Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Ref. pedido"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
33 msgid "Destination"
34 msgstr "Destino"
35
36 #. module: delivery
37 #: field:stock.move,weight_net:0
38 msgid "Net weight"
39 msgstr "Peso neto"
40
41 #. module: delivery
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orde de entrega"
45
46 #. module: delivery
47 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
48 #, python-format
49 msgid "No price available !"
50 msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
51
52 #. module: delivery
53 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
54 msgid "Delivery Grid Line"
55 msgstr "Liña cuadrícula envío"
56
57 #. module: delivery
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
62
63 #. module: delivery
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 msgid "Volume"
68 msgstr "Volume"
69
70 #. module: delivery
71 #: sql_constraint:sale.order:0
72 msgid "Order Reference must be unique !"
73 msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
74
75 #. module: delivery
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
77 msgid "Grid Line"
78 msgstr "Liña da cuadrícula"
79
80 #. module: delivery
81 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
82 msgid "Delivery order"
83 msgstr "Orde de entrega"
84
85 #. module: delivery
86 #: view:res.partner:0
87 msgid "Deliveries Properties"
88 msgstr "Propiedades do envío"
89
90 #. module: delivery
91 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
92 msgid "Picking to be invoiced"
93 msgstr "Albarán para ser facturado"
94
95 #. module: delivery
96 #: help:delivery.grid,sequence:0
97 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
98 msgstr ""
99 "Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
100
101 #. module: delivery
102 #: view:delivery.carrier:0
103 #: view:delivery.grid:0
104 #: field:delivery.grid,country_ids:0
105 msgid "Countries"
106 msgstr "Países"
107
108 #. module: delivery
109 #: report:sale.shipping:0
110 msgid "Delivery Order :"
111 msgstr "Orde de entrega:"
112
113 #. module: delivery
114 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
115 msgid "Variable Factor"
116 msgstr "Factor variable"
117
118 #. module: delivery
119 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
120 msgid ""
121 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
122 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
123 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
124 "zone in a specific country defined by a postal code range."
125 msgstr ""
126 "A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
127 "da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
128 "varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
129 "definida por un rango de códigos postais."
130
131 #. module: delivery
132 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
133 msgid "Fixed"
134 msgstr "Corrixido"
135
136 #. module: delivery
137 #: field:delivery.carrier,name:0
138 #: view:delivery.sale.order:0
139 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
141 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
142 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
143 #: field:sale.order,carrier_id:0
144 msgid "Delivery Method"
145 msgstr "Método de entrega"
146
147 #. module: delivery
148 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
149 msgid "Stock Move"
150 msgstr "Movemento de stock"
151
152 #. module: delivery
153 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
154 #, python-format
155 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
156 msgstr ""
157 "Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
158 "seleccionadas!"
159
160 #. module: delivery
161 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
162 msgid "Carrier Tracking Ref"
163 msgstr "Ref. seguimento transportista"
164
165 #. module: delivery
166 #: field:stock.picking,weight_net:0
167 msgid "Net Weight"
168 msgstr "Peso neto"
169
170 #. module: delivery
171 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
172 msgid ""
173 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
174 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
175 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
176 msgstr ""
177 "Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
178 "vendas. Pódese asignar cada método de entrega  a unha lista de prezos que "
179 "calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
180
181 #. module: delivery
182 #: code:addons/delivery/stock.py:89
183 #, python-format
184 msgid "Warning"
185 msgstr "Aviso"
186
187 #. module: delivery
188 #: view:delivery.carrier:0
189 #: view:delivery.grid:0
190 msgid "Grid definition"
191 msgstr "Definición da cuadrícula"
192
193 #. module: delivery
194 #: view:delivery.sale.order:0
195 msgid "_Cancel"
196 msgstr "_Cancelar"
197
198 #. module: delivery
199 #: field:delivery.grid.line,operator:0
200 msgid "Operator"
201 msgstr "Operador"
202
203 #. module: delivery
204 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
205 msgid "Partner"
206 msgstr "Socio"
207
208 #. module: delivery
209 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
210 msgid "Sales Order"
211 msgstr "Pedido de venda"
212
213 #. module: delivery
214 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
215 msgid "Delivery Grid"
216 msgstr "Cuadrícula de envío"
217
218 #. module: delivery
219 #: report:sale.shipping:0
220 msgid "Invoiced to"
221 msgstr "Facturado a"
222
223 #. module: delivery
224 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
225 msgid "Picking List"
226 msgstr "Albará"
227
228 #. module: delivery
229 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
230 msgid "Make Delievery"
231 msgstr "Realizar entrega"
232
233 #. module: delivery
234 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
235 msgid ""
236 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
237 "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
238 "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
239 "the shipping line.\n"
240 "\n"
241 "     "
242 msgstr ""
243 "Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
244 "o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
245 "facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
246 "transporte.\n"
247 "\n"
248 "     "
249
250 #. module: delivery
251 #: view:delivery.grid.line:0
252 msgid "Grid Lines"
253 msgstr "Liñas da cuadrícula"
254
255 #. module: delivery
256 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
257 msgid "Grid"
258 msgstr "Cuadrícula"
259
260 #. module: delivery
261 #: help:delivery.grid,active:0
262 msgid ""
263 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
264 "grid without removing it."
265 msgstr ""
266 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
267 "eliminala."
268
269 #. module: delivery
270 #: field:delivery.grid,zip_to:0
271 msgid "To Zip"
272 msgstr "C.Postal final"
273
274 #. module: delivery
275 #: report:sale.shipping:0
276 msgid "Order Date"
277 msgstr "Data do pedido"
278
279 #. module: delivery
280 #: field:delivery.grid,name:0
281 msgid "Grid Name"
282 msgstr "Nome cuadrícula"
283
284 #. module: delivery
285 #: view:stock.move:0
286 msgid "Weights"
287 msgstr "Pesos"
288
289 #. module: delivery
290 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
291 msgid "Number of Packages"
292 msgstr "Número de vultos"
293
294 #. module: delivery
295 #: selection:delivery.grid.line,type:0
296 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
297 #: report:sale.shipping:0
298 #: field:stock.move,weight:0
299 #: field:stock.picking,weight:0
300 msgid "Weight"
301 msgstr "Peso"
302
303 #. module: delivery
304 #: help:delivery.carrier,active:0
305 msgid ""
306 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
307 "carrier without removing it."
308 msgstr ""
309 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
310
311 #. module: delivery
312 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
313 #, python-format
314 msgid "No grid available !"
315 msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
316
317 #. module: delivery
318 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
319 msgid ">="
320 msgstr ">="
321
322 #. module: delivery
323 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
324 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
325 #, python-format
326 msgid "Order not in draft state !"
327 msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
328
329 #. module: delivery
330 #: constraint:res.partner:0
331 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
332 msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
333
334 #. module: delivery
335 #: report:sale.shipping:0
336 msgid "Lot"
337 msgstr "Lote"
338
339 #. module: delivery
340 #: constraint:stock.move:0
341 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
342 msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
343
344 #. module: delivery
345 #: field:delivery.carrier,active:0
346 #: field:delivery.grid,active:0
347 msgid "Active"
348 msgstr "Activo"
349
350 #. module: delivery
351 #: report:sale.shipping:0
352 msgid "Shipping Date"
353 msgstr "Data de envío"
354
355 #. module: delivery
356 #: field:delivery.carrier,product_id:0
357 msgid "Delivery Product"
358 msgstr "Produto de envío"
359
360 #. module: delivery
361 #: view:delivery.grid.line:0
362 msgid "Condition"
363 msgstr "Condición"
364
365 #. module: delivery
366 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
367 msgid "Cost Price"
368 msgstr "Prezo custo"
369
370 #. module: delivery
371 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
372 #: field:delivery.grid.line,type:0
373 msgid "Variable"
374 msgstr "Variable"
375
376 #. module: delivery
377 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
378 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
379 msgstr ""
380 "Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
381
382 #. module: delivery
383 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Valor máximo"
386
387 #. module: delivery
388 #: report:sale.shipping:0
389 msgid "Quantity"
390 msgstr "Cantidade"
391
392 #. module: delivery
393 #: field:delivery.grid,zip_from:0
394 msgid "Start Zip"
395 msgstr "C.Postal inicial"
396
397 #. module: delivery
398 #: help:sale.order,carrier_id:0
399 msgid ""
400 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
401 msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
402
403 #. module: delivery
404 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
405 msgid "Carrier Partner"
406 msgstr "Transportista"
407
408 #. module: delivery
409 #: view:res.partner:0
410 msgid "Sales & Purchases"
411 msgstr "Vendas e Compras"
412
413 #. module: delivery
414 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
415 msgid "<="
416 msgstr "<="
417
418 #. module: delivery
419 #: constraint:stock.move:0
420 msgid "You must assign a production lot for this product"
421 msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
422
423 #. module: delivery
424 #: view:delivery.sale.order:0
425 msgid "Create Deliveries"
426 msgstr "Crear entregas"
427
428 #. module: delivery
429 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
430 #: view:sale.order:0
431 msgid "Delivery Costs"
432 msgstr "Custos de envío"
433
434 #. module: delivery
435 #: report:sale.shipping:0
436 msgid "Description"
437 msgstr "Descrición"
438
439 #. module: delivery
440 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
441 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
442 msgid "Delivery Pricelist"
443 msgstr "Tarifas de envío"
444
445 #. module: delivery
446 #: field:delivery.carrier,price:0
447 #: selection:delivery.grid.line,type:0
448 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
449 msgid "Price"
450 msgstr "Prezo"
451
452 #. module: delivery
453 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
454 #, python-format
455 msgid "No grid matching for this carrier !"
456 msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
457
458 #. module: delivery
459 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
460 msgid "Delivery"
461 msgstr "Envío"
462
463 #. module: delivery
464 #: selection:delivery.grid.line,type:0
465 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
466 msgid "Weight * Volume"
467 msgstr "Peso * Volume"
468
469 #. module: delivery
470 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
471 msgid "="
472 msgstr "="
473
474 #. module: delivery
475 #: code:addons/delivery/stock.py:90
476 #, python-format
477 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
478 msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
479
480 #. module: delivery
481 #: field:delivery.grid.line,name:0
482 msgid "Name"
483 msgstr "Nome"
484
485 #. module: delivery
486 #: view:delivery.carrier:0
487 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
488 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
489 #: report:sale.shipping:0
490 #: field:stock.picking,carrier_id:0
491 msgid "Carrier"
492 msgstr "Transportista"
493
494 #. module: delivery
495 #: view:delivery.sale.order:0
496 msgid "_Apply"
497 msgstr "_Aplicar"
498
499 #. module: delivery
500 #: field:sale.order,id:0
501 msgid "ID"
502 msgstr "ID"
503
504 #. module: delivery
505 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
506 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
507 #, python-format
508 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
509 msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
510
511 #. module: delivery
512 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
513 msgid "Carriers and deliveries"
514 msgstr "Transportistas e envíos"
515
516 #. module: delivery
517 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
518 msgid "Delivery Grids"
519 msgstr "Cuadrículas de envío"
520
521 #. module: delivery
522 #: field:delivery.grid,sequence:0
523 msgid "Sequence"
524 msgstr "Secuencia"
525
526 #. module: delivery
527 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
528 msgid "Sale Price"
529 msgstr "Prezo de venda"
530
531 #. module: delivery
532 #: view:delivery.carrier:0
533 #: view:delivery.grid:0
534 #: field:delivery.grid,state_ids:0
535 msgid "States"
536 msgstr "Estados"
537
538 #. module: delivery
539 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
540 msgid "Price Type"
541 msgstr "Tipo de prezo"