1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: report:sale.shipping:0
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
37 #: field:stock.move,weight_net:0
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orde de entrega"
47 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
49 msgid "No price available !"
50 msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
53 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
54 msgid "Delivery Grid Line"
55 msgstr "Liña cuadrícula envío"
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
71 #: sql_constraint:sale.order:0
72 msgid "Order Reference must be unique !"
73 msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgstr "Liña da cuadrícula"
81 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
82 msgid "Delivery order"
83 msgstr "Orde de entrega"
87 msgid "Deliveries Properties"
88 msgstr "Propiedades do envío"
91 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
92 msgid "Picking to be invoiced"
93 msgstr "Albarán para ser facturado"
96 #: help:delivery.grid,sequence:0
97 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
99 "Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
102 #: view:delivery.carrier:0
103 #: view:delivery.grid:0
104 #: field:delivery.grid,country_ids:0
109 #: report:sale.shipping:0
110 msgid "Delivery Order :"
111 msgstr "Orde de entrega:"
114 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
115 msgid "Variable Factor"
116 msgstr "Factor variable"
119 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
121 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
122 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
123 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
124 "zone in a specific country defined by a postal code range."
126 "A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
127 "da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
128 "varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
129 "definida por un rango de códigos postais."
132 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
137 #: field:delivery.carrier,name:0
138 #: view:delivery.sale.order:0
139 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
141 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
142 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
143 #: field:sale.order,carrier_id:0
144 msgid "Delivery Method"
145 msgstr "Método de entrega"
148 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
150 msgstr "Movemento de stock"
153 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
155 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
157 "Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
161 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
162 msgid "Carrier Tracking Ref"
163 msgstr "Ref. seguimento transportista"
166 #: field:stock.picking,weight_net:0
171 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
173 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
174 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
175 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
177 "Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
178 "vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que "
179 "calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
182 #: code:addons/delivery/stock.py:89
188 #: view:delivery.carrier:0
189 #: view:delivery.grid:0
190 msgid "Grid definition"
191 msgstr "Definición da cuadrícula"
194 #: view:delivery.sale.order:0
199 #: field:delivery.grid.line,operator:0
204 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
209 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
211 msgstr "Pedido de venda"
214 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
215 msgid "Delivery Grid"
216 msgstr "Cuadrícula de envío"
219 #: report:sale.shipping:0
224 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
229 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
230 msgid "Make Delievery"
231 msgstr "Realizar entrega"
234 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
236 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
237 " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
238 " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
239 "the shipping line.\n"
243 "Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
244 "o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
245 "facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
251 #: view:delivery.grid.line:0
253 msgstr "Liñas da cuadrícula"
256 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
261 #: help:delivery.grid,active:0
263 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
264 "grid without removing it."
266 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
270 #: field:delivery.grid,zip_to:0
272 msgstr "C.Postal final"
275 #: report:sale.shipping:0
277 msgstr "Data do pedido"
280 #: field:delivery.grid,name:0
282 msgstr "Nome cuadrícula"
290 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
291 msgid "Number of Packages"
292 msgstr "Número de vultos"
295 #: selection:delivery.grid.line,type:0
296 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
297 #: report:sale.shipping:0
298 #: field:stock.move,weight:0
299 #: field:stock.picking,weight:0
304 #: help:delivery.carrier,active:0
306 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
307 "carrier without removing it."
309 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
312 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
314 msgid "No grid available !"
315 msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
318 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
323 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
324 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
326 msgid "Order not in draft state !"
327 msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
330 #: constraint:res.partner:0
331 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
332 msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
335 #: report:sale.shipping:0
340 #: constraint:stock.move:0
341 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
342 msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
345 #: field:delivery.carrier,active:0
346 #: field:delivery.grid,active:0
351 #: report:sale.shipping:0
352 msgid "Shipping Date"
353 msgstr "Data de envío"
356 #: field:delivery.carrier,product_id:0
357 msgid "Delivery Product"
358 msgstr "Produto de envío"
361 #: view:delivery.grid.line:0
366 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
371 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
372 #: field:delivery.grid.line,type:0
377 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
378 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
380 "Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
383 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
384 msgid "Maximum Value"
385 msgstr "Valor máximo"
388 #: report:sale.shipping:0
393 #: field:delivery.grid,zip_from:0
395 msgstr "C.Postal inicial"
398 #: help:sale.order,carrier_id:0
400 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
401 msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
404 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
405 msgid "Carrier Partner"
406 msgstr "Transportista"
409 #: view:res.partner:0
410 msgid "Sales & Purchases"
411 msgstr "Vendas e Compras"
414 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
419 #: constraint:stock.move:0
420 msgid "You must assign a production lot for this product"
421 msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
424 #: view:delivery.sale.order:0
425 msgid "Create Deliveries"
426 msgstr "Crear entregas"
429 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
431 msgid "Delivery Costs"
432 msgstr "Custos de envío"
435 #: report:sale.shipping:0
440 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
441 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
442 msgid "Delivery Pricelist"
443 msgstr "Tarifas de envío"
446 #: field:delivery.carrier,price:0
447 #: selection:delivery.grid.line,type:0
448 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
453 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
455 msgid "No grid matching for this carrier !"
456 msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
459 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
464 #: selection:delivery.grid.line,type:0
465 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
466 msgid "Weight * Volume"
467 msgstr "Peso * Volume"
470 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
475 #: code:addons/delivery/stock.py:90
477 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
478 msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
481 #: field:delivery.grid.line,name:0
486 #: view:delivery.carrier:0
487 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
488 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
489 #: report:sale.shipping:0
490 #: field:stock.picking,carrier_id:0
492 msgstr "Transportista"
495 #: view:delivery.sale.order:0
500 #: field:sale.order,id:0
505 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
506 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
508 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
509 msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
512 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
513 msgid "Carriers and deliveries"
514 msgstr "Transportistas e envíos"
517 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
518 msgid "Delivery Grids"
519 msgstr "Cuadrículas de envío"
522 #: field:delivery.grid,sequence:0
527 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
529 msgstr "Prezo de venda"
532 #: view:delivery.carrier:0
533 #: view:delivery.grid:0
534 #: field:delivery.grid,state_ids:0
539 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
541 msgstr "Tipo de prezo"