1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: field:document.directory,parent_id:0
21 msgid "Parent Directory"
22 msgstr "Directori pare"
25 #: code:addons/document/document_directory.py:276
27 msgid "Directory name contains special characters!"
28 msgstr "El nom del directori conté caràcters especials!"
31 #: field:document.directory,resource_field:0
37 msgid "Document board"
38 msgstr "Tauler de documents"
41 #: model:ir.model,name:document.model_process_node
46 #: view:document.directory:0
47 msgid "Search Document Directory"
48 msgstr "Cercar directori de documents"
51 #: help:document.directory,resource_field:0
53 "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
56 "Camp a utilitzar com nom dels directoris de recursos. Si està buit "
57 "s'utilitzarà el camp \"nom\"."
60 #: view:document.directory:0
61 #: view:document.storage:0
63 msgstr "Agrupa per..."
66 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
67 msgid "Directory Content Type"
68 msgstr "Tipus de contingut del directori"
71 #: view:document.directory:0
76 #: field:document.directory,file_ids:0
77 #: view:report.document.user:0
82 #: view:report.files.partner:0
83 msgid "Files per Month"
84 msgstr "Fitxers per mes"
87 #: selection:report.document.user,month:0
88 #: selection:report.files.partner,month:0
93 #: view:document.configuration:0
98 #: field:document.directory.dctx,expr:0
103 #: view:document.directory:0
104 #: field:document.directory,company_id:0
109 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
110 msgid "Directory Content"
111 msgstr "Contingut directori"
114 #: view:document.directory:0
115 msgid "Dynamic context"
116 msgstr "Context dinàmic"
119 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
120 msgid "Document Management"
124 #: help:document.directory.dctx,expr:0
126 "A python expression used to evaluate the field.\n"
127 "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
128 "to the current record, in dynamic folders"
130 "Expressió Python utilitzada per avaluar el camp.\n"
131 "Podeu utilitzar 'dir_id' per al directori actual, 'res_id', 'res_model' com "
132 "referència al registre actual en directoris dinàmics."
135 #: view:report.document.user:0
140 #: field:document.storage,path:0
145 #: code:addons/document/document_directory.py:266
146 #: code:addons/document/document_directory.py:271
148 msgid "Directory name must be unique!"
149 msgstr "El nom del directori ha de ser únic!"
152 #: view:ir.attachment:0
153 msgid "Filter on my documents"
157 #: field:ir.attachment,index_content:0
158 msgid "Indexed Content"
159 msgstr "Contingut indexat"
162 #: help:document.directory,resource_find_all:0
164 "If true, all attachments that match this resource will be located. If "
165 "false, only ones that have this as parent."
167 "Si està marcada, es trobaran tots els fitxers adjunts que coincideixin amb "
168 "aquest recurs. Si està desmarcada, només es trobaran aquells que tinguin "
172 #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
173 msgid "Knowledge Management"
177 #: view:document.directory:0
178 #: field:document.storage,dir_ids:0
179 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
184 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
185 msgid "Files details by Users"
186 msgstr "Fitxers detallats per usuaris"
189 #: code:addons/document/document_storage.py:573
190 #: code:addons/document/document_storage.py:601
196 #: field:document.directory,resource_find_all:0
197 msgid "Find all resources"
198 msgstr "Troba tots els recursos"
201 #: selection:document.directory,type:0
202 msgid "Folders per resource"
203 msgstr "Directoris per recurs"
206 #: field:document.directory.content,suffix:0
211 #: field:report.document.user,change_date:0
212 msgid "Modified Date"
213 msgstr "Data de modificació"
216 #: view:document.configuration:0
217 msgid "Knowledge Application Configuration"
218 msgstr "Configuració aplicació del coneixement"
221 #: view:ir.attachment:0
222 #: field:ir.attachment,partner_id:0
223 #: field:report.files.partner,partner:0
228 #: view:board.board:0
229 msgid "Files by Users"
230 msgstr "Fitxers per usuaris"
233 #: field:process.node,directory_id:0
234 msgid "Document directory"
235 msgstr "Directori document"
238 #: code:addons/document/document.py:220
239 #: code:addons/document/document.py:299
240 #: code:addons/document/document_directory.py:266
241 #: code:addons/document/document_directory.py:271
242 #: code:addons/document/document_directory.py:276
244 msgid "ValidateError"
245 msgstr "Error de validació"
248 #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
249 msgid "ir.actions.report.xml"
250 msgstr "ir.accions.informe.xml"
253 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
254 #: view:ir.attachment:0
255 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
256 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
261 #: constraint:document.directory:0
262 msgid "Error! You can not create recursive Directories."
263 msgstr "Error! No podeu crear directoris recursius."
266 #: view:document.directory:0
267 #: field:document.directory,storage_id:0
269 msgstr "Emmagatzematge"
272 #: field:document.directory,ressource_type_id:0
273 msgid "Resource model"
274 msgstr "Model de recurs"
277 #: field:ir.attachment,file_size:0
278 #: field:report.document.file,file_size:0
279 #: field:report.document.user,file_size:0
280 #: field:report.files.partner,file_size:0
282 msgstr "Mida del fitxer"
285 #: field:document.directory.content.type,name:0
286 #: field:ir.attachment,file_type:0
288 msgstr "Tipus de contingut"
291 #: view:document.directory:0
292 #: field:document.directory,type:0
293 #: view:document.storage:0
294 #: field:document.storage,type:0
299 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
301 "Select an object here and there will be one folder per record of that "
304 "Seleccioneu aquí un objecte i hi haurà un directori per cada registre "
308 #: help:document.directory,domain:0
310 "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
312 "Utilitzeu un domini si voleu aplicar un filtre automàtic en els recursos "
316 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
317 msgid "Files Per Partner"
318 msgstr "Fitxers per empresa"
321 #: field:document.directory,dctx_ids:0
322 msgid "Context fields"
323 msgstr "Camps de contexte"
326 #: field:ir.attachment,store_fname:0
327 msgid "Stored Filename"
328 msgstr "Nom del fitxer desat"
331 #: view:document.directory:0
332 #: field:report.document.user,type:0
333 msgid "Directory Type"
334 msgstr "Tipus de directori"
337 #: field:document.directory.content,report_id:0
342 #: selection:report.document.user,month:0
343 #: selection:report.files.partner,month:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
349 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
350 msgid "Document Dashboard"
351 msgstr "Tauler de documents"
354 #: field:document.directory.content.type,code:0
359 #: view:ir.attachment:0
364 #: field:document.directory,content_ids:0
365 msgid "Virtual Files"
366 msgstr "Fitxers virtuals"
369 #: view:ir.attachment:0
374 #: code:addons/document/document_storage.py:639
376 msgid "Error at doc write!"
377 msgstr "Error d'escriptura en el document!"
380 #: view:document.directory:0
381 msgid "Generated Files"
382 msgstr "Fitxers generats"
385 #: view:document.configuration:0
387 "When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
388 "according to modules installed."
392 #: field:document.directory.content,directory_id:0
393 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0
394 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
395 #: view:ir.attachment:0
396 #: field:ir.attachment,parent_id:0
397 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory
398 #: field:report.document.user,directory:0
403 #: view:document.directory:0
408 #: field:document.directory,write_uid:0
409 #: field:document.storage,write_uid:0
410 #: field:ir.attachment,write_uid:0
411 msgid "Last Modification User"
412 msgstr "Usuari última modificació"
415 #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
416 #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
417 msgid "Related Documents"
418 msgstr "Documents relacionats"
421 #: field:document.directory,domain:0
426 #: field:document.directory,write_date:0
427 #: field:document.storage,write_date:0
428 #: field:ir.attachment,write_date:0
429 msgid "Date Modified"
430 msgstr "Data de modificació"
433 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
434 msgid "Files details by Directory"
435 msgstr "Fitxers detallats per directori"
438 #: view:report.document.user:0
439 msgid "All users files"
440 msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
443 #: view:board.board:0
444 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
445 #: view:report.document.file:0
446 msgid "File Size by Month"
447 msgstr "Tamany de fitxer per mes"
450 #: selection:report.document.user,month:0
451 #: selection:report.files.partner,month:0
456 #: field:document.configuration,config_logo:0
461 #: selection:document.directory,type:0
462 msgid "Static Directory"
463 msgstr "Directori estàtic"
466 #: field:document.directory,child_ids:0
471 #: view:document.directory:0
472 msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
474 "Defineix paraules en el context per a tots els directoris i fitxers fills"
477 #: help:document.storage,online:0
479 "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
481 "Si no es marca, el mitjà d'emmagatzematge està actualment fora de línia i el "
482 "seu contingut no està disponible."
485 #: view:document.directory:0
486 #: field:document.directory,user_id:0
487 #: field:document.storage,user_id:0
488 #: view:ir.attachment:0
489 #: field:ir.attachment,user_id:0
490 #: field:report.document.user,user_id:0
491 #: field:report.document.wall,user_id:0
496 #: view:document.directory:0
501 #: view:document.directory:0
506 #: field:document.directory,create_date:0
507 #: field:document.storage,create_date:0
508 #: field:report.document.user,create_date:0
510 msgstr "Data creació"
513 #: help:document.directory.content,include_name:0
515 "Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
517 "If set, the directory will have to be a resource one."
519 "Marqueu aquest camp si voleu que el nom del fitxer contingui el nom del "
521 "Si està marcat, el directori té que ser un recurs."
524 #: view:document.configuration:0
525 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
526 msgid "Configure Directories"
530 #: field:document.directory.content,include_name:0
531 msgid "Include Record Name"
532 msgstr "Incloure nom de registre"
535 #: view:ir.attachment:0
540 #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
545 #: field:document.storage,online:0
550 #: help:document.directory,ressource_tree:0
552 "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
555 "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar la mateixa estructura d'arbre com "
556 "l'objecte seleccionat en el sistema."
559 #: help:document.directory,ressource_id:0
561 "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
564 "Junt amb el model pare, aquest ID adjunta aquest directori a un registre "
565 "específic del model pare."
568 #: selection:report.document.user,month:0
569 #: selection:report.files.partner,month:0
574 #: sql_constraint:document.directory:0
575 msgid "Directory cannot be parent of itself!"
576 msgstr "El directori no pot ser el seu propi pare!"
579 #: selection:report.document.user,month:0
580 #: selection:report.files.partner,month:0
585 #: field:report.document.user,user:0
586 #: field:report.document.wall,user:0
591 #: field:document.directory,group_ids:0
592 #: field:document.storage,group_ids:0
597 #: field:document.directory.content.type,active:0
602 #: selection:report.document.user,month:0
603 #: selection:report.files.partner,month:0
608 #: view:ir.attachment:0
609 #: field:ir.attachment,db_datas:0
614 #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
616 "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
617 "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
618 "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
621 "Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà en "
622 "tots aquests objectes. Aquests directoris estan \"adjuntats\" al modelo o "
623 "registre, com adjunts. No poseu un directori pare si seleccioneu un model "
627 #: view:document.directory:0
632 #: selection:report.document.user,month:0
633 #: selection:report.files.partner,month:0
638 #: view:document.directory:0
643 #: selection:document.storage,type:0
645 msgstr "Base de dades"
648 #: selection:report.document.user,month:0
649 #: selection:report.files.partner,month:0
654 #: view:ir.attachment:0
656 msgstr "Relacionat amb"
659 #: view:ir.attachment:0
664 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
669 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
670 msgid "Files By Users"
671 msgstr "Fitxers per usuaris"
674 #: field:document.storage,readonly:0
676 msgstr "Només de lectura"
679 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
680 msgid "Document Directory"
684 #: sql_constraint:document.directory:0
685 msgid "The directory name must be unique !"
686 msgstr "El nom de directori ha de ser únic!"
689 #: field:document.directory,create_uid:0
690 #: field:document.storage,create_uid:0
695 #: field:document.directory.content,sequence:0
700 #: view:document.configuration:0
702 "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
703 "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
704 "attached to the document, or to print and download any report. This tool "
705 "will create directories automatically according to modules installed."
709 #: view:board.board:0
710 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
711 #: view:report.document.user:0
712 msgid "Files by Month"
713 msgstr "Fitxers per mes"
716 #: selection:report.document.user,month:0
717 #: selection:report.files.partner,month:0
722 #: field:document.directory.content,prefix:0
727 #: field:report.document.wall,last:0
728 msgid "Last Posted Time"
729 msgstr "Hora de l'últim fitxer afegit"
732 #: field:report.document.user,datas_fname:0
734 msgstr "Nom del fitxer"
737 #: view:document.configuration:0
738 msgid "res_config_contents"
739 msgstr "res_config_continguts"
742 #: field:document.directory,ressource_id:0
747 #: selection:document.storage,type:0
748 msgid "External file storage"
749 msgstr "Emmagatzematge extern"
752 #: view:board.board:0
753 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
754 #: view:report.document.wall:0
755 msgid "Wall of Shame"
756 msgstr "Mur de la vergonya"
759 #: help:document.storage,path:0
760 msgid "For file storage, the root path of the storage"
761 msgstr "Per a l'emmagatzematge de fitxers, la ruta arrel on s'emmagatzemen."
764 #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
765 msgid "Files details by Partners"
766 msgstr "Fitxers detallats per empreses"
769 #: field:document.directory.dctx,field:0
774 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
775 msgid "Directory Dynamic Context"
776 msgstr "Context dinàmic de directori"
779 #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
784 #: view:report.document.user:0
785 msgid "Files by users"
786 msgstr "Fitxers per usuaris"
789 #: field:report.document.file,month:0
790 #: field:report.document.user,month:0
791 #: field:report.document.wall,month:0
792 #: field:report.document.wall,name:0
793 #: field:report.files.partner,month:0
798 #: view:report.document.user:0
799 msgid "This Months Files"
803 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
808 #: field:document.directory,ressource_tree:0
809 msgid "Tree Structure"
810 msgstr "Estructura arbre"
813 #: selection:report.document.user,month:0
814 #: selection:report.files.partner,month:0
819 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
820 msgid "All Users files"
821 msgstr "Fitxers de tots els usuaris"
824 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
825 msgid "Users that did not inserted documents since one month"
826 msgstr "Usuaris que no han insertat documents des de fa un mes"
829 #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
831 "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
832 "project documents, invoices etc."
834 "El repositori de documentació us dóna accés a tots els adjunts com ara "
835 "correus, projectes, factures, etc."
838 #: view:document.directory:0
839 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
841 "Per a cada entrada, els fitxers virtuals apareixeran en aquest directori."
844 #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
845 msgid "ir.attachment"
849 #: view:board.board:0
851 msgstr "Fitxers nous"
854 #: view:document.directory:0
859 #: view:report.files.partner:0
860 msgid "Files By Partner"
861 msgstr "Fitxers per empresa"
864 #: view:ir.attachment:0
865 msgid "Indexed Content - experimental"
869 #: view:report.document.user:0
874 #: view:ir.attachment:0
879 #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
880 msgid "Directory Configuration"
884 #: help:document.directory,type:0
886 "Each directory can either have the type Static or be linked to another "
887 "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
888 "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
889 "resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
890 "defined in the parent directory."
892 "Cada directori pot ser de tipus estàtic o ser associat a un altre recurs. Un "
893 "directori estàtic, com en els sistemes operatius, és el clàssic directori "
894 "que pot contenir un conjunt de fitxers. Els directoris associats a recursos "
895 "del sistema automàticament posseeixen subdirectoris per a cada recurs "
896 "definit en el directori pare."
899 #: selection:report.document.user,month:0
900 #: selection:report.files.partner,month:0
905 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
906 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
907 msgid "Statistics by User"
908 msgstr "Estadístiques per usuari"
911 #: help:document.directory.dctx,field:0
913 "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
914 "what is typed here."
916 "El nom del fitxer. Tingueu en compte que el prefix \"dctx_\" es posarà al "
917 "davant del que escriviu aquí."
920 #: field:document.directory,name:0
921 #: field:document.storage,name:0
926 #: sql_constraint:document.storage:0
927 msgid "The storage path must be unique!"
928 msgstr "La ruta d'emmagatzematge ha de ser única!"
931 #: view:document.directory:0
936 #: help:document.storage,readonly:0
937 msgid "If set, media is for reading only"
938 msgstr "Si està marcat, el mitjà d'emmagatzematge només és de lectura."
941 #: selection:report.document.user,month:0
942 #: selection:report.files.partner,month:0
947 #: field:report.document.file,nbr:0
948 #: field:report.document.user,nbr:0
949 #: field:report.files.partner,nbr:0
951 msgstr "Núm. de fitxers"
954 #: code:addons/document/document.py:209
960 #: view:document.directory:0
962 "Only members of these groups will have access to this directory and its "
965 "Només els membres d'aquests grups tindran accés a aquest directori i als "
969 #: view:document.directory:0
971 "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
972 "define their own groups."
974 "Però, aquests grups no s'apliquen als directoris fills, els quals han de "
975 "definir el seus propis grups."
978 #: field:document.directory.content.type,mimetype:0
983 #: view:report.document.user:0
984 msgid "All Months Files"
988 #: field:document.directory.content,name:0
990 msgstr "Nom contingut"
993 #: code:addons/document/document.py:220
994 #: code:addons/document/document.py:299
996 msgid "File name must be unique!"
997 msgstr "El nom de fitxer ha de ser únic!"
1000 #: selection:document.storage,type:0
1001 msgid "Internal File storage"
1002 msgstr "Emmagatzematge intern"
1005 #: sql_constraint:document.directory:0
1006 msgid "Directory must have a parent or a storage"
1007 msgstr "El directori ha de tenir un pare o un emmagatzematge."
1010 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
1011 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
1012 msgid "Directories' Structure"
1013 msgstr "Estructura de directoris"
1016 #: view:report.document.user:0
1017 msgid "Files by Resource Type"
1018 msgstr "Fitxers per tipus de registre"
1021 #: field:report.document.user,name:0
1022 #: field:report.files.partner,name:0
1027 #: view:document.storage:0
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
1029 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage
1030 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
1031 msgid "Storage Media"
1032 msgstr "Suports d'emmagatzematge"
1035 #: view:document.storage:0
1036 msgid "Search Document storage"
1037 msgstr "Cercar emmagatzematge documents"
1040 #: field:document.directory.content,extension:0
1041 msgid "Document Type"
1042 msgstr "Tipus de document"
1045 #~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
1046 #~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP."
1048 #~ "Seleccioneu aquí un objecte i OpenERP crearà un mapa de relacions per a cada "
1049 #~ "un d'aquests objectes, utilitzant el domini donat, quan navegueu per FTP."
1052 #~ "This wizard will automatically configure the document management system "
1053 #~ "according to modules installed on your system."
1055 #~ "Aquest assistent configurarà automàticament el sistema de gestió de "
1056 #~ "documents segons els mòduls instal·lats en el vostre sistema."
1059 #~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
1062 #~ "Introduïu aquí l'adreça del servidor o IP. Deixa localhost si no sabeu que "
1065 #~ msgid "File Information"
1066 #~ msgstr "Informació del fitxer"
1068 #~ msgid "Resource Title"
1069 #~ msgstr "Títol registre"
1071 #~ msgid "document.configuration.wizard"
1072 #~ msgstr "document.configuracio.assistent"
1074 #~ msgid "Filesystem"
1075 #~ msgstr "Sistema de fitxers"
1077 #~ msgid "Browse Files"
1078 #~ msgstr "Navega pels fitxers"
1080 #~ msgid "Document Management System."
1081 #~ msgstr "Sistema gestió de documents."
1083 #~ msgid "Storing Method"
1084 #~ msgstr "Mètode magatzematge"
1086 #~ msgid "Server Address"
1087 #~ msgstr "Adreça del servidor"
1092 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1093 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
1095 #~ msgid "Search a File"
1096 #~ msgstr "Cerca un fitxer"
1098 #~ msgid "Directories Mapped to Objects"
1099 #~ msgstr "Directoris relacionats amb objectes"
1101 #~ msgid "Auto Configure Directory"
1102 #~ msgstr "Auto configura directori"
1105 #~ msgstr "Vista prèvia"
1107 #~ msgid "Directorie's Structure"
1108 #~ msgstr "Estructura del directori"
1110 #~ msgid "Configure"
1111 #~ msgstr "Configuració"
1113 #~ msgid "Others Info"
1114 #~ msgstr "Altres info."
1116 #~ msgid "Attached To"
1117 #~ msgstr "Adjuntat a"
1120 #~ msgstr "Historial"
1123 #~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
1124 #~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
1126 #~ "Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà sota "
1127 #~ "de tots aquests objectes. No poseu un directori pare si seleccioneu un model "
1131 #~ msgstr "Cancel·la"
1134 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1136 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
1140 #~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record "
1143 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu que el nom del fitxer comenci pel nom del "
1146 #~ msgid "Parent Item"
1147 #~ msgstr "Element pare"
1149 #~ msgid "Browse Files Using FTP"
1150 #~ msgstr "Navega pels fitxers utilitzant FTP"
1152 #~ msgid "Auto Configure"
1153 #~ msgstr "Configura automàticament"
1155 #~ msgid "Integrated Document Management System"
1156 #~ msgstr "Sistema de gestió integrada de documents"
1159 #~ "This is a complete document management system:\n"
1160 #~ " * FTP Interface\n"
1161 #~ " * User Authentication\n"
1162 #~ " * Document Indexation\n"
1164 #~ "Sistema de gestió de documents complet:\n"
1165 #~ "* Interfície FTP\n"
1166 #~ "* Autenticació d'usuaris\n"
1167 #~ "* Indexació de documents\n"
1169 #~ msgid "Other Resources"
1170 #~ msgstr "Altres recursos"
1173 #~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management "
1176 #~ "Aquest assistent configurarà l'adreça URL del servidor del sistema de gestió "
1179 #~ msgid "Document Configuration"
1180 #~ msgstr "Configuració de documents"
1182 #~ msgid "Auto-Generated Files"
1183 #~ msgstr "Fitxers auto-generats"
1185 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1186 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
1188 #~ msgid "Auto Directory Configuration"
1189 #~ msgstr "Configuració automàtica de directoris"
1191 #~ msgid "Auto directory configuration for Products."
1192 #~ msgstr "Configuració automàtica dels directoris per a productes."
1194 #~ msgid "Sale Order"
1195 #~ msgstr "Comanda de venda"
1198 #~ msgstr "Projecte"
1200 #~ msgid "Configure Resource Directory"
1201 #~ msgstr "Configura directori de recursos"
1203 #~ msgid "Files by Partner"
1204 #~ msgstr "Fitxers per empresa"
1207 #~ "This is a complete document management system:\n"
1208 #~ " * User Authentication\n"
1209 #~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
1210 #~ "windows platform.\n"
1211 #~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
1212 #~ " * New Files (list)\n"
1213 #~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
1214 #~ " * Files by Partner (graph)\n"
1215 #~ " * Files by Month (graph)\n"
1217 #~ " - When you install this module in a running company that have already "
1218 #~ "PDF files stored into the database,\n"
1219 #~ " you will lose them all.\n"
1220 #~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
1222 #~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
1224 #~ "Aquest és un complet gestor de documents:\n"
1225 #~ " * Autenticació d'usuari\n"
1226 #~ " * Indexació de documents. Els documents .pptx y .docx no estan suportats "
1227 #~ "sota windows.\n"
1228 #~ " * Tauler de documents que inclou:\n"
1229 #~ " * Nous fitxers (llista)\n"
1230 #~ " * Fitxers per tipus de recurs (gràfic)\n"
1231 #~ " * Fitxers per empresa (gràfic)\n"
1232 #~ " * Fitxers per mes (gràfic)\n"
1234 #~ " - Quan instal·leu aquest mòdul en una companyia en producció que ja "
1235 #~ "tingui fitxers PDF desats en la base de dades,\n"
1236 #~ " els perdrà tots.\n"
1237 #~ " - Després d'instal·lar aquest mòdul, els fitxers PDF ja no es desaran en "
1238 #~ "la base de dades,\n"
1239 #~ " sinó en el directori arrel del servidor com /server/bin/filestore.\n"
1241 #~ msgid "Configuration Progress"
1242 #~ msgstr "Progrés de la configuració"
1244 #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
1246 #~ "Seleccioneu els següents recursos per a configurar directoris automàtics."
1248 #~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
1249 #~ msgstr "Configuració automàtica de directoris per a projectes."
1252 #~ msgstr "Producte"
1255 #~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
1257 #~ "Configuració automàtica de directoris per a pressupostos i comandes de venda "