1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
20 #: report:sale.shipping:0
22 msgstr "Numer zlecenia"
25 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Dostawa pocztą"
30 #: view:delivery.grid.line:0
31 msgid " in Function of "
32 msgstr " pełniący funkcję "
35 #: view:delivery.carrier:0
36 #: view:delivery.grid:0
38 msgstr "Miejsce docelowe"
41 #: field:stock.move,weight_net:0
46 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
47 msgid "Delivery Grid Line"
48 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
51 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
52 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
53 msgid "Unit of Measure"
54 msgstr "Jednostka Miary"
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
66 #: field:stock.picking.out,volume:0
71 #: view:delivery.carrier:0
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
81 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
82 msgid "The partner that is doing the delivery service."
83 msgstr "Partner, który świadczy usługi transportowe."
86 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
87 msgid "Delivery order"
88 msgstr "Polecenie dostawy"
91 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
93 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
95 "Żadna pozycja w tabeli opłat za dostawy nie pasuje do produktu lub "
99 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
100 msgid "Picking to be invoiced"
101 msgstr "Pobrania do zafakturowania"
104 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
105 msgid "Advanced Pricing"
106 msgstr "Ceny zaliczkowe"
109 #: help:delivery.grid,sequence:0
110 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
111 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w tabeli opłat za dostawy."
114 #: view:delivery.grid:0
115 #: field:delivery.grid,country_ids:0
120 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
122 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
123 " Click to create a delivery price list for a specific "
126 " The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
127 " sales price of the delivery according to the weight of the\n"
128 " products and other criteria. You can define several price "
130 " for each delivery method: per country or a zone in a "
132 " country defined by a postal code range.\n"
136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
137 " Kliknij, aby utworzyć cennik dostaw dla regionu.\n"
139 " Cennik dostaw pozwoli ci obliczyć koszt i cenę dostawy w\n"
140 " w zależności od wagi produktów i innych kryteriów. \n"
141 " Możesz zdefiniować kilka cenników dla każdej metody:\n"
142 " dla krajów lub regionów określanych kodem pocztowym.\n"
147 #: report:sale.shipping:0
148 msgid "Delivery Order :"
149 msgstr "Polecenie dostawy"
152 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
153 msgid "Variable Factor"
154 msgstr "Współczynnik zmienny"
157 #: field:delivery.carrier,amount:0
164 msgstr "Dodaj do oferty"
167 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
172 #: field:delivery.carrier,name:0
173 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
174 #: field:sale.order,carrier_id:0
175 msgid "Delivery Method"
176 msgstr "Metoda dostawy"
179 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
181 msgid "No price available!"
185 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
187 msgstr "Przesunięcie zapasu"
190 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
191 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
192 msgid "Carrier Tracking Ref"
193 msgstr "Numer przewozowy"
196 #: field:stock.picking,weight_net:0
197 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
198 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
203 #: view:delivery.grid.line:0
205 msgstr "Pozycje tabeli"
208 #: view:delivery.carrier:0
209 #: view:delivery.grid:0
210 msgid "Grid definition"
211 msgstr "Definicja tabeli"
214 #: code:addons/delivery/stock.py:90
217 msgstr "Ostrzeżenie !"
220 #: field:delivery.grid.line,operator:0
225 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
230 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
232 msgstr "Zamówienie sprzedaży"
235 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
236 msgid "Delivery Orders"
237 msgstr "Zlecenie dostawy"
242 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
243 "based on delivery order(s)."
245 "Jeśli nie użyjesz 'Dodaj do oferty', dokładna cena zostanie obliczona "
246 "podczas fakturowania na podstawie poleceń dostaw(y)."
249 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
250 msgid "Transport Company"
251 msgstr "Firma transportowa"
254 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
255 msgid "Delivery Grid"
256 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
259 #: report:sale.shipping:0
261 msgstr "Fakturowane na"
264 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
269 #: field:delivery.grid.line,name:0
274 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
276 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
277 "benefit from a free shipping"
279 "Jeśli suma zamówienie przekracza pewną kwotę, to klient może mieć bezpłatną "
283 #: help:delivery.carrier,amount:0
285 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
288 "Kwota zamówienia uprawniająca do bezpłatnej dostawy wyrażona w walucie firmy."
291 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
292 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
293 msgstr "Bezpłatnie jeśli łączna wartość zamówienia jest większa niż"
296 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
301 #: help:delivery.grid,active:0
303 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
304 "grid without removing it."
306 "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to zamiast usuwać tabelą możesz ją "
310 #: field:delivery.grid,zip_to:0
312 msgstr "Do kodu poczt."
315 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
317 msgid "Default price"
318 msgstr "Cena domyślna"
321 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
323 msgstr "Cena Normalna"
326 #: report:sale.shipping:0
328 msgstr "Data zamówienia"
331 #: field:delivery.grid,name:0
333 msgstr "Nazwa tabeli"
336 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
337 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
338 msgid "Number of Packages"
339 msgstr "Liczba paczek"
342 #: selection:delivery.grid.line,type:0
343 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
344 #: report:sale.shipping:0
346 #: field:stock.move,weight:0
347 #: view:stock.picking:0
348 #: field:stock.picking,weight:0
349 #: field:stock.picking.in,weight:0
350 #: field:stock.picking.out,weight:0
355 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
357 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
358 "destination, the weight, the total of the order, etc."
360 "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby cena dostawy była zależna od miejsca "
361 "dostawy, wagi, sumy zamówienia itp."
364 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
366 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
368 "Pozostaw puste, jeśli cena zależy zaawansowanej wyceny wg miejsca docelowego."
371 #: code:addons/delivery/sale.py:54
373 msgid "No grid available !"
374 msgstr "Brak tabel !"
377 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
382 #: code:addons/delivery/sale.py:57
384 msgid "Order not in draft state !"
385 msgstr "Zamówieni nie jest w fazie Projektowanie!"
388 #: report:sale.shipping:0
390 msgstr "Numer partii"
393 #: field:delivery.carrier,active:0
394 #: field:delivery.grid,active:0
399 #: report:sale.shipping:0
400 msgid "Shipping Date"
401 msgstr "Data wysyłki"
404 #: field:delivery.carrier,product_id:0
405 msgid "Delivery Product"
406 msgstr "Dostawa jako produkt"
409 #: view:delivery.grid.line:0
414 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
416 msgstr "Cena (koszt)"
419 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
420 #: field:delivery.grid.line,type:0
425 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
426 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
427 msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania."
430 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
433 " Click to define a new deliver method. \n"
435 " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
437 " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
441 " These methods allows to automaticaly compute the delivery "
443 " according to your settings; on the sales order (based on "
445 " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
449 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
450 " Kliknij by zdefiniować nową metodę dostawy. \n"
452 " Każdy spedytor (np. UPS) może mieć kilka metod dostawy (np.\n"
453 " UPS Express, UPS Standard) razem z zasadami kalkulowania\n"
454 " ceny dla każdej metody dostawy.\n"
456 " Te metody pozwalają na automatyczne kalkulowanie ceny\n"
457 " dostawy w zależności od twoich ustawień; na zleceniu "
459 " (bazującym na ofercie) lub fakturze (bazującej na zleceniu "
465 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
466 msgid "Maximum Value"
467 msgstr "Wartość maksymalna"
470 #: report:sale.shipping:0
475 #: field:delivery.grid,zip_from:0
477 msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
480 #: help:sale.order,carrier_id:0
482 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
484 "Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania."
487 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
489 msgid "Free if more than %.2f"
490 msgstr "Bezpłatnie jeśli więcej niż %.2f"
493 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
494 msgid "Incoming Shipments"
495 msgstr "Przyjęcia zewnętrzne"
498 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
503 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
504 msgid "Unit of measurement for Weight"
505 msgstr "Jednostka miary dla wagi"
508 #: report:sale.shipping:0
513 #: help:delivery.carrier,active:0
515 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
516 "carrier without removing it."
518 "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to możesz ukryć przewoźnika bez "
519 "konieczności usuwania go."
522 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
523 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
524 msgid "Delivery Pricelist"
525 msgstr "Cennik dostaw"
528 #: field:delivery.carrier,price:0
529 #: selection:delivery.grid.line,type:0
530 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
535 #: code:addons/delivery/sale.py:54
537 msgid "No grid matching for this carrier !"
538 msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
541 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
546 #: selection:delivery.grid.line,type:0
547 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
548 msgid "Weight * Volume"
549 msgstr "Waga * Ilość"
552 #: code:addons/delivery/stock.py:91
554 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
555 msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
558 #: view:delivery.carrier:0
559 msgid "Pricing Information"
560 msgstr "Informacje o cenach"
563 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
564 msgid "Advanced Pricing per Destination"
565 msgstr "Zaawansowany cennik wg miejsc docelowych"
568 #: view:delivery.carrier:0
569 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
570 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
571 #: report:sale.shipping:0
572 #: field:stock.picking,carrier_id:0
573 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
578 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
579 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
580 msgid "Delivery Methods"
581 msgstr "Metody dostaw"
584 #: code:addons/delivery/sale.py:57
586 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
588 "Zamówienie musi być w fazie Projektowanie aby można było dodać pozycje "
592 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
593 msgid "Delivery Grids"
594 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
597 #: field:delivery.grid,sequence:0
602 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
604 msgstr "Cena sprzedaży"
607 #: view:stock.picking.out:0
608 msgid "Print Delivery Order"
609 msgstr "Drukuj zamówienie dostawy"
612 #: view:delivery.grid:0
613 #: field:delivery.grid,state_ids:0
618 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
620 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
621 msgstr "Jednostka miar (Unit of Measure) jest jednostką pomiaru wagi."
624 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
629 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
631 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
634 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
635 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
643 #~ msgid "Sales & Purchases"
644 #~ msgstr "Sprzedaż i zakupy"
646 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
647 #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
650 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
651 #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
653 #~ msgid "Add Delivery Costs"
654 #~ msgstr "Dodaj koszty dostawy"
656 #~ msgid "Carriers and deliveries"
657 #~ msgstr "Przewoźnicy i dostawy"
659 #~ msgid "Delivery Costs"
660 #~ msgstr "Koszty dostawy"
662 #~ msgid "Carrier Partner"
663 #~ msgstr "Partner - przwoźnik"
666 #~ msgid "No price available !"
667 #~ msgstr "Nie ma ceny !"
669 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
670 #~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny"
672 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
673 #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
677 #~ msgstr "Ostrzeżenie"
679 #~ msgid "Delivery method"
680 #~ msgstr "Metoda dostawy"
685 #~ msgid "Deliveries Properties"
686 #~ msgstr "Właściwości dostaw"
688 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
689 #~ msgstr "Generuj projekty faktur przy przyjęciach"
691 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
692 #~ msgstr "Tabela opłat i przewoźników"
695 #~ msgid "No grid avaible !"
696 #~ msgstr "Brak tabel !"
702 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
704 #~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
707 #~ msgid "Delivery line of grid"
708 #~ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
710 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
711 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
713 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
715 #~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
717 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
719 #~ "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z wydania zewnętrznego."
721 #~ msgid "Packing to be invoiced"
722 #~ msgstr "Opakowanie do zafakturowania"
724 #~ msgid "Make Delievery"
725 #~ msgstr "Utwórz dostawę"
733 #~ msgid "Create Deliveries"
734 #~ msgstr "Utwórz dostawy"
737 #~ msgstr "_Zastosuj"