Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 09:13+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: delivery
20 #: constraint:ir.model:0
21 msgid ""
22 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
23 msgstr ""
24 "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
25 "символов !"
26
27 #. module: delivery
28 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
29 msgid ">="
30 msgstr ">="
31
32 #. module: delivery
33 #: view:res.partner:0
34 msgid "Sales & Purchases"
35 msgstr "Продажи и закупки"
36
37 #. module: delivery
38 #: view:delivery.grid:0
39 msgid "Destination"
40 msgstr "Назначение"
41
42 #. module: delivery
43 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
44 msgid "Delivery by Poste"
45 msgstr "Доставка почтой"
46
47 #. module: delivery
48 #: constraint:ir.ui.view:0
49 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
50 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
51
52 #. module: delivery
53 #: constraint:res.partner:0
54 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
55 msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников."
56
57 #. module: delivery
58 #: field:delivery.grid,state_ids:0
59 msgid "States"
60 msgstr "Cостояния"
61
62 #. module: delivery
63 #: constraint:ir.actions.act_window:0
64 msgid "Invalid model name in the action definition."
65 msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
66
67 #. module: delivery
68 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
69 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
70 msgstr ""
71
72 #. module: delivery
73 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
74 msgid "Delivery Grid"
75 msgstr "Расценки на доставку"
76
77 #. module: delivery
78 #: field:delivery.grid,zip_from:0
79 msgid "Start Zip"
80 msgstr ""
81
82 #. module: delivery
83 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
84 msgid "Fixed"
85 msgstr ""
86
87 #. module: delivery
88 #: field:delivery.grid,line_ids:0
89 msgid "Grid Line"
90 msgstr ""
91
92 #. module: delivery
93 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
94 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
95 msgid "Delivery Pricelist"
96 msgstr "Каталог доставки"
97
98 #. module: delivery
99 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
100 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
101 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
102 msgstr "Генерировать черновики счетов при получении"
103
104 #. module: delivery
105 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
106 msgid "Delivery line of grid"
107 msgstr ""
108
109 #. module: delivery
110 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
111 msgid "Delivery"
112 msgstr "Доставка"
113
114 #. module: delivery
115 #: view:delivery.grid.line:0
116 msgid "Grid Lines"
117 msgstr ""
118
119 #. module: delivery
120 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
121 msgid "Grid"
122 msgstr "Расценка"
123
124 #. module: delivery
125 #: view:res.partner:0
126 msgid "Deliveries Properties"
127 msgstr "Свойства доставки"
128
129 #. module: delivery
130 #: field:delivery.carrier,active:0
131 #: field:delivery.grid,active:0
132 msgid "Active"
133 msgstr "Активен"
134
135 #. module: delivery
136 #: view:delivery.grid:0
137 msgid "Grid definition"
138 msgstr ""
139
140 #. module: delivery
141 #: selection:delivery.grid.line,type:0
142 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
143 msgid "Weight * Volume"
144 msgstr "Вес * объем"
145
146 #. module: delivery
147 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
148 msgid "="
149 msgstr "="
150
151 #. module: delivery
152 #: field:delivery.carrier,product_id:0
153 msgid "Delivery Product"
154 msgstr "Услуга или изделие, соответствующее доставке"
155
156 #. module: delivery
157 #: view:delivery.grid.line:0
158 msgid "Condition"
159 msgstr ""
160
161 #. module: delivery
162 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
163 msgid "Carrier and delivery grids"
164 msgstr ""
165
166 #. module: delivery
167 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
168 msgid "Cost Price"
169 msgstr "Себестоимость"
170
171 #. module: delivery
172 #: field:delivery.grid.line,name:0
173 msgid "Name"
174 msgstr "Название"
175
176 #. module: delivery
177 #: constraint:product.template:0
178 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
179 msgstr ""
180 "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным "
181 "категориям."
182
183 #. module: delivery
184 #: field:delivery.grid,country_ids:0
185 msgid "Countries"
186 msgstr "Страны"
187
188 #. module: delivery
189 #: constraint:product.template:0
190 msgid ""
191 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
192 msgstr ""
193
194 #. module: delivery
195 #: view:sale.order:0
196 msgid "Notes"
197 msgstr "Примечания"
198
199 #. module: delivery
200 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
201 msgid "Variable Factor"
202 msgstr ""
203
204 #. module: delivery
205 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
206 #: field:delivery.grid.line,type:0
207 msgid "Variable"
208 msgstr ""
209
210 #. module: delivery
211 #: field:delivery.grid,name:0
212 msgid "Grid Name"
213 msgstr ""
214
215 #. module: delivery
216 #: view:delivery.carrier:0
217 #: field:delivery.carrier,name:0
218 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
219 #: field:stock.picking,carrier_id:0
220 msgid "Carrier"
221 msgstr "Доставка"
222
223 #. module: delivery
224 #: selection:delivery.grid.line,type:0
225 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
226 #: field:stock.picking,volume:0
227 msgid "Volume"
228 msgstr "Объем"
229
230 #. module: delivery
231 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
232 msgid "Maximum Value"
233 msgstr "Максимальное значение"
234
235 #. module: delivery
236 #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
237 msgid "Add Delivery Costs"
238 msgstr ""
239
240 #. module: delivery
241 #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
242 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
243 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
244 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
245 msgid "Delivery Method"
246 msgstr "Метод доставки"
247
248 #. module: delivery
249 #: field:sale.order,id:0
250 msgid "ID"
251 msgstr ""
252
253 #. module: delivery
254 #: field:delivery.grid.line,operator:0
255 msgid "Operator"
256 msgstr "Оператор"
257
258 #. module: delivery
259 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
260 msgid "Carriers and deliveries"
261 msgstr ""
262
263 #. module: delivery
264 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
265 msgid "Delivery Grids"
266 msgstr ""
267
268 #. module: delivery
269 #: selection:delivery.grid.line,type:0
270 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
271 #: field:stock.picking,weight:0
272 msgid "Weight"
273 msgstr "Вес"
274
275 #. module: delivery
276 #: field:delivery.grid,sequence:0
277 msgid "Sequence"
278 msgstr "Последовательность"
279
280 #. module: delivery
281 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
282 msgid "Carrier Partner"
283 msgstr "Партнер по доставке"
284
285 #. module: delivery
286 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
287 msgid ""
288 "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
289 "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
290 "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
291 msgstr ""
292
293 #. module: delivery
294 #: field:delivery.grid,zip_to:0
295 msgid "To Zip"
296 msgstr ""
297
298 #. module: delivery
299 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
300 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3
301 msgid "Packing to be invoiced"
302 msgstr ""
303
304 #. module: delivery
305 #: help:sale.order,carrier_id:0
306 msgid ""
307 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
308 msgstr ""
309
310 #. module: delivery
311 #: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
312 msgid "Delivery Costs"
313 msgstr ""
314
315 #. module: delivery
316 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
317 msgid "Sale Price"
318 msgstr "Цена продажи"
319
320 #. module: delivery
321 #: constraint:product.product:0
322 msgid "Error: Invalid ean code"
323 msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
324
325 #. module: delivery
326 #: view:delivery.grid:0
327 msgid "Delivery grids"
328 msgstr "Расценки на доставку"
329
330 #. module: delivery
331 #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Отмена"
334
335 #. module: delivery
336 #: field:sale.order,carrier_id:0
337 msgid "Delivery method"
338 msgstr "Метод доставки"
339
340 #. module: delivery
341 #: field:delivery.carrier,price:0
342 #: selection:delivery.grid.line,type:0
343 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
344 msgid "Price"
345 msgstr "Цена"
346
347 #. module: delivery
348 #: constraint:res.partner:0
349 msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
350 msgstr "НДС выглядит неправильно"
351
352 #. module: delivery
353 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
354 msgid "Price Type"
355 msgstr "Тип цены"