1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:51+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: report:sale.shipping:0
22 msgstr "Odn. zamówienia"
25 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Dostawa pocztą"
30 #: view:delivery.carrier:0
31 #: view:delivery.grid:0
33 msgstr "Miejsce docelowe"
36 #: field:stock.move,weight_net:0
41 #: view:stock.picking:0
42 msgid "Delivery Order"
46 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
47 msgid "Delivery Grid Line"
48 msgstr "Pozycja siatki dostaw"
51 #: view:delivery.carrier:0
52 #: view:delivery.grid:0
53 msgid "Delivery grids"
54 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
57 #: selection:delivery.grid.line,type:0
58 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
59 #: field:stock.picking,volume:0
64 #: field:delivery.grid,line_ids:0
66 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
69 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
70 msgid "The partner that is doing the delivery service."
74 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
75 msgid "Delivery order"
76 msgstr "Wydanie zewnętrzne"
80 msgid "Deliveries Properties"
81 msgstr "Właściwości dostaw"
84 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
85 msgid "Picking to be invoiced"
86 msgstr "Pobrania do zafakturowania"
89 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
90 msgid "Advanced Pricing"
94 #: help:delivery.grid,sequence:0
95 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
96 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w siatce dostaw"
99 #: view:delivery.carrier:0
100 #: view:delivery.grid:0
101 #: field:delivery.grid,country_ids:0
106 #: report:sale.shipping:0
107 msgid "Delivery Order :"
108 msgstr "Wydanie zewnętrzne :"
111 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
112 msgid "Variable Factor"
113 msgstr "Współczynnik zmienny"
116 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
118 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
119 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
120 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
121 "zone in a specific country defined by a postal code range."
125 #: field:delivery.carrier,amount:0
130 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
135 #: field:delivery.carrier,name:0
136 #: view:delivery.sale.order:0
137 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
138 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
139 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
140 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
141 #: field:sale.order,carrier_id:0
142 msgid "Delivery Method"
143 msgstr "Metoda dostawy"
146 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
148 msgid "No price available!"
152 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
154 msgstr "Przesunięcie zapasu"
157 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
158 msgid "Carrier Tracking Ref"
159 msgstr "Odn. śledzenia przewoźnika"
162 #: field:stock.picking,weight_net:0
167 #: view:delivery.grid.line:0
169 msgstr "Pozycje tabeli"
172 #: view:delivery.carrier:0
173 #: view:delivery.grid:0
174 msgid "Grid definition"
175 msgstr "Definicja tabeli"
178 #: view:delivery.sale.order:0
183 #: field:delivery.grid.line,operator:0
188 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
193 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
198 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
200 "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
201 "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
205 #: report:sale.shipping:0
207 msgstr "Numer partii"
210 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
211 msgid "Transport Company"
215 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
216 msgid "Delivery Grid"
217 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
220 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
222 msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
226 #: report:sale.shipping:0
228 msgstr "Fakturowane na"
231 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
236 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
237 msgid "Delivery Grids"
238 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
241 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
242 msgid "Make Delievery"
243 msgstr "Utwórz dostawę"
246 #: field:delivery.grid.line,name:0
251 #: field:delivery.grid,zip_from:0
253 msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
256 #: help:delivery.carrier,amount:0
258 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
263 #: code:addons/delivery/stock.py:89
269 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
274 #: help:delivery.grid,active:0
276 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
277 "grid without removing it."
281 #: field:delivery.grid,zip_to:0
283 msgstr "Do kodu poczt."
286 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
288 msgid "Default price"
292 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
293 msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
297 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
302 #: report:sale.shipping:0
304 msgstr "Data zamówienia"
307 #: field:delivery.grid,name:0
309 msgstr "Nazwa tabeli"
317 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
318 msgid "Number of Packages"
319 msgstr "Liczba paczek"
322 #: selection:delivery.grid.line,type:0
323 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
324 #: report:sale.shipping:0
325 #: field:stock.move,weight:0
326 #: field:stock.picking,weight:0
331 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
333 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
334 "destination, the weight, the total of the order, etc."
338 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
340 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
344 #: constraint:stock.move:0
345 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
349 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
351 msgid "No grid available !"
352 msgstr "Brak siatek !"
355 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
360 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
361 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
363 msgid "Order not in draft state !"
364 msgstr "Zamówienie nie jest w stanie Projekt !"
367 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
368 msgid "Choose Your Default Picking Policy"
372 #: constraint:stock.move:0
373 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
377 #: field:delivery.carrier,active:0
378 #: field:delivery.grid,active:0
383 #: report:sale.shipping:0
384 msgid "Shipping Date"
385 msgstr "Data wysyłki"
388 #: field:delivery.carrier,product_id:0
389 msgid "Delivery Product"
390 msgstr "Dostawa jako produkt"
393 #: view:delivery.grid.line:0
398 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
400 msgstr "Cena (koszt)"
403 #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
404 msgid "Picking Policy"
408 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
409 #: field:delivery.grid.line,type:0
414 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
415 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
416 msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania."
419 #: sql_constraint:stock.picking:0
420 msgid "Reference must be unique per Company!"
424 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Wartość maksymalna"
429 #: report:sale.shipping:0
434 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
435 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
436 msgid "Setup Your Picking Policy"
440 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
441 msgid "Define Delivery Methods"
445 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
447 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
448 "benefit from a free shipping"
452 #: help:sale.order,carrier_id:0
454 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
456 "Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania."
459 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
464 #: code:addons/delivery/delivery.py:130
466 msgid "Free if more than %.2f"
470 #: sql_constraint:sale.order:0
471 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
475 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
477 "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
478 "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
483 #: view:res.partner:0
484 msgid "Sales & Purchases"
485 msgstr "Sprzedaż i zakupy"
488 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
493 #: constraint:stock.move:0
494 msgid "You must assign a production lot for this product"
498 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
499 msgid "Free If More Than"
503 #: view:delivery.sale.order:0
504 msgid "Create Deliveries"
505 msgstr "Utwórz dostawy"
508 #: view:delivery.carrier:0
509 #: view:delivery.grid:0
510 #: field:delivery.grid,state_ids:0
515 #: report:sale.shipping:0
520 #: help:delivery.carrier,active:0
522 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
523 "carrier without removing it."
527 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
528 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
529 msgid "Delivery Pricelist"
530 msgstr "Cennik dostaw"
533 #: field:delivery.carrier,price:0
534 #: selection:delivery.grid.line,type:0
535 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
540 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
542 msgid "No grid matching for this carrier !"
543 msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
546 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
548 msgstr "Wydanie zewnętrzne"
551 #: selection:delivery.grid.line,type:0
552 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
553 msgid "Weight * Volume"
554 msgstr "Waga * Ilość"
557 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
562 #: code:addons/delivery/stock.py:90
564 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
565 msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
568 #: view:delivery.carrier:0
569 msgid "Pricing Information"
573 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
574 msgid "Deliver all products at once"
578 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
579 msgid "Advanced Pricing per Destination"
583 #: view:delivery.carrier:0
584 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
585 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
586 #: report:sale.shipping:0
587 #: field:stock.picking,carrier_id:0
592 #: view:delivery.sale.order:0
597 #: field:sale.order,id:0
602 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
603 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
605 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
606 msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw"
609 #: constraint:res.partner:0
610 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
614 #: field:delivery.grid,sequence:0
619 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
621 msgstr "Cena sprzedaży"
624 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
626 msgid "Delivery Costs"
627 msgstr "Koszty dostawy"
630 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
631 msgid "Deliver each product when available"
635 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
640 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
645 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
647 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
650 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
651 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
656 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
657 #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
660 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
661 #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
663 #~ msgid "Add Delivery Costs"
664 #~ msgstr "Dodaj koszty dostawy"
666 #~ msgid "Carriers and deliveries"
667 #~ msgstr "Przewoźnicy i dostawy"
669 #~ msgid "Carrier Partner"
670 #~ msgstr "Partner - przwoźnik"
673 #~ msgid "No price available !"
674 #~ msgstr "Nie ma ceny !"
676 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
677 #~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny"
679 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
680 #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
682 #~ msgid "Delivery method"
683 #~ msgstr "Metoda dostawy"
685 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
686 #~ msgstr "Generuj projekty faktur przy przyjęciach"
688 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
689 #~ msgstr "Tabela opłat i przewoźników"
692 #~ msgid "No grid avaible !"
693 #~ msgstr "Brak tabel !"
696 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
698 #~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
701 #~ msgid "Delivery line of grid"
702 #~ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
704 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
705 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
707 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
709 #~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
711 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
713 #~ "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z wydania zewnętrznego."
715 #~ msgid "Packing to be invoiced"
716 #~ msgstr "Opakowanie do zafakturowania"