[FIX] account_bank_statement_extensions: do not extend dropped form view
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18
19 #. module: delivery
20 #: report:sale.shipping:0
21 msgid "Order Ref."
22 msgstr "Numer zlecenia"
23
24 #. module: delivery
25 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Dostawa pocztą"
28
29 #. module: delivery
30 #: view:delivery.grid.line:0
31 msgid " in Function of "
32 msgstr " pełniący funkcję "
33
34 #. module: delivery
35 #: view:delivery.carrier:0
36 #: view:delivery.grid:0
37 msgid "Destination"
38 msgstr "Miejsce docelowe"
39
40 #. module: delivery
41 #: field:stock.move,weight_net:0
42 msgid "Net weight"
43 msgstr "Waga netto"
44
45 #. module: delivery
46 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
47 msgid "Delivery Grid Line"
48 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
49
50 #. module: delivery
51 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
52 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
53 msgid "Unit of Measure"
54 msgstr "Jednostka Miary"
55
56 #. module: delivery
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
61
62 #. module: delivery
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
66 #: field:stock.picking.out,volume:0
67 msgid "Volume"
68 msgstr "Objętość"
69
70 #. module: delivery
71 #: view:delivery.carrier:0
72 msgid "Zip"
73 msgstr "Kod poczt."
74
75 #. module: delivery
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
77 msgid "Grid Line"
78 msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
79
80 #. module: delivery
81 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
82 msgid "The partner that is doing the delivery service."
83 msgstr "Partner, który świadczy usługi transportowe."
84
85 #. module: delivery
86 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
87 msgid "Delivery order"
88 msgstr "Polecenie dostawy"
89
90 #. module: delivery
91 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
92 #, python-format
93 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
94 msgstr ""
95 "Żadna pozycja w tabeli opłat za dostawy nie pasuje do produktu lub "
96 "zamówienia."
97
98 #. module: delivery
99 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
100 msgid "Picking to be invoiced"
101 msgstr "Pobrania do zafakturowania"
102
103 #. module: delivery
104 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
105 msgid "Advanced Pricing"
106 msgstr "Ceny zaliczkowe"
107
108 #. module: delivery
109 #: help:delivery.grid,sequence:0
110 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
111 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w tabeli opłat za dostawy."
112
113 #. module: delivery
114 #: view:delivery.grid:0
115 #: field:delivery.grid,country_ids:0
116 msgid "Countries"
117 msgstr "Kraje"
118
119 #. module: delivery
120 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
121 msgid ""
122 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
123 "                Click to create a delivery price list for a specific "
124 "region.\n"
125 "              </p><p>\n"
126 "                The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
127 "                sales price of the delivery according to the weight of the\n"
128 "                products and other criteria. You can define several price "
129 "lists\n"
130 "                for each delivery method: per country or a zone in a "
131 "specific\n"
132 "                country defined by a postal code range.\n"
133 "              </p>\n"
134 "            "
135 msgstr ""
136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
137 "                Kliknij, aby utworzyć cennik dostaw dla regionu.\n"
138 "              </p><p>\n"
139 "                Cennik dostaw pozwoli ci obliczyć koszt i cenę dostawy w\n"
140 "                w zależności od wagi produktów i innych kryteriów. \n"
141 "                Możesz zdefiniować kilka cenników dla każdej metody:\n"
142 "                dla krajów lub regionów określanych kodem pocztowym.\n"
143 "              </p>\n"
144 "            "
145
146 #. module: delivery
147 #: report:sale.shipping:0
148 msgid "Delivery Order :"
149 msgstr "Polecenie dostawy"
150
151 #. module: delivery
152 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
153 msgid "Variable Factor"
154 msgstr "Współczynnik zmienny"
155
156 #. module: delivery
157 #: field:delivery.carrier,amount:0
158 msgid "Amount"
159 msgstr "Kwota"
160
161 #. module: delivery
162 #: view:sale.order:0
163 msgid "Add in Quote"
164 msgstr "Dodaj do oferty"
165
166 #. module: delivery
167 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
168 msgid "Fixed"
169 msgstr "Stała"
170
171 #. module: delivery
172 #: field:delivery.carrier,name:0
173 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
174 #: field:sale.order,carrier_id:0
175 msgid "Delivery Method"
176 msgstr "Metoda dostawy"
177
178 #. module: delivery
179 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
180 #, python-format
181 msgid "No price available!"
182 msgstr "Brak cen!"
183
184 #. module: delivery
185 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
186 msgid "Stock Move"
187 msgstr "Przesunięcie zapasu"
188
189 #. module: delivery
190 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
191 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
192 msgid "Carrier Tracking Ref"
193 msgstr "Numer przewozowy"
194
195 #. module: delivery
196 #: field:stock.picking,weight_net:0
197 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
198 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
199 msgid "Net Weight"
200 msgstr "Waga netto"
201
202 #. module: delivery
203 #: view:delivery.grid.line:0
204 msgid "Grid Lines"
205 msgstr "Pozycje tabeli"
206
207 #. module: delivery
208 #: view:delivery.carrier:0
209 #: view:delivery.grid:0
210 msgid "Grid definition"
211 msgstr "Definicja tabeli"
212
213 #. module: delivery
214 #: code:addons/delivery/stock.py:90
215 #, python-format
216 msgid "Warning!"
217 msgstr "Ostrzeżenie !"
218
219 #. module: delivery
220 #: field:delivery.grid.line,operator:0
221 msgid "Operator"
222 msgstr "Operator"
223
224 #. module: delivery
225 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
226 msgid "Partner"
227 msgstr "Kontrahent"
228
229 #. module: delivery
230 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
231 msgid "Sales Order"
232 msgstr "Zamówienie sprzedaży"
233
234 #. module: delivery
235 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
236 msgid "Delivery Orders"
237 msgstr "Zlecenie dostawy"
238
239 #. module: delivery
240 #: view:sale.order:0
241 msgid ""
242 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
243 "based on delivery order(s)."
244 msgstr ""
245 "Jeśli nie użyjesz 'Dodaj do oferty', dokładna cena zostanie obliczona "
246 "podczas fakturowania na podstawie poleceń  dostaw(y)."
247
248 #. module: delivery
249 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
250 msgid "Transport Company"
251 msgstr "Firma transportowa"
252
253 #. module: delivery
254 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
255 msgid "Delivery Grid"
256 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
257
258 #. module: delivery
259 #: report:sale.shipping:0
260 msgid "Invoiced to"
261 msgstr "Fakturowane na"
262
263 #. module: delivery
264 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
265 msgid "Picking List"
266 msgstr "Pobranie"
267
268 #. module: delivery
269 #: field:delivery.grid.line,name:0
270 msgid "Name"
271 msgstr "Nazwa"
272
273 #. module: delivery
274 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
275 msgid ""
276 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
277 "benefit from a free shipping"
278 msgstr ""
279 "Jeśli suma zamówienie przekracza pewną kwotę, to klient może mieć bezpłatną "
280 "dostawę."
281
282 #. module: delivery
283 #: help:delivery.carrier,amount:0
284 msgid ""
285 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
286 "company currency"
287 msgstr ""
288 "Kwota zamówienia uprawniająca do bezpłatnej dostawy wyrażona w walucie firmy."
289
290 #. module: delivery
291 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
292 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
293 msgstr "Bezpłatnie jeśli łączna wartość zamówienia jest większa niż"
294
295 #. module: delivery
296 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
297 msgid "Grid"
298 msgstr "Tabela"
299
300 #. module: delivery
301 #: help:delivery.grid,active:0
302 msgid ""
303 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
304 "grid without removing it."
305 msgstr ""
306 "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to zamiast usuwać tabelą możesz ją "
307 "ukryć."
308
309 #. module: delivery
310 #: field:delivery.grid,zip_to:0
311 msgid "To Zip"
312 msgstr "Do kodu poczt."
313
314 #. module: delivery
315 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
316 #, python-format
317 msgid "Default price"
318 msgstr "Cena domyślna"
319
320 #. module: delivery
321 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
322 msgid "Normal Price"
323 msgstr "Cena Normalna"
324
325 #. module: delivery
326 #: report:sale.shipping:0
327 msgid "Order Date"
328 msgstr "Data zamówienia"
329
330 #. module: delivery
331 #: field:delivery.grid,name:0
332 msgid "Grid Name"
333 msgstr "Nazwa tabeli"
334
335 #. module: delivery
336 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
337 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
338 msgid "Number of Packages"
339 msgstr "Liczba paczek"
340
341 #. module: delivery
342 #: selection:delivery.grid.line,type:0
343 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
344 #: report:sale.shipping:0
345 #: view:stock.move:0
346 #: field:stock.move,weight:0
347 #: view:stock.picking:0
348 #: field:stock.picking,weight:0
349 #: field:stock.picking.in,weight:0
350 #: field:stock.picking.out,weight:0
351 msgid "Weight"
352 msgstr "Waga"
353
354 #. module: delivery
355 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
356 msgid ""
357 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
358 "destination, the weight, the total of the order, etc."
359 msgstr ""
360 "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby cena dostawy była zależna od miejsca "
361 "dostawy, wagi, sumy zamówienia itp."
362
363 #. module: delivery
364 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
365 msgid ""
366 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
367 msgstr ""
368 "Pozostaw puste, jeśli cena zależy zaawansowanej wyceny wg miejsca docelowego."
369
370 #. module: delivery
371 #: code:addons/delivery/sale.py:54
372 #, python-format
373 msgid "No grid available !"
374 msgstr "Brak tabel !"
375
376 #. module: delivery
377 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
378 msgid ">="
379 msgstr ">="
380
381 #. module: delivery
382 #: code:addons/delivery/sale.py:57
383 #, python-format
384 msgid "Order not in draft state !"
385 msgstr "Zamówieni nie jest w fazie Projektowanie!"
386
387 #. module: delivery
388 #: report:sale.shipping:0
389 msgid "Lot"
390 msgstr "Numer partii"
391
392 #. module: delivery
393 #: field:delivery.carrier,active:0
394 #: field:delivery.grid,active:0
395 msgid "Active"
396 msgstr "Aktywne"
397
398 #. module: delivery
399 #: report:sale.shipping:0
400 msgid "Shipping Date"
401 msgstr "Data wysyłki"
402
403 #. module: delivery
404 #: field:delivery.carrier,product_id:0
405 msgid "Delivery Product"
406 msgstr "Dostawa jako produkt"
407
408 #. module: delivery
409 #: view:delivery.grid.line:0
410 msgid "Condition"
411 msgstr "Warunek"
412
413 #. module: delivery
414 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
415 msgid "Cost Price"
416 msgstr "Cena (koszt)"
417
418 #. module: delivery
419 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
420 #: field:delivery.grid.line,type:0
421 msgid "Variable"
422 msgstr "Zmienna"
423
424 #. module: delivery
425 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
426 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
427 msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania."
428
429 #. module: delivery
430 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
431 msgid ""
432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
433 "                Click to define a new deliver method. \n"
434 "              </p><p>\n"
435 "                Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
436 "(e.g.\n"
437 "                UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
438 "attached\n"
439 "                to each method.\n"
440 "              </p><p>\n"
441 "                These methods allows to automaticaly compute the delivery "
442 "price\n"
443 "                according to your settings; on the sales order (based on "
444 "the\n"
445 "                quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
446 "              </p>\n"
447 "            "
448 msgstr ""
449 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
450 "                Kliknij by zdefiniować nową metodę dostawy. \n"
451 "              </p><p>\n"
452 "                Każdy spedytor (np. UPS) może mieć kilka metod dostawy (np.\n"
453 "                UPS Express, UPS Standard) razem z  zasadami kalkulowania\n"
454 "                ceny dla każdej metody dostawy.\n"
455 "              </p><p>\n"
456 "                Te metody pozwalają na automatyczne kalkulowanie ceny\n"
457 "                dostawy w zależności od twoich ustawień; na zleceniu "
458 "sprzedaży\n"
459 "                (bazującym na ofercie) lub fakturze (bazującej na zleceniu "
460 "dostawy).\n"
461 "              </p>\n"
462 "            "
463
464 #. module: delivery
465 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
466 msgid "Maximum Value"
467 msgstr "Wartość maksymalna"
468
469 #. module: delivery
470 #: report:sale.shipping:0
471 msgid "Quantity"
472 msgstr "Ilość"
473
474 #. module: delivery
475 #: field:delivery.grid,zip_from:0
476 msgid "Start Zip"
477 msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
478
479 #. module: delivery
480 #: help:sale.order,carrier_id:0
481 msgid ""
482 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
483 msgstr ""
484 "Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania."
485
486 #. module: delivery
487 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
488 #, python-format
489 msgid "Free if more than %.2f"
490 msgstr "Bezpłatnie jeśli więcej niż %.2f"
491
492 #. module: delivery
493 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
494 msgid "Incoming Shipments"
495 msgstr "Przyjęcia zewnętrzne"
496
497 #. module: delivery
498 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
499 msgid "<="
500 msgstr "<="
501
502 #. module: delivery
503 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
504 msgid "Unit of measurement for Weight"
505 msgstr "Jednostka miary dla wagi"
506
507 #. module: delivery
508 #: report:sale.shipping:0
509 msgid "Description"
510 msgstr "Opis"
511
512 #. module: delivery
513 #: help:delivery.carrier,active:0
514 msgid ""
515 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
516 "carrier without removing it."
517 msgstr ""
518 "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to możesz ukryć przewoźnika bez "
519 "konieczności usuwania go."
520
521 #. module: delivery
522 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
523 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
524 msgid "Delivery Pricelist"
525 msgstr "Cennik dostaw"
526
527 #. module: delivery
528 #: field:delivery.carrier,price:0
529 #: selection:delivery.grid.line,type:0
530 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
531 msgid "Price"
532 msgstr "Cena"
533
534 #. module: delivery
535 #: code:addons/delivery/sale.py:54
536 #, python-format
537 msgid "No grid matching for this carrier !"
538 msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
539
540 #. module: delivery
541 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
542 msgid "Delivery"
543 msgstr "Dostawa"
544
545 #. module: delivery
546 #: selection:delivery.grid.line,type:0
547 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
548 msgid "Weight * Volume"
549 msgstr "Waga * Ilość"
550
551 #. module: delivery
552 #: code:addons/delivery/stock.py:91
553 #, python-format
554 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
555 msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
556
557 #. module: delivery
558 #: view:delivery.carrier:0
559 msgid "Pricing Information"
560 msgstr "Informacje o cenach"
561
562 #. module: delivery
563 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
564 msgid "Advanced Pricing per Destination"
565 msgstr "Zaawansowany cennik wg miejsc docelowych"
566
567 #. module: delivery
568 #: view:delivery.carrier:0
569 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
570 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
571 #: report:sale.shipping:0
572 #: field:stock.picking,carrier_id:0
573 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
574 msgid "Carrier"
575 msgstr "Przewoźnik"
576
577 #. module: delivery
578 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
579 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
580 msgid "Delivery Methods"
581 msgstr "Metody dostaw"
582
583 #. module: delivery
584 #: code:addons/delivery/sale.py:57
585 #, python-format
586 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
587 msgstr ""
588 "Zamówienie musi być w fazie Projektowanie aby można było dodać pozycje "
589 "dostaw."
590
591 #. module: delivery
592 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
593 msgid "Delivery Grids"
594 msgstr "Tabela opłat za dostawy"
595
596 #. module: delivery
597 #: field:delivery.grid,sequence:0
598 msgid "Sequence"
599 msgstr "Numeracja"
600
601 #. module: delivery
602 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
603 msgid "Sale Price"
604 msgstr "Cena sprzedaży"
605
606 #. module: delivery
607 #: view:stock.picking.out:0
608 msgid "Print Delivery Order"
609 msgstr "Drukuj zamówienie dostawy"
610
611 #. module: delivery
612 #: view:delivery.grid:0
613 #: field:delivery.grid,state_ids:0
614 msgid "States"
615 msgstr "Regiony"
616
617 #. module: delivery
618 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
619 msgid ""
620 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
621 msgstr "Jednostka miar (Unit of Measure) jest jednostką pomiaru wagi."
622
623 #. module: delivery
624 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
625 msgid "Price Type"
626 msgstr "Typ ceny"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
632 #~ "specjalnych !"
633
634 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
635 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
636
637 #~ msgid "="
638 #~ msgstr "="
639
640 #~ msgid "Notes"
641 #~ msgstr "Uwagi"
642
643 #~ msgid "Sales & Purchases"
644 #~ msgstr "Sprzedaż i zakupy"
645
646 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
647 #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
648
649 #~ msgid ""
650 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
651 #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
652
653 #~ msgid "Add Delivery Costs"
654 #~ msgstr "Dodaj koszty dostawy"
655
656 #~ msgid "Carriers and deliveries"
657 #~ msgstr "Przewoźnicy i dostawy"
658
659 #~ msgid "Delivery Costs"
660 #~ msgstr "Koszty dostawy"
661
662 #~ msgid "Carrier Partner"
663 #~ msgstr "Partner - przwoźnik"
664
665 #, python-format
666 #~ msgid "No price available !"
667 #~ msgstr "Nie ma ceny !"
668
669 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
670 #~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny"
671
672 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
673 #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
674
675 #, python-format
676 #~ msgid "Warning"
677 #~ msgstr "Ostrzeżenie"
678
679 #~ msgid "Delivery method"
680 #~ msgstr "Metoda dostawy"
681
682 #~ msgid "Cancel"
683 #~ msgstr "Anuluj"
684
685 #~ msgid "Deliveries Properties"
686 #~ msgstr "Właściwości dostaw"
687
688 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
689 #~ msgstr "Generuj projekty faktur przy przyjęciach"
690
691 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
692 #~ msgstr "Tabela opłat i przewoźników"
693
694 #, python-format
695 #~ msgid "No grid avaible !"
696 #~ msgstr "Brak tabel !"
697
698 #~ msgid "ID"
699 #~ msgstr "ID"
700
701 #, python-format
702 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
705 #~ "dostawy !"
706
707 #~ msgid "Delivery line of grid"
708 #~ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
709
710 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
711 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
712
713 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
716
717 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z wydania zewnętrznego."
720
721 #~ msgid "Packing to be invoiced"
722 #~ msgstr "Opakowanie do zafakturowania"
723
724 #~ msgid "Make Delievery"
725 #~ msgstr "Utwórz dostawę"
726
727 #~ msgid "_Cancel"
728 #~ msgstr "_Anuluj"
729
730 #~ msgid "Weights"
731 #~ msgstr "Wagi"
732
733 #~ msgid "Create Deliveries"
734 #~ msgstr "Utwórz dostawy"
735
736 #~ msgid "_Apply"
737 #~ msgstr "_Zastosuj"