1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: report:sale.shipping:0
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
37 #: field:stock.move,weight_net:0
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orde de entrega"
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Liña cuadrícula envío"
52 #: view:delivery.carrier:0
53 #: view:delivery.grid:0
54 msgid "Delivery grids"
55 msgstr "Cuadrículas de envío"
58 #: selection:delivery.grid.line,type:0
59 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
60 #: field:stock.picking,volume:0
65 #: field:delivery.grid,line_ids:0
67 msgstr "Liña da cuadrícula"
70 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
71 msgid "The partner that is doing the delivery service."
75 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
76 msgid "Delivery order"
77 msgstr "Orde de entrega"
81 msgid "Deliveries Properties"
82 msgstr "Propiedades do envío"
85 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
86 msgid "Picking to be invoiced"
87 msgstr "Albarán para ser facturado"
90 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
91 msgid "Advanced Pricing"
95 #: help:delivery.grid,sequence:0
96 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
98 "Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
101 #: view:delivery.carrier:0
102 #: view:delivery.grid:0
103 #: field:delivery.grid,country_ids:0
108 #: report:sale.shipping:0
109 msgid "Delivery Order :"
110 msgstr "Orde de entrega:"
113 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
114 msgid "Variable Factor"
115 msgstr "Factor variable"
118 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
120 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
121 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
122 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
123 "zone in a specific country defined by a postal code range."
125 "A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
126 "da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
127 "varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
128 "definida por un rango de códigos postais."
131 #: field:delivery.carrier,amount:0
136 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
141 #: field:delivery.carrier,name:0
142 #: view:delivery.sale.order:0
143 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
144 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
145 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
146 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
147 #: field:sale.order,carrier_id:0
148 msgid "Delivery Method"
149 msgstr "Método de entrega"
152 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
154 msgid "No price available!"
158 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
160 msgstr "Movemento de stock"
163 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
164 msgid "Carrier Tracking Ref"
165 msgstr "Ref. seguimento transportista"
168 #: field:stock.picking,weight_net:0
173 #: view:delivery.grid.line:0
175 msgstr "Liñas da cuadrícula"
178 #: view:delivery.carrier:0
179 #: view:delivery.grid:0
180 msgid "Grid definition"
181 msgstr "Definición da cuadrícula"
184 #: view:delivery.sale.order:0
189 #: field:delivery.grid.line,operator:0
194 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
199 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
201 msgstr "Pedido de venda"
204 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form1
206 "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
207 "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
211 #: report:sale.shipping:0
216 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
217 msgid "Transport Company"
221 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
222 msgid "Delivery Grid"
223 msgstr "Cuadrícula de envío"
226 #: code:addons/delivery/delivery.py:213
228 msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
232 #: report:sale.shipping:0
237 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
242 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
243 msgid "Delivery Grids"
244 msgstr "Cuadrículas de envío"
247 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
248 msgid "Make Delievery"
249 msgstr "Realizar entrega"
252 #: field:delivery.grid.line,name:0
257 #: field:delivery.grid,zip_from:0
259 msgstr "C.Postal inicial"
262 #: help:delivery.carrier,amount:0
264 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
269 #: code:addons/delivery/stock.py:89
275 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
280 #: help:delivery.grid,active:0
282 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
283 "grid without removing it."
285 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
289 #: field:delivery.grid,zip_to:0
291 msgstr "C.Postal final"
294 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
296 msgid "Default price"
300 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
301 msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
305 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
310 #: report:sale.shipping:0
312 msgstr "Data do pedido"
315 #: field:delivery.grid,name:0
317 msgstr "Nome cuadrícula"
325 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
326 msgid "Number of Packages"
327 msgstr "Número de vultos"
330 #: selection:delivery.grid.line,type:0
331 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
332 #: report:sale.shipping:0
333 #: field:stock.move,weight:0
334 #: field:stock.picking,weight:0
339 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
341 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
342 "destination, the weight, the total of the order, etc."
346 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
348 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
352 #: constraint:stock.move:0
353 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
357 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
359 msgid "No grid available !"
360 msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
363 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
368 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
369 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
371 msgid "Order not in draft state !"
372 msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
375 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
376 msgid "Choose Your Default Picking Policy"
380 #: constraint:stock.move:0
381 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
382 msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
385 #: field:delivery.carrier,active:0
386 #: field:delivery.grid,active:0
391 #: report:sale.shipping:0
392 msgid "Shipping Date"
393 msgstr "Data de envío"
396 #: field:delivery.carrier,product_id:0
397 msgid "Delivery Product"
398 msgstr "Produto de envío"
401 #: view:delivery.grid.line:0
406 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
411 #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
412 msgid "Picking Policy"
416 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
417 #: field:delivery.grid.line,type:0
422 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
423 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
425 "Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
428 #: sql_constraint:stock.picking:0
429 msgid "Reference must be unique per Company!"
433 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Valor máximo"
438 #: report:sale.shipping:0
443 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
444 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps
445 msgid "Setup Your Picking Policy"
449 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
450 msgid "Define Delivery Methods"
454 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
456 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
457 "benefit from a free shipping"
461 #: help:sale.order,carrier_id:0
463 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
464 msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
467 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
472 #: code:addons/delivery/delivery.py:130
474 msgid "Free if more than %.2f"
478 #: sql_constraint:sale.order:0
479 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
483 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
485 "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
486 "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
491 #: view:res.partner:0
492 msgid "Sales & Purchases"
493 msgstr "Vendas e Compras"
496 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
501 #: constraint:stock.move:0
502 msgid "You must assign a production lot for this product"
503 msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
506 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
507 msgid "Free If More Than"
511 #: view:delivery.sale.order:0
512 msgid "Create Deliveries"
513 msgstr "Crear entregas"
516 #: view:delivery.carrier:0
517 #: view:delivery.grid:0
518 #: field:delivery.grid,state_ids:0
523 #: report:sale.shipping:0
528 #: help:delivery.carrier,active:0
530 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
531 "carrier without removing it."
533 "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
536 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
537 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
538 msgid "Delivery Pricelist"
539 msgstr "Tarifas de envío"
542 #: field:delivery.carrier,price:0
543 #: selection:delivery.grid.line,type:0
544 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
549 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
551 msgid "No grid matching for this carrier !"
552 msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
555 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
560 #: selection:delivery.grid.line,type:0
561 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
562 msgid "Weight * Volume"
563 msgstr "Peso * Volume"
566 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
571 #: code:addons/delivery/stock.py:90
573 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
574 msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
577 #: view:delivery.carrier:0
578 msgid "Pricing Information"
582 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
583 msgid "Deliver all products at once"
587 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
588 msgid "Advanced Pricing per Destination"
592 #: view:delivery.carrier:0
593 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
594 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
595 #: report:sale.shipping:0
596 #: field:stock.picking,carrier_id:0
598 msgstr "Transportista"
601 #: view:delivery.sale.order:0
606 #: field:sale.order,id:0
611 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
612 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
614 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
615 msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
618 #: constraint:res.partner:0
619 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
623 #: field:delivery.grid,sequence:0
628 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
630 msgstr "Prezo de venda"
633 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
635 msgid "Delivery Costs"
636 msgstr "Custos de envío"
639 #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
640 msgid "Deliver each product when available"
644 #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
649 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
651 msgstr "Tipo de prezo"
653 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
654 #~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
657 #~ msgid "No price available !"
658 #~ msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
661 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
663 #~ "Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
667 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
668 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
669 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
671 #~ "Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
672 #~ "vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que "
673 #~ "calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
676 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
677 #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
678 #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
679 #~ "the shipping line.\n"
683 #~ "Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
684 #~ "o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
685 #~ "facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
690 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
691 #~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
693 #~ msgid "Carrier Partner"
694 #~ msgstr "Transportista"
696 #~ msgid "Carriers and deliveries"
697 #~ msgstr "Transportistas e envíos"