos."
134
135 #. module: document
136 #: view:report.document.user:0
137 msgid "This Year"
138 msgstr "Este ano"
139
140 #. module: document
141 #: field:document.storage,path:0
142 msgid "Path"
143 msgstr "Ruta"
144
145 #. module: document
146 #: code:addons/document/document_directory.py:266
147 #: code:addons/document/document_directory.py:271
148 #, python-format
149 msgid "Directory name must be unique!"
150 msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
151
152 #. module: document
153 #: view:ir.attachment:0
154 msgid "Filter on my documents"
155 msgstr ""
156
157 #. module: document
158 #: field:ir.attachment,index_content:0
159 msgid "Indexed Content"
160 msgstr "Contido indexado"
161
162 #. module: document
163 #: help:document.directory,resource_find_all:0
164 msgid ""
165 "If true, all attachments that match this resource will  be located. If "
166 "false, only ones that have this as parent."
167 msgstr ""
168 "Se está marcada, atoparanse todos os ficheiros adxuntos que coincidan con "
169 "este recurso. Se está desmarcada, atoparanse só aqueles que teñan este pai."
170
171 #. module: document
172 #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
173 msgid "Knowledge Management"
174 msgstr ""
175
176 #. module: document
177 #: view:document.directory:0
178 #: field:document.storage,dir_ids:0
179 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
180 msgid "Directories"
181 msgstr "Directorios"
182
183 #. module: document
184 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
185 msgid "Files details by Users"
186 msgstr "Ficheiros detallados por usuarios"
187
188 #. module: document
189 #: code:addons/document/document_storage.py:573
190 #: code:addons/document/document_storage.py:601
191 #, python-format
192 msgid "Error!"
193 msgstr "Erro!"
194
195 #. module: document
196 #: field:document.directory,resource_find_all:0
197 msgid "Find all resources"
198 msgstr "Atopar todos os recursos"
199
200 #. module: document
201 #: selection:document.directory,type:0
202 msgid "Folders per resource"
203 msgstr "Directorios por recurso"
204
205 #. module: document
206 #: field:document.directory.content,suffix:0
207 msgid "Suffix"
208 msgstr "Sufixo"
209
210 #. module: document
211 #: field:report.document.user,change_date:0
212 msgid "Modified Date"
213 msgstr "Data de modificación"
214
215 #. module: document
216 #: view:document.configuration:0
217 msgid "Knowledge Application Configuration"
218 msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
219
220 #. module: document
221 #: view:ir.attachment:0
222 #: field:ir.attachment,partner_id:0
223 #: field:report.files.partner,partner:0
224 msgid "Partner"
225 msgstr "Socio"
226
227 #. module: document
228 #: view:board.board:0
229 msgid "Files by Users"
230 msgstr "Ficheiros por usuarios"
231
232 #. module: document
233 #: field:process.node,directory_id:0
234 msgid "Document directory"
235 msgstr "Directorio do documento"
236
237 #. module: document
238 #: code:addons/document/document.py:220
239 #: code:addons/document/document.py:299
240 #: code:addons/document/document_directory.py:266
241 #: code:addons/document/document_directory.py:271
242 #: code:addons/document/document_directory.py:276
243 #, python-format
244 msgid "ValidateError"
245 msgstr "Produciuse un erro de validación"
246
247 #. module: document
248 #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
249 msgid "ir.actions.report.xml"
250 msgstr "ir.actions.report.xml"
251
252 #. module: document
253 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
254 #: view:ir.attachment:0
255 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
256 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
257 msgid "Documents"
258 msgstr "Documentos"
259
260 #. module: document
261 #: constraint:document.directory:0
262 msgid "Error! You can not create recursive Directories."
263 msgstr "Erro! Non se poden crear directorios recorrentes."
264
265 #. module: document
266 #: view:document.directory:0
267 #: field:document.directory,storage_id:0
268 msgid "Storage"
269 msgstr "Almacenamento"
270
271 #. module: document
272 #: field:document.directory,ressource_type_id:0
273 msgid "Resource model"
274 msgstr "Modelo de recurso"
275
276 #. module: document
277 #: field:ir.attachment,file_size:0
278 #: field:report.document.file,file_size:0
279 #: field:report.document.user,file_size:0
280 #: field:report.files.partner,file_size:0
281 msgid "File Size"
282 msgstr "Tamaño do ficheiro:"
283
284 #. module: document
285 #: field:document.directory.content.type,name:0
286 #: field:ir.attachment,file_type:0
287 msgid "Content Type"
288 msgstr "Tipo de contido"
289
290 #. module: document
291 #: view:document.directory:0
292 #: field:document.directory,type:0
293 #: view:document.storage:0
294 #: field:document.storage,type:0
295 msgid "Type"
296 msgstr "Tipo"
297
298 #. module: document
299 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
300 msgid ""
301 "Select an object here and there will be one folder per record of that "
302 "resource."
303 msgstr ""
304 "Seleccione aquí un obxecto e haberá un directorio por cada rexistro dese "
305 "recurso."
306
307 #. module: document
308 #: help:document.directory,domain:0
309 msgid ""
310 "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
311 msgstr ""
312 "Use un dominio, se desexa aplicar un filtro automático nos recursos visíbeis."
313
314 #. module: document
315 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
316 msgid "Files Per Partner"
317 msgstr "Ficheiros por empresa"
318
319 #. module: document
320 #: field:document.directory,dctx_ids:0
321 msgid "Context fields"
322 msgstr "Campos de contexto"
323
324 #. module: document
325 #: field:ir.attachment,store_fname:0
326 msgid "Stored Filename"
327 msgstr "Nome do ficheiro gardado"
328
329 #. module: document
330 #: view:document.directory:0
331 #: field:report.document.user,type:0
332 msgid "Directory Type"
333 msgstr "Tipo de directorio"
334
335 #. module: document
336 #: field:document.directory.content,report_id:0
337 msgid "Report"
338 msgstr "Informe"
339
340 #. module: document
341 #: selection:report.document.user,month:0
342 #: selection:report.files.partner,month:0
343 msgid "July"
344 msgstr "xullo"
345
346 #. module: document
347 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
348 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
349 msgid "Document Dashboard"
350 msgstr "Taboleiro de documentos"
351
352 #. module: document
353 #: field:document.directory.content.type,code:0
354 msgid "Extension"
355 msgstr "Extensión"
356
357 #. module: document
358 #: view:ir.attachment:0
359 msgid "Created"
360 msgstr "Creado"
361
362 #. module: document
363 #: field:document.directory,content_ids:0
364 msgid "Virtual Files"
365 msgstr "Ficheiros virtuais"
366
367 #. module: document
368 #: view:ir.attachment:0
369 msgid "Modified"
370 msgstr "Modificado"
371
372 #. module: document
373 #: code:addons/document/document_storage.py:639
374 #, python-format
375 msgid "Error at doc write!"
376 msgstr "Erro de escritura no documento!"
377
378 #. module: document
379 #: view:document.directory:0
380 msgid "Generated Files"
381 msgstr "Ficheiros xerados"
382
383 #. module: document
384 #: view:document.configuration:0
385 msgid ""
386 "When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
387 "according to modules installed."
388 msgstr ""
389
390 #. module: document
391 #: field:document.directory.content,directory_id:0
392 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
394 #: view:ir.attachment:0
395 #: field:ir.attachment,parent_id:0
396 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory
397 #: field:report.document.user,directory:0
398 msgid "Directory"
399 msgstr "Directorio"
400
401 #. module: document
402 #: view:document.directory:0
403 msgid "Security"
404 msgstr "Seguranza"
405
406 #. module: document
407 #: field:document.directory,write_uid:0
408 #: field:document.storage,write_uid:0
409 #: field:ir.attachment,write_uid:0
410 msgid "Last Modification User"
411 msgstr "Usuario da última modificación"
412
413 #. module: document
414 #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
415 #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
416 msgid "Related Documents"
417 msgstr "Documentos relacionados"
418
419 #. module: document
420 #: field:document.directory,domain:0
421 msgid "Domain"
422 msgstr "Dominio"
423
424 #. module: document
425 #: field:document.directory,write_date:0
426 #: field:document.storage,write_date:0
427 #: field:ir.attachment,write_date:0
428 msgid "Date Modified"
429 msgstr "Data de modificación"
430
431 #. module: document
432 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
433 msgid "Files details by Directory"
434 msgstr "Ficheiros detallados por directorio"
435
436 #. module: document
437 #: view:report.document.user:0
438 msgid "All users files"
439 msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
440
441 #. module: document
442 #: view:board.board:0
443 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
444 #: view:report.document.file:0
445 msgid "File Size by Month"
446 msgstr "Tamaño de ficheiro por mes"
447
448 #. module: document
449 #: selection:report.document.user,month:0
450 #: selection:report.files.partner,month:0
451 msgid "December"
452 msgstr "decembro"
453
454 #. module: document
455 #: field:document.configuration,config_logo:0
456 msgid "Image"
457 msgstr "imaxe"
458
459 #. module: document
460 #: selection:document.directory,type:0
461 msgid "Static Directory"
462 msgstr "Directorio estático"
463
464 #. module: document
465 #: field:document.directory,child_ids:0
466 msgid "Children"
467 msgstr "Fillos"
468
469 #. module: document
470 #: view:document.directory:0
471 msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
472 msgstr ""
473 "Define palabras no contexto para todos os directorios e ficheiros fillo"
474
475 #. module: document
476 #: help:document.storage,online:0
477 msgid ""
478 "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
479 msgstr ""
480 "Se non se marca, o medio de almacenamento está actualmente fóra de liña e o "
481 "seu contido non está dispoñíbel."
482
483 #. module: document
484 #: view:document.directory:0
485 #: field:document.directory,user_id:0
486 #: field:document.storage,user_id:0
487 #: view:ir.attachment:0
488 #: field:ir.attachment,user_id:0
489 #: field:report.document.user,user_id:0
490 #: field:report.document.wall,user_id:0
491 msgid "Owner"
492 msgstr "Propietario"
493
494 #. module: document
495 #: view:document.directory:0
496 msgid "PDF Report"
497 msgstr "Informe PDF"
498
499 #. module: document
500 #: view:document.directory:0
501 msgid "Contents"
502 msgstr "Contidos"
503
504 #. module: document
505 #: field:document.directory,create_date:0
506 #: field:document.storage,create_date:0
507 #: field:report.document.user,create_date:0
508 msgid "Date Created"
509 msgstr "Data de creación"
510
511 #. module: document
512 #: help:document.directory.content,include_name:0
513 msgid ""
514 "Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
515 "name.\n"
516 "If set, the directory will have to be a resource one."
517 msgstr ""
518 "Marque este campo se desexa que o nome do ficheiro conteña o nome do "
519 "rexistro. Se está marcado, o directorio ten que ser un recurso."
520
521 #. module: document
522 #: view:document.configuration:0
523 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
524 msgid "Configure Directories"
525 msgstr ""
526
527 #. module: document
528 #: field:document.directory.content,include_name:0
529 msgid "Include Record Name"
530 msgstr "Incluír o nome do rexistro"
531
532 #. module: document
533 #: view:ir.attachment:0
534 msgid "Attachment"
535 msgstr "Anexo"
536
537 #. module: document
538 #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
539 msgid "Model Id"
540 msgstr "ID modelo"
541
542 #. module: document
543 #: field:document.storage,online:0
544 msgid "Online"
545 msgstr "En liña"
546
547 #. module: document
548 #: help:document.directory,ressource_tree:0
549 msgid ""
550 "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
551 "in the system."
552 msgstr ""
553 "Marque esta opción se desexa utilizar a mesma estrutura de árbore como "
554 "obxecto seleccionado no sistema."
555
556 #. module: document
557 #: help:document.directory,ressource_id:0
558 msgid ""
559 "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
560 "of Parent Model."
561 msgstr ""
562 "Xunto ao modelo pai, este ID anexa este directorio a un rexistro específico "
563 "do modelo pai."
564
565 #. module: document
566 #: selection:report.document.user,month:0
567 #: selection:report.files.partner,month:0
568 msgid "August"
569 msgstr "Agosto"
570
571 #. module: document
572 #: sql_constraint:document.directory:0
573 msgid "Directory cannot be parent of itself!"
574 msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!"
575
576 #. module: document
577 #: selection:report.document.user,month:0
578 #: selection:report.files.partner,month:0
579 msgid "June"
580 msgstr "xuño"
581
582 #. module: document
583 #: field:report.document.user,user:0
584 #: field:report.document.wall,user:0
585 msgid "User"
586 msgstr "Usuario"
587
588 #. module: document
589 #: field:document.directory,group_ids:0
590 #: field:document.storage,group_ids:0
591 msgid "Groups"
592 msgstr "Grupos"
593
594 #. module: document
595 #: field:document.directory.content.type,active:0
596 msgid "Active"
597 msgstr "Activo"
598
599 #. module: document
600 #: selection:report.document.user,month:0
601 #: selection:report.files.partner,month:0
602 msgid "November"
603 msgstr "novembro"
604
605 #. module: document
606 #: view:ir.attachment:0
607 #: field:ir.attachment,db_datas:0
608 msgid "Data"
609 msgstr "Datos"
610
611 #. module: document
612 #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
613 msgid ""
614 "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
615 "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
616 "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
617 "parent model."
618 msgstr ""
619 "Se introduce aquí un obxecto, este modelo de directorio aparecerá baixo "
620 "todos estes obxectos. Estes directorios «anéxanse» ao modelo ou rexistro "
621 "específico, como anexos. Se selecciona un modelo pai, non poña un directorio "
622 "pai."
623
624 #. module: document
625 #: view:document.directory:0
626 msgid "Definition"
627 msgstr "Definición"
628
629 #. module: document
630 #: selection:report.document.user,month:0
631 #: selection:report.files.partner,month:0
632 msgid "October"
633 msgstr "outubro"
634
635 #. module: document
636 #: view:document.directory:0
637 msgid "Seq."
638 msgstr "Sec."
639
640 #. module: document
641 #: selection:document.storage,type:0
642 msgid "Database"
643 msgstr "Bases de datos"
644
645 #. module: document
646 #: selection:report.document.user,month:0
647 #: selection:report.files.partner,month:0
648 msgid "January"
649 msgstr "xaneiro"
650
651 #. module: document
652 #: view:ir.attachment:0
653 msgid "Related to"
654 msgstr "Relacionado con"
655
656 #. module: document
657 #: view:ir.attachment:0
658 msgid "Attached to"
659 msgstr "Adxunto a"
660
661 #. module: document
662 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
663 msgid "Dashboard"
664 msgstr "Panel de control"
665
666 #. module: document
667 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
668 msgid "Files By Users"
669 msgstr "Ficheiros por usuarios"
670
671 #. module: document
672 #: field:document.storage,readonly:0
673 msgid "Read Only"
674 msgstr "Só lectura"
675
676 #. module: document
677 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
678 msgid "Document Directory"
679 msgstr ""
680
681 #. module: document
682 #: sql_constraint:document.directory:0
683 msgid "The directory name must be unique !"
684 msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
685
686 #. module: document
687 #: field:document.directory,create_uid:0
688 #: field:document.storage,create_uid:0
689 msgid "Creator"
690 msgstr "Autor"
691
692 #. module: document
693 #: field:document.directory.content,sequence:0
694 msgid "Sequence"
695 msgstr "Secuencia"
696
697 #. module: document
698 #: view:document.configuration:0
699 msgid ""
700 "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
701 "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
702 "attached to the document, or to print and download any report. This tool "
703 "will create directories automatically according to modules installed."
704 msgstr ""
705
706 #. module: document
707 #: view:board.board:0
708 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
709 #: view:report.document.user:0
710 msgid "Files by Month"
711 msgstr "Ficheiros por mes"
712
713 #. module: document
714 #: selection:report.document.user,month:0
715 #: selection:report.files.partner,month:0
716 msgid "September"
717 msgstr "setembro"
718
719 #. module: document
720 #: field:document.directory.content,prefix:0
721 msgid "Prefix"
722 msgstr "Prefixo"
723
724 #. module: document
725 #: field:report.document.wall,last:0
726 msgid "Last Posted Time"
727 msgstr "Hora do último ficheiro engadido"
728
729 #. module: document
730 #: field:report.document.user,datas_fname:0
731 msgid "File Name"
732 msgstr "Nome do ficheiro"
733
734 #. module: document
735 #: view:document.configuration:0
736 msgid "res_config_contents"
737 msgstr "res_config_contidos"
738
739 #. module: document
740 #: field:document.directory,ressource_id:0
741 msgid "Resource ID"
742 msgstr "ID do recurso"
743
744 #. module: document
745 #: selection:document.storage,type:0
746 msgid "External file storage"
747 msgstr "Almacenamento externo"
748
749 #. module: document
750 #: view:board.board:0
751 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
752 #: view:report.document.wall:0
753 msgid "Wall of Shame"
754 msgstr "Muro da vergoña"
755
756 #. module: document
757 #: help:document.storage,path:0
758 msgid "For file storage, the root path of the storage"
759 msgstr "Para o almacenamento de ficheiros, a ruta raíz onde se almacenan."
760
761 #. module: document
762 #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
763 msgid "Files details by Partners"
764 msgstr "Ficheiros detallados por empresas"
765
766 #. module: document
767 #: field:document.directory.dctx,field:0
768 msgid "Field"
769 msgstr "Campo"
770
771 #. module: document
772 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
773 msgid "Directory Dynamic Context"
774 msgstr "Contexto dinámico de directorio"
775
776 #. module: document
777 #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
778 msgid "Parent Model"
779 msgstr "Modelo pai"
780
781 #. module: document
782 #: view:report.document.user:0
783 msgid "Files by users"
784 msgstr "Ficheiros por usuarios"
785
786 #. module: document
787 #: field:report.document.file,month:0
788 #: field:report.document.user,month:0
789 #: field:report.document.wall,month:0
790 #: field:report.document.wall,name:0
791 #: field:report.files.partner,month:0
792 msgid "Month"
793 msgstr "Mes"
794
795 #. module: document
796 #: view:report.document.user:0
797 msgid "This Months Files"
798 msgstr ""
799
800 #. module: document
801 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
802 msgid "Reporting"
803 msgstr "Informe"
804
805 #. module: document
806 #: field:document.directory,ressource_tree:0
807 msgid "Tree Structure"
808 msgstr "Estrutura árbore"
809
810 #. module: document
811 #: selection:report.document.user,month:0
812 #: selection:report.files.partner,month:0
813 msgid "May"
814 msgstr "maio"
815
816 #. module: document
817 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
818 msgid "All Users files"
819 msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
820
821 #. module: document
822 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
823 msgid "Users that did not inserted documents since one month"
824 msgstr "Usuarios que non inseriron documentos desde hai un mes"
825
826 #. module: document
827 #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
828 msgid ""
829 "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
830 "project documents, invoices etc."
831 msgstr ""
832 "O repositorio de documentación proporciónalle o acceso a todos os anexos "
833 "tales como os correos, os proxectos, as facturas, etc."
834
835 #. module: document
836 #: view:document.directory:0
837 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
838 msgstr ""
839 "Para cada entrada, os ficheiros virtuais aparecerán neste directorio."
840
841 #. module: document
842 #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
843 msgid "ir.attachment"
844 msgstr "ir.adxunto"
845
846 #. module: document
847 #: view:board.board:0
848 msgid "New Files"
849 msgstr "Novos ficheiros"
850
851 #. module: document
852 #: view:document.directory:0
853 msgid "Static"
854 msgstr "Estático"
855
856 #. module: document
857 #: view:report.files.partner:0
858 msgid "Files By Partner"
859 msgstr "Ficheiros por empresa"
860
861 #. module: document
862 #: view:ir.attachment:0
863 msgid "Indexed Content - experimental"
864 msgstr ""
865
866 #. module: document
867 #: view:report.document.user:0
868 msgid "This Month"
869 msgstr "Este mes"
870
871 #. module: document
872 #: view:ir.attachment:0
873 msgid "Notes"
874 msgstr "Notas"
875
876 #. module: document
877 #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
878 msgid "Directory Configuration"
879 msgstr ""
880
881 #. module: document
882 #: help:document.directory,type:0
883 msgid ""
884 "Each directory can either have the type Static or be linked to another "
885 "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
886 "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
887 "resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
888 "defined in the parent directory."
889 msgstr ""
890 "Cada directorio pode ser de tipo estático ou pódese asociar a outro recurso. "
891 "Un directorio estático, como nos sistemas operativos, é o clásico directorio "
892 "que pode conter un conxunto de ficheiros. Os directorios asociados a "
893 "recursos do sistema automaticamente posúen subdirectorios para cada recurso "
894 "definido no directorio pai."
895
896 #. module: document
897 #: selection:report.document.user,month:0
898 #: selection:report.files.partner,month:0
899 msgid "February"
900 msgstr "febreiro"
901
902 #. module: document
903 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
904 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
905 msgid "Statistics by User"
906 msgstr "Estatísticas por usuario"
907
908 #. module: document
909 #: help:document.directory.dctx,field:0
910 msgid ""
911 "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
912 "what is typed here."
913 msgstr ""
914 "O nome do ficheiro. Teña en conta que o prefixo «dctx_» anteporase ao que "
915 "escriba aquí."
916
917 #. module: document
918 #: field:document.directory,name:0
919 #: field:document.storage,name:0
920 msgid "Name"
921 msgstr "Nome"
922
923 #. module: document
924 #: sql_constraint:document.storage:0
925 msgid "The storage path must be unique!"
926 msgstr "A ruta de almacenamento debe ser única!"
927
928 #. module: document
929 #: view:document.directory:0
930 msgid "Fields"
931 msgstr "Campos"
932
933 #. module: document
934 #: help:document.storage,readonly:0
935 msgid "If set, media is for reading only"
936 msgstr "Se está marcado, o medio de almacenamento é só de lectura."
937
938 #. module: document
939 #: selection:report.document.user,month:0
940 #: selection:report.files.partner,month:0
941 msgid "April"
942 msgstr "abril"
943
944 #. module: document
945 #: field:report.document.file,nbr:0
946 #: field:report.document.user,nbr:0
947 #: field:report.files.partner,nbr:0
948 msgid "# of Files"
949 msgstr "Núm. de ficheiros"
950
951 #. module: document
952 #: code:addons/document/document.py:209
953 #, python-format
954 msgid "(copy)"
955 msgstr ""
956
957 #. module: document
958 #: view:document.directory:0
959 msgid ""
960 "Only members of these groups will have access to this directory and its "
961 "files."
962 msgstr ""
963 "Só os membros destes grupos terán acceso a este directorio e aos seus "
964 "ficheiros."
965
966 #. module: document
967 #: view:document.directory:0
968 msgid ""
969 "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
970 "define their own groups."
971 msgstr ""
972 "Porén, estes grupos non se aplican aos directorios fillos, que deben definir "
973 "os seus propios grupos."
974
975 #. module: document
976 #: field:document.directory.content.type,mimetype:0
977 msgid "Mime Type"
978 msgstr "Tipo MIME"
979
980 #. module: document
981 #: view:report.document.user:0
982 msgid "All Months Files"
983 msgstr ""
984
985 #. module: document
986 #: field:document.directory.content,name:0
987 msgid "Content Name"
988 msgstr "Nome do Contido"
989
990 #. module: document
991 #: code:addons/document/document.py:220
992 #: code:addons/document/document.py:299
993 #, python-format
994 msgid "File name must be unique!"
995 msgstr "O nome do ficheiro debe ser único!"
996
997 #. module: document
998 #: selection:document.storage,type:0
999 msgid "Internal File storage"
1000 msgstr "Almacenamento interno"
1001
1002 #. module: document
1003 #: sql_constraint:document.directory:0
1004 msgid "Directory must have a parent or a storage"
1005 msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento."
1006
1007 #. module: document
1008 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
1009 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
1010 msgid "Directories' Structure"
1011 msgstr "Estrutura de directorios"
1012
1013 #. module: document
1014 #: view:report.document.user:0
1015 msgid "Files by Resource Type"
1016 msgstr "Ficheiros por tipo de rexistro"
1017
1018 #. module: document
1019 #: field:report.document.user,name:0
1020 #: field:report.files.partner,name:0
1021 msgid "Year"
1022 msgstr "Ano"
1023
1024 #. module: document
1025 #: view:document.storage:0
1026 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
1027 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage
1028 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
1029 msgid "Storage Media"
1030 msgstr "Medios de almacenamento"
1031
1032 #. module: document
1033 #: view:document.storage:0
1034 msgid "Search Document storage"
1035 msgstr "Buscar almacenamento documentos"
1036
1037 #. module: document
1038 #: field:document.directory.content,extension:0
1039 msgid "Document Type"
1040 msgstr "Tipo de documento"
1041
1042 #~ msgid "Auto Directory Configuration"
1043 #~ msgstr "Configuración automática de directorios"
1044
1045 #~ msgid "Sale Order"
1046 #~ msgstr "Pedido de venda"
1047
1048 #~ msgid "Project"
1049 #~ msgstr "Proxecto"
1050
1051 #~ msgid "Auto directory configuration for Products."
1052 #~ msgstr "Configuración automática dos directorios para produtos."
1053
1054 #~ msgid "Configure Resource Directory"
1055 #~ msgstr "Configurar directorio de recursos"
1056
1057 #~ msgid "Configuration Progress"
1058 #~ msgstr "Progreso da configuración"
1059
1060 #~ msgid "Auto Configure Directory"
1061 #~ msgstr "Configuración automática de directorios"
1062
1063 #~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
1064 #~ msgstr "Configuración automática de directorios para proxectos."
1065
1066 #~ msgid "Integrated Document Management System"
1067 #~ msgstr "Sistema de xestión integrada de documentos"
1068
1069 #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ "Seleccione os recursos seguintes para configurar directorios automáticos."
1072
1073 #~ msgid "Attached To"
1074 #~ msgstr "Adxunto a"
1075
1076 #~ msgid "Product"
1077 #~ msgstr "Produto"
1078
1079 #~ msgid ""
1080 #~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Configuración automática de directorios para orzamentos e pedidos de venda "
1083 #~ "con informes."
1084
1085 #~ msgid "Files by Partner"
1086 #~ msgstr "Ficheiros por empresa"
1087
1088 #~ msgid ""
1089 #~ "This is a complete document management system:\n"
1090 #~ "    * User Authentication\n"
1091 #~ "    * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
1092 #~ "windows platform.\n"
1093 #~ "    * Dashboard for Document that includes:\n"
1094 #~ "        * New Files (list)\n"
1095 #~ "        * Files by Resource Type (graph)\n"
1096 #~ "        * Files by Partner (graph)\n"
1097 #~ "        * Files by Month (graph)\n"
1098 #~ "    ATTENTION:\n"
1099 #~ "    - When you install this module in a running company that have already "
1100 #~ "PDF files stored into the database,\n"
1101 #~ "      you will lose them all.\n"
1102 #~ "    - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1103 #~ "database,\n"
1104 #~ "      but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1105 #~ msgstr ""
1106 #~ "Este é un completo xestor de documentos:\n"
1107 #~ "    * Autenticación de usuario\n"
1108 #~ "    * Indexación de documentos. Os documentos .pptx e .docx non están "
1109 #~ "admitidos na plataforma windows.\n"
1110 #~ "    * Taboleiro de documentos que abrangue:\n"
1111 #~ "        * Novos arquivos (lista)\n"
1112 #~ "        * Arquivos por tipo de recurso (gráfico\n"
1113 #~ "        * Ficheiros por empresa (gráfico)\n"
1114 #~ "       * Ficheiros por mes (gráfico)\n"
1115 #~ "    ATENCIÓN:\n"
1116 #~ "    - Cando instale este módulo nunha compañía en produción que xa teña "
1117 #~ "ficheiros PDF gardados na base de\n"
1118 #~ "      datos, perderaos todos.\n"
1119 #~ "    - Despois de instalar este módulo, os ficheiros PDF xa non se gardarán "
1120 #~ "na base de datos,\n"
1121 #~ "      senón no directorio raíz do servidor como /server/bin/filestore.\n"