1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: report:sale.shipping:0
22 msgstr "Ref. da Ordem"
25 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Entrega por correio"
30 #: view:delivery.carrier:0
31 #: view:delivery.grid:0
36 #: field:stock.move,weight_net:0
41 #: view:stock.picking:0
42 msgid "Delivery Order"
43 msgstr "Ordem de Entrega"
46 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
48 msgid "No price available !"
49 msgstr "Nenhum preço disponível!"
52 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
53 msgid "Delivery Grid Line"
54 msgstr "Itens da Grade de Entrega"
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Grades de Entregas"
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
70 #: sql_constraint:sale.order:0
71 msgid "Order Reference must be unique !"
72 msgstr "Referência da Ordem deve ser única!"
75 #: field:delivery.grid,line_ids:0
77 msgstr "Linha de Grade"
80 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
81 msgid "Delivery order"
82 msgstr "Ordem de Expedição"
86 msgid "Deliveries Properties"
87 msgstr "Propriedades de entregas"
90 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
91 msgid "Picking to be invoiced"
92 msgstr "Picking à ser faturado"
95 #: help:delivery.grid,sequence:0
96 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
97 msgstr "Dá a ordem de seqüência ao exibir uma lista de entrega."
100 #: view:delivery.carrier:0
101 #: view:delivery.grid:0
102 #: field:delivery.grid,country_ids:0
107 #: report:sale.shipping:0
108 msgid "Delivery Order :"
109 msgstr "Ordem de Expedição:"
112 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
113 msgid "Variable Factor"
114 msgstr "Fator variável"
117 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
119 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
120 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
121 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
122 "zone in a specific country defined by a postal code range."
124 "As listas de preço de entrega permitem a você calcular o custo e o preço de "
125 "venda da entrega de acordo com o peso dos produtos e outros critérios. Você "
126 "pode definir várias listas de preço por um método de entrega, por país ou "
127 "zona em um país específico, definido por um intervalo de código postal."
130 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
135 #: field:delivery.carrier,name:0
136 #: view:delivery.sale.order:0
137 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
138 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
139 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
140 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
141 #: field:sale.order,carrier_id:0
142 msgid "Delivery Method"
143 msgstr "Método de Entrega"
146 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
148 msgstr "Mov. de Estoque"
151 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
153 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
155 "Nenhuma linha corresponde a esta ordem na grade de entrega escolhida !"
158 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
159 msgid "Carrier Tracking Ref"
160 msgstr "Ref Rastreamento de Carga"
163 #: field:stock.picking,weight_net:0
165 msgstr "Peso Líquido"
168 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
170 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
171 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
172 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
174 "Criar e gerenciar os métodos de entrega que você precisa para suas "
175 "atividades de vendas. Cada método de entrega pode ser atribuída a uma lista "
176 "de preços que calcula o preço da entrega de acordo com os produtos vendidos "
180 #: code:addons/delivery/stock.py:89
186 #: view:delivery.carrier:0
187 #: view:delivery.grid:0
188 msgid "Grid definition"
189 msgstr "Definição de grade"
192 #: view:delivery.sale.order:0
197 #: field:delivery.grid.line,operator:0
202 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
207 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
209 msgstr "Pedido de Venda"
212 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
213 msgid "Delivery Grid"
214 msgstr "Grade de entrega"
217 #: report:sale.shipping:0
219 msgstr "Faturado para"
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
224 msgstr "Lista de Separação"
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
228 msgid "Make Delievery"
229 msgstr "Realizar Entrega"
232 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
234 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
235 " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
236 " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
237 "the shipping line.\n"
241 "Permite que você adicione métodos de entrega nas ordens de vendas e picking\n"
242 " Você pode definir a transportadora e grade de preços de entrega.\n"
243 " Quando criar Notas Fiscais de uma Ordem de Separação, OpenERP será "
244 "capaz de adicionar e somar a linha de frete.\n"
249 #: view:delivery.grid.line:0
251 msgstr "Linhas de grade"
254 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
259 #: help:delivery.grid,active:0
261 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
262 "grid without removing it."
264 "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
265 "grade de entrega sem removê-la."
268 #: field:delivery.grid,zip_to:0
273 #: report:sale.shipping:0
275 msgstr "Data da Ordem"
278 #: field:delivery.grid,name:0
280 msgstr "Nome da Grade"
288 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
289 msgid "Number of Packages"
290 msgstr "Número de Pacotes"
293 #: selection:delivery.grid.line,type:0
294 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
295 #: report:sale.shipping:0
296 #: field:stock.move,weight:0
297 #: field:stock.picking,weight:0
302 #: help:delivery.carrier,active:0
304 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
305 "carrier without removing it."
307 "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a "
308 "transportadora sem removê-la."
311 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
313 msgid "No grid available !"
314 msgstr "Sem grade disponível!"
317 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
322 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
323 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
325 msgid "Order not in draft state !"
326 msgstr "Ordem não está como rascunho!"
329 #: constraint:res.partner:0
330 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
331 msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados."
334 #: report:sale.shipping:0
339 #: constraint:stock.move:0
340 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
341 msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
344 #: field:delivery.carrier,active:0
345 #: field:delivery.grid,active:0
350 #: report:sale.shipping:0
351 msgid "Shipping Date"
352 msgstr "Data de Embarque"
355 #: field:delivery.carrier,product_id:0
356 msgid "Delivery Product"
357 msgstr "Entrega de Produto"
360 #: view:delivery.grid.line:0
365 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
367 msgstr "Preço de custo"
370 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
371 #: field:delivery.grid.line,type:0
376 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
377 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
379 "Este método de entrega será usado quando criar notas fiscais a partir de uma "
380 "separação(picking)."
383 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Valor Máximo"
388 #: report:sale.shipping:0
393 #: field:delivery.grid,zip_from:0
398 #: help:sale.order,carrier_id:0
400 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
402 "Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em "
403 "separações(picking)."
406 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
407 msgid "Carrier Partner"
408 msgstr "Transportadora"
411 #: view:res.partner:0
412 msgid "Sales & Purchases"
413 msgstr "Vendas & Compras"
416 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
421 #: constraint:stock.move:0
422 msgid "You must assign a production lot for this product"
423 msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto."
426 #: view:delivery.sale.order:0
427 msgid "Create Deliveries"
428 msgstr "Criar Entregas"
431 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
433 msgid "Delivery Costs"
434 msgstr "Custos de Entrega"
437 #: report:sale.shipping:0
442 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
443 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
444 msgid "Delivery Pricelist"
445 msgstr "Lista de preços de entrega"
448 #: field:delivery.carrier,price:0
449 #: selection:delivery.grid.line,type:0
450 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
455 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
457 msgid "No grid matching for this carrier !"
458 msgstr "Sem grade correspondentes para esta transportadora!"
461 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
466 #: selection:delivery.grid.line,type:0
467 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
468 msgid "Weight * Volume"
469 msgstr "Peso * Volume"
472 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
477 #: code:addons/delivery/stock.py:90
479 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
480 msgstr "A transportadora %s (id: %d) não possui grade de entrega!"
483 #: field:delivery.grid.line,name:0
488 #: view:delivery.carrier:0
489 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
490 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
491 #: report:sale.shipping:0
492 #: field:stock.picking,carrier_id:0
494 msgstr "Transportadora"
497 #: view:delivery.sale.order:0
502 #: field:sale.order,id:0
507 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
508 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
510 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
512 "O Status da ordem deve estar como rascunho para adicionar linhas de entrega."
515 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
516 msgid "Carriers and deliveries"
517 msgstr "Transportadores e entregas"
520 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
521 msgid "Delivery Grids"
522 msgstr "Grades de Entrega"
525 #: field:delivery.grid,sequence:0
530 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
532 msgstr "Preço de Venda"
535 #: view:delivery.carrier:0
536 #: view:delivery.grid:0
537 #: field:delivery.grid,state_ids:0
542 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
544 msgstr "Tipo de Preço"