[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Ref. pedido"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
33 msgid "Destination"
34 msgstr "Destino"
35
36 #. module: delivery
37 #: field:stock.move,weight_net:0
38 msgid "Net weight"
39 msgstr "Peso neto"
40
41 #. module: delivery
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orde de entrega"
45
46 #. module: delivery
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Liña cuadrícula envío"
50
51 #. module: delivery
52 #: view:delivery.carrier:0
53 #: view:delivery.grid:0
54 msgid "Delivery grids"
55 msgstr "Cuadrículas de envío"
56
57 #. module: delivery
58 #: selection:delivery.grid.line,type:0
59 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
60 #: field:stock.picking,volume:0
61 msgid "Volume"
62 msgstr "Volume"
63
64 #. module: delivery
65 #: field:delivery.grid,line_ids:0
66 msgid "Grid Line"
67 msgstr "Liña da cuadrícula"
68
69 #. module: delivery
70 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
71 msgid "The partner that is doing the delivery service."
72 msgstr ""
73
74 #. module: delivery
75 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
76 msgid "Delivery order"
77 msgstr "Orde de entrega"
78
79 #. module: delivery
80 #: view:res.partner:0
81 msgid "Deliveries Properties"
82 msgstr "Propiedades do envío"
83
84 #. module: delivery
85 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
86 msgid "Picking to be invoiced"
87 msgstr "Albarán para ser facturado"
88
89 #. module: delivery
90 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
91 msgid "Advanced Pricing"
92 msgstr ""
93
94 #. module: delivery
95 #: help:delivery.grid,sequence:0
96 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
97 msgstr ""
98 "Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
99
100 #. module: delivery
101 #: view:delivery.carrier:0
102 #: view:delivery.grid:0
103 #: field:delivery.grid,country_ids:0
104 msgid "Countries"
105 msgstr "Países"
106
107 #. module: delivery
108 #: report:sale.shipping:0
109 msgid "Delivery Order :"
110 msgstr "Orde de entrega:"
111
112 #. module: delivery
113 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
114 msgid "Variable Factor"
115 msgstr "Factor variable"
116
117 #. module: delivery
118 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
119 msgid ""
120 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
121 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
122 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
123 "zone in a specific country defined by a postal code range."
124 msgstr ""
125 "A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
126 "da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
127 "varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
128 "definida por un rango de códigos postais."
129
130 #. module: delivery
131 #: field:delivery.carrier,amount:0
132 msgid "Amount"
133 msgstr ""
134
135 #. module: delivery
136 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
137 msgid "Fixed"
138 msgstr "Corrixido"
139
140 #. module: delivery
141 #: field:delivery.carrier,name:0
142 #: view:delivery.sale.order:0
143 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
144 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
145 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
146 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
147 #: field:sale.order,carrier_id:0
148 msgid "Delivery Method"
149 msgstr "Método de entrega"
150
151 #. module: delivery
152 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
153 #, python-format
154 msgid "No price available!"
155 msgstr ""
156
157 #. module: delivery
158 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
159 msgid "Stock Move"
160 msgstr "Movemento de stock"
161
162 #. module: delivery
163 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
164 msgid "Carrier Tracking Ref"
165 msgstr "Ref. seguimento transportista"
166
167 #. module: delivery
168 #: field:stock.picking,weight_net:0
169 msgid "Net Weight"
170 msgstr "Peso neto"
171
172 #. module: delivery
173 #: view:delivery.grid.line:0
174 msgid "Grid Lines"
175 msgstr "Liñas da cuadrícula"
176
177 #. module: delivery
178 #: view:delivery.carrier:0
179 #: view:delivery.grid:0
180 msgid "Grid definition"
181 msgstr "Definición da cuadrícula"
182
183 #. module: delivery
184 #: view:delivery.sale.order:0
185 msgid "_Cancel"
186 msgstr "_Cancelar"
187
188 #. module: delivery
189 #: field:delivery.grid.line,operator:0
190 msgid "Operator"
191 msgstr "Operador"
192
193 #. module: delivery
194 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
195 msgid "Partner"
196 msgstr "Socio"
197
198 #. module: delivery
199 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
200 msgid "Sales Order"
201 msgstr "Pedido de venda"
202
203 #. module: delivery
204 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
205 msgid ""
206 "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
207 "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
208 msgstr ""
209
210 #. module: delivery
211 #: report:sale.shipping:0
212 msgid "Lot"
213 msgstr "Lote"
214
215 #. module: delivery
216 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
217 msgid "Transport Company"
218 msgstr ""
219
220 #. module: delivery
221 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
222 msgid "Delivery Grid"
223 msgstr "Cuadrícula de envío"
224
225 #. module: delivery
226 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
227 #, python-format
228 msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
229 msgstr ""
230
231 #. module: delivery
232 #: report:sale.shipping:0
233 msgid "Invoiced to"
234 msgstr "Facturado a"
235
236 #. module: delivery
237 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
238 msgid "Picking List"
239 msgstr "Albará"
240
241 #. module: delivery
242 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
243 msgid "Delivery Grids"
244 msgstr "Cuadrículas de envío"
245
246 #. module: delivery
247 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
248 msgid "Make Delievery"
249 msgstr "Realizar entrega"
250
251 #. module: delivery
252 #: field:delivery.grid.line,name:0
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nome"
255
256 #. module: delivery
257 #: field:delivery.grid,zip_from:0
258 msgid "Start Zip"
259 msgstr "C.Postal inicial"
260
261 #. module: delivery
262 #: help:delivery.carrier,amount:0
263 msgid ""
264 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
265 "company currency"
266 msgstr ""
267
268 #. module: delivery
269 #: code:addons/delivery/stock.py:89
270 #, python-format
271 msgid "Warning"
272 msgstr "Aviso"
273
274 #. module: delivery
275 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
276 msgid "Grid"
277 msgstr "Cuadrícula"
278
279 #. module: delivery
280 #: help:delivery.grid,active:0
281 msgid ""
282 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
283 "grid without removing it."
284 msgstr ""
285 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
286 "eliminala."
287
288 #. module: delivery
289 #: field:delivery.grid,zip_to:0
290 msgid "To Zip"
291 msgstr "C.Postal final"
292
293 #. module: delivery
294 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
295 #, python-format
296 msgid "Default price"
297 msgstr ""
298
299 #. module: delivery
300 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
301 msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
302 msgstr ""
303
304 #. module: delivery
305 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
306 msgid "Normal Price"
307 msgstr ""
308
309 #. module: delivery
310 #: report:sale.shipping:0
311 msgid "Order Date"
312 msgstr "Data do pedido"
313
314 #. module: delivery
315 #: field:delivery.grid,name:0
316 msgid "Grid Name"
317 msgstr "Nome cuadrícula"
318
319 #. module: delivery
320 #: view:stock.move:0
321 msgid "Weights"
322 msgstr "Pesos"
323
324 #. module: delivery
325 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
326 msgid "Number of Packages"
327 msgstr "Número de vultos"
328
329 #. module: delivery
330 #: selection:delivery.grid.line,type:0
331 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
332 #: report:sale.shipping:0
333 #: field:stock.move,weight:0
334 #: field:stock.picking,weight:0
335 msgid "Weight"
336 msgstr "Peso"
337
338 #. module: delivery
339 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
340 msgid ""
341 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
342 "destination, the weight, the total of the order, etc."
343 msgstr ""
344
345 #. module: delivery
346 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
347 msgid ""
348 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
349 msgstr ""
350
351 #. module: delivery
352 #: constraint:stock.move:0
353 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
354 msgstr ""
355
356 #. module: delivery
357 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
358 #, python-format
359 msgid "No grid available !"
360 msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
361
362 #. module: delivery
363 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
364 msgid ">="
365 msgstr ">="
366
367 #. module: delivery
368 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
369 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
370 #, python-format
371 msgid "Order not in draft state !"
372 msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
373
374 #. module: delivery
375 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
376 msgid "Choose Your Default Picking Policy"
377 msgstr ""
378
379 #. module: delivery
380 #: constraint:stock.move:0
381 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
382 msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
383
384 #. module: delivery
385 #: field:delivery.carrier,active:0
386 #: field:delivery.grid,active:0
387 msgid "Active"
388 msgstr "Activo"
389
390 #. module: delivery
391 #: report:sale.shipping:0
392 msgid "Shipping Date"
393 msgstr "Data de envío"
394
395 #. module: delivery
396 #: field:delivery.carrier,product_id:0
397 msgid "Delivery Product"
398 msgstr "Produto de envío"
399
400 #. module: delivery
401 #: view:delivery.grid.line:0
402 msgid "Condition"
403 msgstr "Condición"
404
405 #. module: delivery
406 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
407 msgid "Cost Price"
408 msgstr "Prezo custo"
409
410 #. module: delivery
411 #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
412 msgid "Picking Policy"
413 msgstr ""
414
415 #. module: delivery
416 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
417 #: field:delivery.grid.line,type:0
418 msgid "Variable"
419 msgstr "Variable"
420
421 #. module: delivery
422 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
423 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
424 msgstr ""
425 "Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
426
427 #. module: delivery
428 #: sql_constraint:stock.picking:0
429 msgid "Reference must be unique per Company!"
430 msgstr ""
431
432 #. module: delivery
433 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Valor máximo"
436
437 #. module: delivery
438 #: report:sale.shipping:0
439 msgid "Quantity"
440 msgstr "Cantidade"
441
442 #. module: delivery
443 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
444 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
445 msgid "Setup Your Picking Policy"
446 msgstr ""
447
448 #. module: delivery
449 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
450 msgid "Define Delivery Methods"
451 msgstr ""
452
453 #. module: delivery
454 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
455 msgid ""
456 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
457 "benefit from a free shipping"
458 msgstr ""
459
460 #. module: delivery
461 #: help:sale.order,carrier_id:0
462 msgid ""
463 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
464 msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
465
466 #. module: delivery
467 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
468 msgid "Cancel"
469 msgstr ""
470
471 #. module: delivery
472 #: code:addons/delivery/delivery.py:130
473 #, python-format
474 msgid "Free if more than %.2f"
475 msgstr ""
476
477 #. module: delivery
478 #: sql_constraint:sale.order:0
479 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
480 msgstr ""
481
482 #. module: delivery
483 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
484 msgid ""
485 "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
486 "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
487 "orders"
488 msgstr ""
489
490 #. module: delivery
491 #: view:res.partner:0
492 msgid "Sales & Purchases"
493 msgstr "Vendas e Compras"
494
495 #. module: delivery
496 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
497 msgid "<="
498 msgstr "<="
499
500 #. module: delivery
501 #: constraint:stock.move:0
502 msgid "You must assign a production lot for this product"
503 msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
504
505 #. module: delivery
506 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
507 msgid "Free If More Than"
508 msgstr ""
509
510 #. module: delivery
511 #: view:delivery.sale.order:0
512 msgid "Create Deliveries"
513 msgstr "Crear entregas"
514
515 #. module: delivery
516 #: view:delivery.carrier:0
517 #: view:delivery.grid:0
518 #: field:delivery.grid,state_ids:0
519 msgid "States"
520 msgstr "Estados"
521
522 #. module: delivery
523 #: report:sale.shipping:0
524 msgid "Description"
525 msgstr "Descrición"
526
527 #. module: delivery
528 #: help:delivery.carrier,active:0
529 msgid ""
530 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
531 "carrier without removing it."
532 msgstr ""
533 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
534
535 #. module: delivery
536 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
537 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
538 msgid "Delivery Pricelist"
539 msgstr "Tarifas de envío"
540
541 #. module: delivery
542 #: field:delivery.carrier,price:0
543 #: selection:delivery.grid.line,type:0
544 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
545 msgid "Price"
546 msgstr "Prezo"
547
548 #. module: delivery
549 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
550 #, python-format
551 msgid "No grid matching for this carrier !"
552 msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
553
554 #. module: delivery
555 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
556 msgid "Delivery"
557 msgstr "Envío"
558
559 #. module: delivery
560 #: selection:delivery.grid.line,type:0
561 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
562 msgid "Weight * Volume"
563 msgstr "Peso * Volume"
564
565 #. module: delivery
566 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
567 msgid "="
568 msgstr "="
569
570 #. module: delivery
571 #: code:addons/delivery/stock.py:90
572 #, python-format
573 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
574 msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
575
576 #. module: delivery
577 #: view:delivery.carrier:0
578 msgid "Pricing Information"
579 msgstr ""
580
581 #. module: delivery
582 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
583 msgid "Deliver all products at once"
584 msgstr ""
585
586 #. module: delivery
587 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
588 msgid "Advanced Pricing per Destination"
589 msgstr ""
590
591 #. module: delivery
592 #: view:delivery.carrier:0
593 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
594 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
595 #: report:sale.shipping:0
596 #: field:stock.picking,carrier_id:0
597 msgid "Carrier"
598 msgstr "Transportista"
599
600 #. module: delivery
601 #: view:delivery.sale.order:0
602 msgid "_Apply"
603 msgstr "_Aplicar"
604
605 #. module: delivery
606 #: field:sale.order,id:0
607 msgid "ID"
608 msgstr "ID"
609
610 #. module: delivery
611 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
612 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
613 #, python-format
614 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
615 msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
616
617 #. module: delivery
618 #: constraint:res.partner:0
619 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
620 msgstr ""
621
622 #. module: delivery
623 #: field:delivery.grid,sequence:0
624 msgid "Sequence"
625 msgstr "Secuencia"
626
627 #. module: delivery
628 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
629 msgid "Sale Price"
630 msgstr "Prezo de venda"
631
632 #. module: delivery
633 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
634 #: view:sale.order:0
635 msgid "Delivery Costs"
636 msgstr "Custos de envío"
637
638 #. module: delivery
639 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
640 msgid "Deliver each product when available"
641 msgstr ""
642
643 #. module: delivery
644 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
645 msgid "Apply"
646 msgstr ""
647
648 #. module: delivery
649 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
650 msgid "Price Type"
651 msgstr "Tipo de prezo"
652
653 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
654 #~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
655
656 #, python-format
657 #~ msgid "No price available !"
658 #~ msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
659
660 #, python-format
661 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
664 #~ "seleccionadas!"
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
668 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
669 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
670 #~ msgstr ""
671 #~ "Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
672 #~ "vendas. Pódese asignar cada método de entrega  a unha lista de prezos que "
673 #~ "calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
677 #~ "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
678 #~ "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
679 #~ "the shipping line.\n"
680 #~ "\n"
681 #~ "     "
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
684 #~ "o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
685 #~ "facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
686 #~ "transporte.\n"
687 #~ "\n"
688 #~ "     "
689
690 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
691 #~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
692
693 #~ msgid "Carrier Partner"
694 #~ msgstr "Transportista"
695
696 #~ msgid "Carriers and deliveries"
697 #~ msgstr "Transportistas e envíos"