1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 05:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: field:document.directory,parent_id:0
22 msgid "Parent Directory"
23 msgstr "Cartafol superior"
26 #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
27 msgid "Auto Directory Configuration"
28 msgstr "Configuración automática de directorios"
31 #: field:document.directory,resource_field:0
37 msgid "Document board"
38 msgstr "Taboleiro de documentos"
41 #: model:ir.model,name:document.model_process_node
43 msgstr "Nodo do proceso"
46 #: view:document.directory:0
47 msgid "Search Document Directory"
48 msgstr "Buscar directorio de documentos"
51 #: help:document.directory,resource_field:0
53 "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
56 "Campo a usar como nome dos directorios de recursos. Se está baleiro, usarase "
60 #: code:addons/document/document_directory.py:276
62 msgid "Directory name contains special characters!"
63 msgstr "O nome do directorio contén caracteres especiais!"
66 #: view:document.directory:0
67 #: view:document.storage:0
69 msgstr "Agrupar por..."
72 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
73 msgid "Directory Content Type"
74 msgstr "Tipo de contido do directorio"
77 #: view:document.directory:0
82 #: field:document.directory,file_ids:0
83 #: view:report.document.user:0
88 #: view:report.files.partner:0
89 msgid "Files per Month"
90 msgstr "Ficheiros por mes"
93 #: selection:report.document.user,month:0
94 #: selection:report.files.partner,month:0
99 #: view:document.configuration:0
104 #: view:document.directory:0
105 #: field:document.directory,company_id:0
110 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
111 msgid "Directory Content"
112 msgstr "Contido do directorio"
115 #: view:document.directory:0
116 msgid "Dynamic context"
117 msgstr "Contexto dinámico"
120 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
121 msgid "Document Management"
122 msgstr "Xestión de documentos"
125 #: help:document.directory.dctx,expr:0
127 "A python expression used to evaluate the field.\n"
128 "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
129 "to the current record, in dynamic folders"
131 "Expresión Python utilizada para avaliar o campo. Pode utilizar «dir_id» para "
132 "o directorio actual, «res_id», «res_model» como referencia ao rexistro "
133 "actual en directorios dinámicos."
136 #: view:report.document.user:0
141 #: field:document.storage,path:0
146 #: code:addons/document/document_directory.py:266
147 #: code:addons/document/document_directory.py:271
149 msgid "Directory name must be unique!"
150 msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
153 #: field:ir.attachment,index_content:0
154 msgid "Indexed Content"
155 msgstr "Contido indexado"
158 #: help:document.directory,resource_find_all:0
160 "If true, all attachments that match this resource will be located. If "
161 "false, only ones that have this as parent."
163 "Se está marcada, atoparanse todos os ficheiros adxuntos que coincidan con "
164 "este recurso. Se está desmarcada, atoparanse só aqueles que teñan este pai."
167 #: view:document.directory:0
168 #: field:document.storage,dir_ids:0
169 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
174 #: field:document.configuration,sale_order:0
176 msgstr "Pedido de venda"
179 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
180 msgid "Files details by Users"
181 msgstr "Ficheiros detallados por usuarios"
184 #: field:document.configuration,project:0
189 #: code:addons/document/document_storage.py:573
190 #: code:addons/document/document_storage.py:601
196 #: help:document.configuration,product:0
197 msgid "Auto directory configuration for Products."
198 msgstr "Configuración automática dos directorios para produtos."
201 #: field:document.directory,resource_find_all:0
202 msgid "Find all resources"
203 msgstr "Atopar todos os recursos"
206 #: selection:document.directory,type:0
207 msgid "Folders per resource"
208 msgstr "Directorios por recurso"
211 #: field:document.directory.content,suffix:0
216 #: field:report.document.user,change_date:0
217 msgid "Modified Date"
218 msgstr "Data de modificación"
221 #: view:document.configuration:0
222 msgid "Knowledge Application Configuration"
223 msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
226 #: view:ir.attachment:0
227 #: field:ir.attachment,partner_id:0
228 #: field:report.files.partner,partner:0
233 #: view:board.board:0
234 msgid "Files by Users"
235 msgstr "Ficheiros por usuarios"
238 #: field:process.node,directory_id:0
239 msgid "Document directory"
240 msgstr "Directorio do documento"
243 #: code:addons/document/document.py:220
244 #: code:addons/document/document.py:299
245 #: code:addons/document/document_directory.py:266
246 #: code:addons/document/document_directory.py:271
247 #: code:addons/document/document_directory.py:276
249 msgid "ValidateError"
250 msgstr "Produciuse un erro de validación"
253 #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
254 msgid "ir.actions.report.xml"
255 msgstr "ir.actions.report.xml"
258 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
259 #: view:ir.attachment:0
260 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
261 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
266 #: constraint:document.directory:0
267 msgid "Error! You can not create recursive Directories."
268 msgstr "Erro! Non se poden crear directorios recorrentes."
271 #: view:document.directory:0
272 #: field:document.directory,storage_id:0
274 msgstr "Almacenamento"
277 #: view:document.configuration:0
278 msgid "Configure Resource Directory"
279 msgstr "Configurar directorio de recursos"
282 #: field:ir.attachment,file_size:0
283 #: field:report.document.file,file_size:0
284 #: field:report.document.user,file_size:0
285 #: field:report.files.partner,file_size:0
287 msgstr "Tamaño do ficheiro:"
290 #: field:document.directory.content.type,name:0
291 #: field:ir.attachment,file_type:0
293 msgstr "Tipo de contido"
296 #: view:document.directory:0
297 #: field:document.directory,type:0
298 #: view:document.storage:0
299 #: field:document.storage,type:0
304 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
306 "Select an object here and there will be one folder per record of that "
309 "Seleccione aquí un obxecto e haberá un directorio por cada rexistro dese "
313 #: help:document.directory,domain:0
315 "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
317 "Use un dominio, se desexa aplicar un filtro automático nos recursos visíbeis."
320 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
321 msgid "Files Per Partner"
322 msgstr "Ficheiros por empresa"
325 #: field:document.directory,dctx_ids:0
326 msgid "Context fields"
327 msgstr "Campos de contexto"
330 #: field:ir.attachment,store_fname:0
331 msgid "Stored Filename"
332 msgstr "Nome do ficheiro gardado"
335 #: field:document.directory,ressource_type_id:0
336 msgid "Resource model"
337 msgstr "Modelo de recurso"
340 #: view:document.directory:0
341 #: field:report.document.user,type:0
342 msgid "Directory Type"
343 msgstr "Tipo de directorio"
346 #: field:document.directory.content,report_id:0
351 #: selection:report.document.user,month:0
352 #: selection:report.files.partner,month:0
357 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
358 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
359 msgid "Document Dashboard"
360 msgstr "Taboleiro de documentos"
363 #: field:document.directory.content.type,code:0
368 #: view:ir.attachment:0
373 #: field:document.directory,content_ids:0
374 msgid "Virtual Files"
375 msgstr "Ficheiros virtuais"
378 #: view:ir.attachment:0
383 #: code:addons/document/document_storage.py:639
385 msgid "Error at doc write!"
386 msgstr "Erro de escritura no documento!"
389 #: view:document.directory:0
390 msgid "Generated Files"
391 msgstr "Ficheiros xerados"
394 #: field:document.directory.content,directory_id:0
395 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
397 #: view:ir.attachment:0
398 #: field:ir.attachment,parent_id:0
399 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory
400 #: field:report.document.user,directory:0
405 #: view:board.board:0
406 msgid "Files by Partner"
407 msgstr "Ficheiros por empresa"
410 #: field:document.directory,write_uid:0
411 #: field:document.storage,write_uid:0
412 #: field:ir.attachment,write_uid:0
413 msgid "Last Modification User"
414 msgstr "Usuario da última modificación"
417 #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
418 #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
419 msgid "Related Documents"
420 msgstr "Documentos relacionados"
423 #: field:document.configuration,progress:0
424 msgid "Configuration Progress"
425 msgstr "Progreso da configuración"
428 #: field:document.directory,domain:0
433 #: field:document.directory,write_date:0
434 #: field:document.storage,write_date:0
435 #: field:ir.attachment,write_date:0
436 msgid "Date Modified"
437 msgstr "Data de modificación"
440 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
441 msgid "Files details by Directory"
442 msgstr "Ficheiros detallados por directorio"
445 #: view:report.document.user:0
446 msgid "All users files"
447 msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
450 #: view:board.board:0
451 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
452 #: view:report.document.file:0
453 msgid "File Size by Month"
454 msgstr "Tamaño de ficheiro por mes"
457 #: selection:report.document.user,month:0
458 #: selection:report.files.partner,month:0
463 #: field:document.configuration,config_logo:0
468 #: selection:document.directory,type:0
469 msgid "Static Directory"
470 msgstr "Directorio estático"
473 #: field:document.directory,child_ids:0
478 #: view:document.directory:0
479 msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
481 "Define palabras no contexto para todos os directorios e ficheiros fillo"
484 #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
486 "This is a complete document management system:\n"
487 " * User Authentication\n"
488 " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
489 "windows platform.\n"
490 " * Dashboard for Document that includes:\n"
491 " * New Files (list)\n"
492 " * Files by Resource Type (graph)\n"
493 " * Files by Partner (graph)\n"
494 " * Files by Month (graph)\n"
496 " - When you install this module in a running company that have already "
497 "PDF files stored into the database,\n"
498 " you will lose them all.\n"
499 " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
501 " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
503 "Este é un completo xestor de documentos:\n"
504 " * Autenticación de usuario\n"
505 " * Indexación de documentos. Os documentos .pptx e .docx non están "
506 "admitidos na plataforma windows.\n"
507 " * Taboleiro de documentos que abrangue:\n"
508 " * Novos arquivos (lista)\n"
509 " * Arquivos por tipo de recurso (gráfico\n"
510 " * Ficheiros por empresa (gráfico)\n"
511 " * Ficheiros por mes (gráfico)\n"
513 " - Cando instale este módulo nunha compañía en produción que xa teña "
514 "ficheiros PDF gardados na base de\n"
515 " datos, perderaos todos.\n"
516 " - Despois de instalar este módulo, os ficheiros PDF xa non se gardarán "
517 "na base de datos,\n"
518 " senón no directorio raíz do servidor como /server/bin/filestore.\n"
521 #: help:document.storage,online:0
523 "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
525 "Se non se marca, o medio de almacenamento está actualmente fóra de liña e o "
526 "seu contido non está dispoñíbel."
529 #: view:document.directory:0
530 #: field:document.directory,user_id:0
531 #: field:document.storage,user_id:0
532 #: view:ir.attachment:0
533 #: field:ir.attachment,user_id:0
534 #: field:report.document.user,user_id:0
535 #: field:report.document.wall,user_id:0
540 #: view:document.directory:0
545 #: view:document.directory:0
550 #: field:document.directory,create_date:0
551 #: field:document.storage,create_date:0
552 #: field:report.document.user,create_date:0
554 msgstr "Data de creación"
557 #: help:document.directory.content,include_name:0
559 "Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
561 "If set, the directory will have to be a resource one."
563 "Marque este campo se desexa que o nome do ficheiro conteña o nome do "
564 "rexistro. Se está marcado, o directorio ten que ser un recurso."
567 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
568 msgid "Auto Configure Directory"
569 msgstr "Configuración automática de directorios"
572 #: field:document.directory.content,include_name:0
573 msgid "Include Record Name"
574 msgstr "Incluír o nome do rexistro"
577 #: view:ir.attachment:0
582 #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
587 #: field:document.storage,online:0
592 #: help:document.directory,ressource_tree:0
594 "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
597 "Marque esta opción se desexa utilizar a mesma estrutura de árbore como "
598 "obxecto seleccionado no sistema."
601 #: view:document.directory:0
606 #: help:document.directory,ressource_id:0
608 "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
611 "Xunto ao modelo pai, este ID anexa este directorio a un rexistro específico "
615 #: selection:report.document.user,month:0
616 #: selection:report.files.partner,month:0
621 #: sql_constraint:document.directory:0
622 msgid "Directory cannot be parent of itself!"
623 msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!"
626 #: selection:report.document.user,month:0
627 #: selection:report.files.partner,month:0
632 #: field:report.document.user,user:0
633 #: field:report.document.wall,user:0
638 #: field:document.directory,group_ids:0
639 #: field:document.storage,group_ids:0
644 #: field:document.directory.content.type,active:0
649 #: selection:report.document.user,month:0
650 #: selection:report.files.partner,month:0
655 #: view:ir.attachment:0
656 #: field:ir.attachment,db_datas:0
661 #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
663 "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
664 "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
665 "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
668 "Se introduce aquí un obxecto, este modelo de directorio aparecerá baixo "
669 "todos estes obxectos. Estes directorios «anéxanse» ao modelo ou rexistro "
670 "específico, como anexos. Se selecciona un modelo pai, non poña un directorio "
674 #: view:document.directory:0
679 #: selection:report.document.user,month:0
680 #: selection:report.files.partner,month:0
685 #: view:document.directory:0
690 #: selection:document.storage,type:0
692 msgstr "Bases de datos"
695 #: help:document.configuration,project:0
696 msgid "Auto directory configuration for Projects."
697 msgstr "Configuración automática de directorios para proxectos."
700 #: view:ir.attachment:0
702 msgstr "Relacionado con"
705 #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
706 msgid "Integrated Document Management System"
707 msgstr "Sistema de xestión integrada de documentos"
710 #: view:document.configuration:0
711 msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
713 "Seleccione os recursos seguintes para configurar directorios automáticos."
716 #: view:ir.attachment:0
721 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
723 msgstr "Panel de control"
726 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
727 msgid "Files By Users"
728 msgstr "Ficheiros por usuarios"
731 #: field:document.storage,readonly:0
736 #: field:document.directory.dctx,expr:0
741 #: sql_constraint:document.directory:0
742 msgid "The directory name must be unique !"
743 msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
746 #: field:document.directory,create_uid:0
747 #: field:document.storage,create_uid:0
752 #: view:board.board:0
753 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
754 #: view:report.document.user:0
755 msgid "Files by Month"
756 msgstr "Ficheiros por mes"
759 #: selection:report.document.user,month:0
760 #: selection:report.files.partner,month:0
765 #: field:document.directory.content,prefix:0
770 #: field:report.document.wall,last:0
771 msgid "Last Posted Time"
772 msgstr "Hora do último ficheiro engadido"
775 #: field:report.document.user,datas_fname:0
777 msgstr "Nome do ficheiro"
780 #: view:document.configuration:0
781 msgid "res_config_contents"
782 msgstr "res_config_contidos"
785 #: field:document.directory,ressource_id:0
787 msgstr "ID do recurso"
790 #: selection:document.storage,type:0
791 msgid "External file storage"
792 msgstr "Almacenamento externo"
795 #: view:board.board:0
796 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
797 #: view:report.document.wall:0
798 msgid "Wall of Shame"
799 msgstr "Muro da vergoña"
802 #: help:document.storage,path:0
803 msgid "For file storage, the root path of the storage"
804 msgstr "Para o almacenamento de ficheiros, a ruta raíz onde se almacenan."
807 #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
808 msgid "Files details by Partners"
809 msgstr "Ficheiros detallados por empresas"
812 #: field:document.directory.dctx,field:0
817 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
818 msgid "Directory Dynamic Context"
819 msgstr "Contexto dinámico de directorio"
822 #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
827 #: view:report.document.user:0
828 msgid "Files by users"
829 msgstr "Ficheiros por usuarios"
832 #: field:report.document.file,month:0
833 #: field:report.document.user,month:0
834 #: field:report.document.wall,month:0
835 #: field:report.document.wall,name:0
836 #: field:report.files.partner,month:0
841 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
846 #: field:document.configuration,product:0
851 #: field:document.directory,ressource_tree:0
852 msgid "Tree Structure"
853 msgstr "Estrutura árbore"
856 #: selection:report.document.user,month:0
857 #: selection:report.files.partner,month:0
862 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
863 msgid "All Users files"
864 msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
867 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
868 msgid "Users that did not inserted documents since one month"
869 msgstr "Usuarios que non inseriron documentos desde hai un mes"
872 #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
874 "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
875 "project documents, invoices etc."
877 "O repositorio de documentación proporciónalle o acceso a todos os anexos "
878 "tales como os correos, os proxectos, as facturas, etc."
881 #: view:document.directory:0
882 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
884 "Para cada entrada, os ficheiros virtuais aparecerán neste directorio."
887 #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
888 msgid "ir.attachment"
892 #: view:board.board:0
894 msgstr "Novos ficheiros"
897 #: selection:report.document.user,month:0
898 #: selection:report.files.partner,month:0
903 #: view:document.directory:0
908 #: view:report.files.partner:0
909 msgid "Files By Partner"
910 msgstr "Ficheiros por empresa"
913 #: help:document.directory.dctx,field:0
915 "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
916 "what is typed here."
918 "O nome do ficheiro. Teña en conta que o prefixo «dctx_» anteporase ao que "
922 #: view:report.document.user:0
927 #: view:ir.attachment:0
932 #: help:document.configuration,sale_order:0
934 "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
936 "Configuración automática de directorios para orzamentos e pedidos de venda "
940 #: help:document.directory,type:0
942 "Each directory can either have the type Static or be linked to another "
943 "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
944 "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
945 "resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
946 "defined in the parent directory."
948 "Cada directorio pode ser de tipo estático ou pódese asociar a outro recurso. "
949 "Un directorio estático, como nos sistemas operativos, é o clásico directorio "
950 "que pode conter un conxunto de ficheiros. Os directorios asociados a "
951 "recursos do sistema automaticamente posúen subdirectorios para cada recurso "
952 "definido no directorio pai."
955 #: selection:report.document.user,month:0
956 #: selection:report.files.partner,month:0
961 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
962 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
963 msgid "Statistics by User"
964 msgstr "Estatísticas por usuario"
967 #: field:document.directory,name:0
968 #: field:document.storage,name:0
973 #: sql_constraint:document.storage:0
974 msgid "The storage path must be unique!"
975 msgstr "A ruta de almacenamento debe ser única!"
978 #: view:document.directory:0
983 #: help:document.storage,readonly:0
984 msgid "If set, media is for reading only"
985 msgstr "Se está marcado, o medio de almacenamento é só de lectura."
988 #: selection:report.document.user,month:0
989 #: selection:report.files.partner,month:0
994 #: field:report.document.file,nbr:0
995 #: field:report.document.user,nbr:0
996 #: field:report.files.partner,nbr:0
998 msgstr "Núm. de ficheiros"
1001 #: code:addons/document/document.py:209
1007 #: view:document.directory:0
1009 "Only members of these groups will have access to this directory and its "
1012 "Só os membros destes grupos terán acceso a este directorio e aos seus "
1016 #: view:document.directory:0
1018 "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
1019 "define their own groups."
1021 "Porén, estes grupos non se aplican aos directorios fillos, que deben definir "
1022 "os seus propios grupos."
1025 #: field:document.directory.content.type,mimetype:0
1030 #: field:document.directory.content,sequence:0
1035 #: field:document.directory.content,name:0
1036 msgid "Content Name"
1037 msgstr "Nome do Contido"
1040 #: code:addons/document/document.py:220
1041 #: code:addons/document/document.py:299
1043 msgid "File name must be unique!"
1044 msgstr "O nome do ficheiro debe ser único!"
1047 #: selection:document.storage,type:0
1048 msgid "Internal File storage"
1049 msgstr "Almacenamento interno"
1052 #: sql_constraint:document.directory:0
1053 msgid "Directory must have a parent or a storage"
1054 msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento."
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
1058 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
1059 msgid "Directories' Structure"
1060 msgstr "Estrutura de directorios"
1063 #: view:report.document.user:0
1064 msgid "Files by Resource Type"
1065 msgstr "Ficheiros por tipo de rexistro"
1068 #: field:report.document.user,name:0
1069 #: field:report.files.partner,name:0
1074 #: view:document.storage:0
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
1076 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage
1077 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
1078 msgid "Storage Media"
1079 msgstr "Medios de almacenamento"
1082 #: view:document.storage:0
1083 msgid "Search Document storage"
1084 msgstr "Buscar almacenamento documentos"
1087 #: field:document.directory.content,extension:0
1088 msgid "Document Type"
1089 msgstr "Tipo de documento"