1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
20 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
22 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
23 #~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM"
26 #: report:sale.shipping:0
28 msgstr "Réf. commande"
31 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
32 msgid "Delivery by Poste"
33 msgstr "Livraison par la poste"
36 #: view:delivery.grid.line:0
37 msgid " in Function of "
38 msgstr " en fonction de "
41 #: view:delivery.carrier:0
42 #: view:delivery.grid:0
47 #: field:stock.move,weight_net:0
52 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
53 msgid "Delivery Grid Line"
54 msgstr "Ligne du tarif de livraison"
57 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
58 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
59 msgid "Unit of Measure"
60 msgstr "Unité de mesure"
63 #: view:delivery.carrier:0
64 #: view:delivery.grid:0
65 msgid "Delivery grids"
66 msgstr "Tarifs de livraison"
69 #: selection:delivery.grid.line,type:0
70 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
71 #: field:stock.picking,volume:0
72 #: field:stock.picking.out,volume:0
77 #: view:delivery.carrier:0
82 #: field:delivery.grid,line_ids:0
84 msgstr "Ligne de tarif"
87 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
88 msgid "The partner that is doing the delivery service."
89 msgstr "Le partenaire qui assure la livraison"
92 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
93 msgid "Delivery order"
94 msgstr "Bon de livraison"
97 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
99 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
101 "Aucune ligne ne correspond à ce produit ou à cette commande dans la grille "
102 "de livraison choisie."
105 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
106 msgid "Picking to be invoiced"
107 msgstr "Colisages à facturer"
110 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
111 msgid "Advanced Pricing"
112 msgstr "Tarification avancée"
115 #: help:delivery.grid,sequence:0
116 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
118 "Donne l'ordre de séquence lors de l'affichage d'une liste de tarifs de "
122 #: view:delivery.grid:0
123 #: field:delivery.grid,country_ids:0
128 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
130 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
131 " Click to create a delivery price list for a specific "
134 " The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
135 " sales price of the delivery according to the weight of the\n"
136 " products and other criteria. You can define several price "
138 " for each delivery method: per country or a zone in a "
140 " country defined by a postal code range.\n"
144 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
145 " Cliquez pour créer une liste de prix de livraison pour une "
146 "région particulière.\n"
148 " La liste de prix de livraison permet de calculer le coût et\n"
149 " le prix de vente de la livraison selon le poids de\n"
150 " l'article et d'autres critères. Vous pouvez définir "
151 "différentes listes de prix\n"
152 " pour chaque méthode de livraison : par pays ou, dans un "
154 " particulier, dans une zone définie par une série de codes "
160 #: report:sale.shipping:0
161 msgid "Delivery Order :"
162 msgstr "Bon de livraison"
165 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
166 msgid "Variable Factor"
167 msgstr "Facteur variable"
170 #: field:delivery.carrier,amount:0
177 msgstr "Ajouter au devis"
180 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
185 #: field:delivery.carrier,name:0
186 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
187 #: field:sale.order,carrier_id:0
188 msgid "Delivery Method"
189 msgstr "Méthode de livraison"
192 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
194 msgid "No price available!"
195 msgstr "Aucun prix disponible !"
198 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
200 msgstr "Mouvement de stock"
203 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
204 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
205 msgid "Carrier Tracking Ref"
206 msgstr "Référence de suivi du transporteur"
209 #: field:stock.picking,weight_net:0
210 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
211 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
216 #: view:delivery.grid.line:0
218 msgstr "Lignes de tarif"
221 #: view:delivery.carrier:0
222 #: view:delivery.grid:0
223 msgid "Grid definition"
224 msgstr "Définition des tarifs"
227 #: code:addons/delivery/stock.py:90
233 #: field:delivery.grid.line,operator:0
238 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
243 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
245 msgstr "Commande de ventes"
248 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
249 msgid "Delivery Orders"
250 msgstr "Bons de livraison"
255 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
256 "based on delivery order(s)."
258 "Si vous ne cochez pas « Ajouter au devis », les frais de livraison exacts "
259 "seront calculés lors de la génération de la facture, à partir du bon de "
263 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
264 msgid "Transport Company"
265 msgstr "Transporteur"
268 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
269 msgid "Delivery Grid"
270 msgstr "Tarifs de livraison"
273 #: report:sale.shipping:0
278 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
280 msgstr "Liste de colisage"
283 #: field:delivery.grid.line,name:0
288 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
290 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
291 "benefit from a free shipping"
293 "Si la commande dépasse un certain montant, le client peut bénéficier d'une "
297 #: help:delivery.carrier,amount:0
299 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
302 "Montant de la commande pour bénéficier de la livraison gratuite, exprimé "
303 "dans la devise de la société"
306 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
307 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
308 msgstr "Gratuit si le montant total de la commande est supérieur à"
311 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
316 #: help:delivery.grid,active:0
318 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
319 "grid without removing it."
321 "Si le champ actif est paramétré à Faux, cela vous permet de masquer la "
322 "grille de tarif de livraison sans pour autant la supprimer."
325 #: field:delivery.grid,zip_to:0
327 msgstr "Code postal destination"
330 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
332 msgid "Default price"
333 msgstr "Prix par défaut"
336 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
341 #: report:sale.shipping:0
343 msgstr "Date de commande"
346 #: field:delivery.grid,name:0
348 msgstr "Nom du tarif"
351 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
352 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
353 msgid "Number of Packages"
354 msgstr "Nombre de colis"
357 #: selection:delivery.grid.line,type:0
358 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
359 #: report:sale.shipping:0
361 #: field:stock.move,weight:0
362 #: view:stock.picking:0
363 #: field:stock.picking,weight:0
364 #: field:stock.picking.in,weight:0
365 #: field:stock.picking.out,weight:0
370 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
372 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
373 "destination, the weight, the total of the order, etc."
375 "Cochez cette case si vous souhaitez gérer les frais de livraison dépendants "
376 "de la destination, du poids, du montant de la commande, etc"
379 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
381 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
383 "Gardez vide si le prix dépend de la tarification avancée par destination"
386 #: code:addons/delivery/sale.py:54
388 msgid "No grid available !"
389 msgstr "Pas de grille tarifaire disponible !"
392 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
397 #: code:addons/delivery/sale.py:57
399 msgid "Order not in draft state !"
400 msgstr "La commande n'est pas à l'état de brouillon"
403 #: report:sale.shipping:0
408 #: field:delivery.carrier,active:0
409 #: field:delivery.grid,active:0
414 #: report:sale.shipping:0
415 msgid "Shipping Date"
416 msgstr "Date d'expédition"
419 #: field:delivery.carrier,product_id:0
420 msgid "Delivery Product"
421 msgstr "Article de livraison"
424 #: view:delivery.grid.line:0
429 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
431 msgstr "Prix de revient"
434 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
435 #: field:delivery.grid.line,type:0
440 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
441 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
443 "Cette méthode de livraison sera utilisée lorsqu'on facturera sur base du "
447 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
449 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
450 " Click to define a new deliver method. \n"
452 " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
454 " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
458 " These methods allows to automaticaly compute the delivery "
460 " according to your settings; on the sales order (based on "
462 " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
466 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
467 "Cliquez pour ajouter un nouveau mode de livraison.\n"
469 "Chaque transporteur (ex. UPS) peut avoir plusieurs modes de livraison (ex.\n"
470 "UPS Express, UPS Standard), chacun avec un jeu de règles de facturation "
473 "Ajouter un mode de livraison permet de calculer automatiquement\n"
474 "les frais de livraison selon les critères que vous entrez, et ce en "
476 "du bon de commande (obtenu à partir du devis) ou de la facture (obtenue à\n"
477 "partir des bons de livraison).\n"
482 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Valeur maximum"
487 #: report:sale.shipping:0
492 #: field:delivery.grid,zip_from:0
494 msgstr "Code postal départ"
497 #: help:sale.order,carrier_id:0
499 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
501 "Complétez ce champ si vous envisagez de facturer l'expédition en fonction "
505 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
507 msgid "Free if more than %.2f"
508 msgstr "Gratuit si plus de %.2f"
511 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
512 msgid "Incoming Shipments"
513 msgstr "Livraisons à recevoir"
516 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
521 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
522 msgid "Unit of measurement for Weight"
523 msgstr "Unité de mesure du poids"
526 #: report:sale.shipping:0
531 #: help:delivery.carrier,active:0
533 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
534 "carrier without removing it."
536 "Si le champ actif est paramétré à Faux, cela vous permet de masquer le "
537 "transporteur de la livraison sans pour autant le supprimer."
540 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
541 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
542 msgid "Delivery Pricelist"
543 msgstr "Liste de prix de livraison"
546 #: field:delivery.carrier,price:0
547 #: selection:delivery.grid.line,type:0
548 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
553 #: code:addons/delivery/sale.py:54
555 msgid "No grid matching for this carrier !"
556 msgstr "Aucun tarif correspondant pour ce transporteur !"
559 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
564 #: selection:delivery.grid.line,type:0
565 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
566 msgid "Weight * Volume"
567 msgstr "Poids * volume"
570 #: code:addons/delivery/stock.py:91
572 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
573 msgstr "Le transporteur %s (id: %d) n'a pas de tarif de livraison !"
576 #: view:delivery.carrier:0
577 msgid "Pricing Information"
578 msgstr "Information sur tarification"
581 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
582 msgid "Advanced Pricing per Destination"
583 msgstr "Tarification avancée en fonction de la destination"
586 #: view:delivery.carrier:0
587 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
588 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
589 #: report:sale.shipping:0
590 #: field:stock.picking,carrier_id:0
591 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
593 msgstr "Transporteur"
596 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
597 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
598 msgid "Delivery Methods"
599 msgstr "Méthodes de livraison"
602 #: code:addons/delivery/sale.py:57
604 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
606 "La commande doit être à l'état de brouillon pour ajouter les lignes de "
610 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
611 msgid "Delivery Grids"
612 msgstr "Grilles de Livraison"
615 #: field:delivery.grid,sequence:0
620 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
622 msgstr "Prix de vente"
625 #: view:stock.picking.out:0
626 msgid "Print Delivery Order"
627 msgstr "Imprimer le bon de livraison"
630 #: view:delivery.grid:0
631 #: field:delivery.grid,state_ids:0
636 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
638 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
639 msgstr "'Unité de mesure' est l'unité de mesure pour le poids"
642 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
644 msgstr "Type de prix"
647 #~ msgid "No price available !"
648 #~ msgstr "Aucun prix disponible !"
650 #~ msgid "Add Delivery Costs"
651 #~ msgstr "Ajouter les frais de port"
653 #~ msgid "Delivery Costs"
654 #~ msgstr "Frais de port"
656 #~ msgid "Carrier Partner"
657 #~ msgstr "Partenaire transporteur"
659 #~ msgid "Delivery method"
660 #~ msgstr "Méthode de livraison"
668 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
669 #~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
674 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
675 #~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
677 #~ msgid "Delivery line of grid"
678 #~ msgstr "Ligne de tarif de livraison"
681 #~ msgid "No grid avaible !"
682 #~ msgstr "Aucun tarif disponible !"
687 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
689 #~ "Cette méthode de livraison sera utilisé lors de la facturation depuis les "
692 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
694 #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
697 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
699 #~ "Aucune ligne ne correspond à cette commande dans le tarif de livraison choisi"
703 #~ msgstr "Averstissement"
706 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
708 #~ "Remplissez ce champ si vous prévoyez de facturer le port en vous basant sur "
712 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
713 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
714 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
716 #~ "Permet d'ajouter une méthode de livraison aux commandes de ventes et aux "
717 #~ "colisages. Vous pouvez définir votre transporteur et les tarifs de "
718 #~ "livraisons pour les prix. Lorsqu'une facture est crée depuis le colisage, "
719 #~ "OpenERP est capable d'ajouter une ligne de livraison et d'en calculer le "
722 #~ msgid "Packing to be invoiced"
723 #~ msgstr "Colisage à facturer"
725 #~ msgid "Carriers and deliveries"
726 #~ msgstr "Transporteurs et livraisons"
728 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
729 #~ msgstr "Transporteur et tarifs de livraison"
731 #~ msgid "Sales & Purchases"
732 #~ msgstr "Ventes et achats"
735 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
737 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
738 #~ "caractères spéciaux !"
740 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
741 #~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
744 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
746 #~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
749 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
750 #~ msgstr "Créer les factures brouillon sur les réceptions"
752 #~ msgid "Deliveries Properties"
753 #~ msgstr "Propriétés des livraisons"
761 #~ msgid "Create Deliveries"
762 #~ msgstr "Crée les livraisons"
765 #~ msgstr "_Appliquer"
768 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
769 #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
770 #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
771 #~ "the shipping line.\n"
775 #~ "Vous permet d'ajouter une méthode de livraison dans une commande de vente et "
777 #~ " Vous pouvez définir votre propre transporteur et votre propre grille de "
778 #~ "tarif pour les livraisons.\n"
779 #~ " Quand OpenERP va créer les factures des colisages, il sera capable "
780 #~ "d'ajouter et de calculer la ligne de livraison.\n"
784 #~ msgid "Make Delievery"
785 #~ msgstr "Faire la livraison"
787 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
788 #~ msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
790 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
791 #~ msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit."
794 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
795 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
796 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
798 #~ "Créez et gérez les méthodes de livraison dont vous avez besoin pour vos "
799 #~ "activités de ventes. Chaque méthode de livraison peut être attribuée à une "
800 #~ "liste de prix qui calcule le prix de la livraison selon les produits vendus "
803 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
804 #~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
807 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
808 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
809 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
810 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
812 #~ "La liste de prix de livraison vous permet de calculer le coût et le prix de "
813 #~ "vente de la livraison selon le poids des produits et d'autres critères. Vous "
814 #~ "pouvez définir plusieurs listes de prix pour une méthode de livraison, par "
815 #~ "pays ou zone d'un pays spécifique définie par un intervalle de code postal."
817 #~ msgid "Delivery Order"
818 #~ msgstr "Bon de livraison"
821 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
822 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
824 #~ "Définissez vos méthodes de livraison et de leur prix. Les frais de livraison "
825 #~ "peuvent être ajoutés sur le bon de commande ou sur la facture, basés sur les "
826 #~ "bons de livraison."
828 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
829 #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
831 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
832 #~ msgstr "Paramétrer votre politique de livraison"
834 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
835 #~ msgstr "Choisissez votre politique de livraison par défaut"
837 #~ msgid "Free If More Than"
838 #~ msgstr "Gratuit si plus élevé que"
841 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
843 #~ "Pas de ligne ou de commande associée à ce produit dans la grille de "
844 #~ "livraison choisie."
846 #~ msgid "Define Delivery Methods"
847 #~ msgstr "Paramétrer les méthodes de livraison"
850 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
851 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
854 #~ "Définir les méthodes de livraison que vous utilisez et leur prix afin de "
855 #~ "refacturer les frais de livraison quand vous faites de la facturation basée "
856 #~ "sur des ordres de livraison"
858 #~ msgid "Deliver all products at once"
859 #~ msgstr "Livraison de tous les produits en une fois"
861 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
862 #~ msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
864 #~ msgid "Picking Policy"
865 #~ msgstr "Politique de livraison"
867 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
869 #~ "Vous ne pouvez pas déplacer des produits depuis ou vers un emplacement de "
872 #~ msgid "Deliver each product when available"
873 #~ msgstr "Livrer chaque produit dès qu'il est disponible"
876 #~ msgstr "Appliquer"
878 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
879 #~ msgstr "La référence doit être unique par société !"
881 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
883 #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."