[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:51+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: delivery
20 #: report:sale.shipping:0
21 msgid "Order Ref."
22 msgstr "Odn. zamówienia"
23
24 #. module: delivery
25 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Dostawa pocztą"
28
29 #. module: delivery
30 #: view:delivery.carrier:0
31 #: view:delivery.grid:0
32 msgid "Destination"
33 msgstr "Miejsce docelowe"
34
35 #. module: delivery
36 #: field:stock.move,weight_net:0
37 msgid "Net weight"
38 msgstr "Waga netto"
39
40 #. module: delivery
41 #: view:stock.picking:0
42 msgid "Delivery Order"
43 msgstr ""
44
45 #. module: delivery
46 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
47 msgid "Delivery Grid Line"
48 msgstr "Pozycja siatki dostaw"
49
50 #. module: delivery
51 #: view:delivery.carrier:0
52 #: view:delivery.grid:0
53 msgid "Delivery grids"
54 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
55
56 #. module: delivery
57 #: selection:delivery.grid.line,type:0
58 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
59 #: field:stock.picking,volume:0
60 msgid "Volume"
61 msgstr "Objętość"
62
63 #. module: delivery
64 #: field:delivery.grid,line_ids:0
65 msgid "Grid Line"
66 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
67
68 #. module: delivery
69 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
70 msgid "The partner that is doing the delivery service."
71 msgstr ""
72
73 #. module: delivery
74 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
75 msgid "Delivery order"
76 msgstr "Wydanie zewnętrzne"
77
78 #. module: delivery
79 #: view:res.partner:0
80 msgid "Deliveries Properties"
81 msgstr "Właściwości dostaw"
82
83 #. module: delivery
84 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
85 msgid "Picking to be invoiced"
86 msgstr "Pobrania do zafakturowania"
87
88 #. module: delivery
89 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
90 msgid "Advanced Pricing"
91 msgstr ""
92
93 #. module: delivery
94 #: help:delivery.grid,sequence:0
95 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
96 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w siatce dostaw"
97
98 #. module: delivery
99 #: view:delivery.carrier:0
100 #: view:delivery.grid:0
101 #: field:delivery.grid,country_ids:0
102 msgid "Countries"
103 msgstr "Kraje"
104
105 #. module: delivery
106 #: report:sale.shipping:0
107 msgid "Delivery Order :"
108 msgstr "Wydanie zewnętrzne :"
109
110 #. module: delivery
111 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
112 msgid "Variable Factor"
113 msgstr "Współczynnik zmienny"
114
115 #. module: delivery
116 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
117 msgid ""
118 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
119 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
120 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
121 "zone in a specific country defined by a postal code range."
122 msgstr ""
123
124 #. module: delivery
125 #: field:delivery.carrier,amount:0
126 msgid "Amount"
127 msgstr ""
128
129 #. module: delivery
130 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
131 msgid "Fixed"
132 msgstr "Stała"
133
134 #. module: delivery
135 #: field:delivery.carrier,name:0
136 #: view:delivery.sale.order:0
137 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
138 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
139 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
140 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
141 #: field:sale.order,carrier_id:0
142 msgid "Delivery Method"
143 msgstr "Metoda dostawy"
144
145 #. module: delivery
146 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
147 #, python-format
148 msgid "No price available!"
149 msgstr ""
150
151 #. module: delivery
152 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
153 msgid "Stock Move"
154 msgstr "Przesunięcie zapasu"
155
156 #. module: delivery
157 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
158 msgid "Carrier Tracking Ref"
159 msgstr "Odn. śledzenia przewoźnika"
160
161 #. module: delivery
162 #: field:stock.picking,weight_net:0
163 msgid "Net Weight"
164 msgstr "Waga netto"
165
166 #. module: delivery
167 #: view:delivery.grid.line:0
168 msgid "Grid Lines"
169 msgstr "Pozycje tabeli"
170
171 #. module: delivery
172 #: view:delivery.carrier:0
173 #: view:delivery.grid:0
174 msgid "Grid definition"
175 msgstr "Definicja tabeli"
176
177 #. module: delivery
178 #: view:delivery.sale.order:0
179 msgid "_Cancel"
180 msgstr "_Anuluj"
181
182 #. module: delivery
183 #: field:delivery.grid.line,operator:0
184 msgid "Operator"
185 msgstr "Operator"
186
187 #. module: delivery
188 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
189 msgid "Partner"
190 msgstr ""
191
192 #. module: delivery
193 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
194 msgid "Sales Order"
195 msgstr ""
196
197 #. module: delivery
198 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
199 msgid ""
200 "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
201 "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
202 msgstr ""
203
204 #. module: delivery
205 #: report:sale.shipping:0
206 msgid "Lot"
207 msgstr "Numer partii"
208
209 #. module: delivery
210 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
211 msgid "Transport Company"
212 msgstr ""
213
214 #. module: delivery
215 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
216 msgid "Delivery Grid"
217 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
218
219 #. module: delivery
220 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
221 #, python-format
222 msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
223 msgstr ""
224
225 #. module: delivery
226 #: report:sale.shipping:0
227 msgid "Invoiced to"
228 msgstr "Fakturowane na"
229
230 #. module: delivery
231 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
232 msgid "Picking List"
233 msgstr "Pobranie"
234
235 #. module: delivery
236 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
237 msgid "Delivery Grids"
238 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
239
240 #. module: delivery
241 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
242 msgid "Make Delievery"
243 msgstr "Utwórz dostawę"
244
245 #. module: delivery
246 #: field:delivery.grid.line,name:0
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nazwa"
249
250 #. module: delivery
251 #: field:delivery.grid,zip_from:0
252 msgid "Start Zip"
253 msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
254
255 #. module: delivery
256 #: help:delivery.carrier,amount:0
257 msgid ""
258 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
259 "company currency"
260 msgstr ""
261
262 #. module: delivery
263 #: code:addons/delivery/stock.py:89
264 #, python-format
265 msgid "Warning"
266 msgstr "Ostrzeżenie"
267
268 #. module: delivery
269 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
270 msgid "Grid"
271 msgstr "Tabela"
272
273 #. module: delivery
274 #: help:delivery.grid,active:0
275 msgid ""
276 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
277 "grid without removing it."
278 msgstr ""
279
280 #. module: delivery
281 #: field:delivery.grid,zip_to:0
282 msgid "To Zip"
283 msgstr "Do kodu poczt."
284
285 #. module: delivery
286 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
287 #, python-format
288 msgid "Default price"
289 msgstr ""
290
291 #. module: delivery
292 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
293 msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
294 msgstr ""
295
296 #. module: delivery
297 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
298 msgid "Normal Price"
299 msgstr ""
300
301 #. module: delivery
302 #: report:sale.shipping:0
303 msgid "Order Date"
304 msgstr "Data zamówienia"
305
306 #. module: delivery
307 #: field:delivery.grid,name:0
308 msgid "Grid Name"
309 msgstr "Nazwa tabeli"
310
311 #. module: delivery
312 #: view:stock.move:0
313 msgid "Weights"
314 msgstr "Wagi"
315
316 #. module: delivery
317 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
318 msgid "Number of Packages"
319 msgstr "Liczba paczek"
320
321 #. module: delivery
322 #: selection:delivery.grid.line,type:0
323 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
324 #: report:sale.shipping:0
325 #: field:stock.move,weight:0
326 #: field:stock.picking,weight:0
327 msgid "Weight"
328 msgstr "Waga"
329
330 #. module: delivery
331 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
332 msgid ""
333 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
334 "destination, the weight, the total of the order, etc."
335 msgstr ""
336
337 #. module: delivery
338 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
339 msgid ""
340 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
341 msgstr ""
342
343 #. module: delivery
344 #: constraint:stock.move:0
345 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
346 msgstr ""
347
348 #. module: delivery
349 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
350 #, python-format
351 msgid "No grid available !"
352 msgstr "Brak siatek !"
353
354 #. module: delivery
355 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
356 msgid ">="
357 msgstr ">="
358
359 #. module: delivery
360 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
361 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
362 #, python-format
363 msgid "Order not in draft state !"
364 msgstr "Zamówienie nie jest w stanie Projekt !"
365
366 #. module: delivery
367 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
368 msgid "Choose Your Default Picking Policy"
369 msgstr ""
370
371 #. module: delivery
372 #: constraint:stock.move:0
373 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
374 msgstr ""
375
376 #. module: delivery
377 #: field:delivery.carrier,active:0
378 #: field:delivery.grid,active:0
379 msgid "Active"
380 msgstr "Aktywna"
381
382 #. module: delivery
383 #: report:sale.shipping:0
384 msgid "Shipping Date"
385 msgstr "Data wysyłki"
386
387 #. module: delivery
388 #: field:delivery.carrier,product_id:0
389 msgid "Delivery Product"
390 msgstr "Dostawa jako produkt"
391
392 #. module: delivery
393 #: view:delivery.grid.line:0
394 msgid "Condition"
395 msgstr "Warunek"
396
397 #. module: delivery
398 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
399 msgid "Cost Price"
400 msgstr "Cena (koszt)"
401
402 #. module: delivery
403 #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
404 msgid "Picking Policy"
405 msgstr ""
406
407 #. module: delivery
408 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
409 #: field:delivery.grid.line,type:0
410 msgid "Variable"
411 msgstr "Zmienna"
412
413 #. module: delivery
414 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
415 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
416 msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania."
417
418 #. module: delivery
419 #: sql_constraint:stock.picking:0
420 msgid "Reference must be unique per Company!"
421 msgstr ""
422
423 #. module: delivery
424 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Wartość maksymalna"
427
428 #. module: delivery
429 #: report:sale.shipping:0
430 msgid "Quantity"
431 msgstr "Ilość"
432
433 #. module: delivery
434 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
435 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
436 msgid "Setup Your Picking Policy"
437 msgstr ""
438
439 #. module: delivery
440 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
441 msgid "Define Delivery Methods"
442 msgstr ""
443
444 #. module: delivery
445 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
446 msgid ""
447 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
448 "benefit from a free shipping"
449 msgstr ""
450
451 #. module: delivery
452 #: help:sale.order,carrier_id:0
453 msgid ""
454 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
455 msgstr ""
456 "Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania."
457
458 #. module: delivery
459 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "Anuluj"
462
463 #. module: delivery
464 #: code:addons/delivery/delivery.py:130
465 #, python-format
466 msgid "Free if more than %.2f"
467 msgstr ""
468
469 #. module: delivery
470 #: sql_constraint:sale.order:0
471 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
472 msgstr ""
473
474 #. module: delivery
475 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
476 msgid ""
477 "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
478 "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
479 "orders"
480 msgstr ""
481
482 #. module: delivery
483 #: view:res.partner:0
484 msgid "Sales & Purchases"
485 msgstr "Sprzedaż i zakupy"
486
487 #. module: delivery
488 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
489 msgid "<="
490 msgstr ""
491
492 #. module: delivery
493 #: constraint:stock.move:0
494 msgid "You must assign a production lot for this product"
495 msgstr ""
496
497 #. module: delivery
498 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
499 msgid "Free If More Than"
500 msgstr ""
501
502 #. module: delivery
503 #: view:delivery.sale.order:0
504 msgid "Create Deliveries"
505 msgstr "Utwórz dostawy"
506
507 #. module: delivery
508 #: view:delivery.carrier:0
509 #: view:delivery.grid:0
510 #: field:delivery.grid,state_ids:0
511 msgid "States"
512 msgstr "Regiony"
513
514 #. module: delivery
515 #: report:sale.shipping:0
516 msgid "Description"
517 msgstr "Opis"
518
519 #. module: delivery
520 #: help:delivery.carrier,active:0
521 msgid ""
522 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
523 "carrier without removing it."
524 msgstr ""
525
526 #. module: delivery
527 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
528 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
529 msgid "Delivery Pricelist"
530 msgstr "Cennik dostaw"
531
532 #. module: delivery
533 #: field:delivery.carrier,price:0
534 #: selection:delivery.grid.line,type:0
535 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
536 msgid "Price"
537 msgstr "Cena"
538
539 #. module: delivery
540 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
541 #, python-format
542 msgid "No grid matching for this carrier !"
543 msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
544
545 #. module: delivery
546 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
547 msgid "Delivery"
548 msgstr "Wydanie zewnętrzne"
549
550 #. module: delivery
551 #: selection:delivery.grid.line,type:0
552 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
553 msgid "Weight * Volume"
554 msgstr "Waga * Ilość"
555
556 #. module: delivery
557 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
558 msgid "="
559 msgstr "="
560
561 #. module: delivery
562 #: code:addons/delivery/stock.py:90
563 #, python-format
564 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
565 msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
566
567 #. module: delivery
568 #: view:delivery.carrier:0
569 msgid "Pricing Information"
570 msgstr ""
571
572 #. module: delivery
573 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
574 msgid "Deliver all products at once"
575 msgstr ""
576
577 #. module: delivery
578 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
579 msgid "Advanced Pricing per Destination"
580 msgstr ""
581
582 #. module: delivery
583 #: view:delivery.carrier:0
584 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
585 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
586 #: report:sale.shipping:0
587 #: field:stock.picking,carrier_id:0
588 msgid "Carrier"
589 msgstr "Przewoźnik"
590
591 #. module: delivery
592 #: view:delivery.sale.order:0
593 msgid "_Apply"
594 msgstr "_Zastosuj"
595
596 #. module: delivery
597 #: field:sale.order,id:0
598 msgid "ID"
599 msgstr "ID"
600
601 #. module: delivery
602 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
603 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
604 #, python-format
605 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
606 msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw"
607
608 #. module: delivery
609 #: constraint:res.partner:0
610 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
611 msgstr ""
612
613 #. module: delivery
614 #: field:delivery.grid,sequence:0
615 msgid "Sequence"
616 msgstr "Numeracja"
617
618 #. module: delivery
619 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
620 msgid "Sale Price"
621 msgstr "Cena sprzedaży"
622
623 #. module: delivery
624 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
625 #: view:sale.order:0
626 msgid "Delivery Costs"
627 msgstr "Koszty dostawy"
628
629 #. module: delivery
630 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
631 msgid "Deliver each product when available"
632 msgstr ""
633
634 #. module: delivery
635 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
636 msgid "Apply"
637 msgstr ""
638
639 #. module: delivery
640 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
641 msgid "Price Type"
642 msgstr "Typ ceny"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
648 #~ "specjalnych !"
649
650 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
651 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
652
653 #~ msgid "Notes"
654 #~ msgstr "Uwagi"
655
656 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
657 #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
661 #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
662
663 #~ msgid "Add Delivery Costs"
664 #~ msgstr "Dodaj koszty dostawy"
665
666 #~ msgid "Carriers and deliveries"
667 #~ msgstr "Przewoźnicy i dostawy"
668
669 #~ msgid "Carrier Partner"
670 #~ msgstr "Partner - przwoźnik"
671
672 #, python-format
673 #~ msgid "No price available !"
674 #~ msgstr "Nie ma ceny !"
675
676 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
677 #~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny"
678
679 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
680 #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
681
682 #~ msgid "Delivery method"
683 #~ msgstr "Metoda dostawy"
684
685 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
686 #~ msgstr "Generuj projekty faktur przy przyjęciach"
687
688 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
689 #~ msgstr "Tabela opłat i przewoźników"
690
691 #, python-format
692 #~ msgid "No grid avaible !"
693 #~ msgstr "Brak tabel !"
694
695 #, python-format
696 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
699 #~ "dostawy !"
700
701 #~ msgid "Delivery line of grid"
702 #~ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
703
704 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
705 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
706
707 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
710
711 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z wydania zewnętrznego."
714
715 #~ msgid "Packing to be invoiced"
716 #~ msgstr "Opakowanie do zafakturowania"