1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: report:sale.shipping:0
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
37 #: field:stock.move,weight_net:0
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orden de Entrega"
47 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
49 msgid "No price available !"
50 msgstr "¡No existe precio disponible!"
53 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
54 msgid "Delivery Grid Line"
55 msgstr "Línea cuadrícula envío"
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
71 #: sql_constraint:sale.order:0
72 msgid "Order Reference must be unique !"
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgstr "Línea de la cuadrícula"
81 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
82 msgid "Delivery order"
83 msgstr "Orden de Entrega"
87 msgid "Deliveries Properties"
88 msgstr "Propiedades de envío"
91 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
92 msgid "Picking to be invoiced"
93 msgstr "Orden de Entrega para ser Facturada"
96 #: help:delivery.grid,sequence:0
97 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
99 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
103 #: view:delivery.carrier:0
104 #: view:delivery.grid:0
105 #: field:delivery.grid,country_ids:0
110 #: report:sale.shipping:0
111 msgid "Delivery Order :"
112 msgstr "Orden de Entrega :"
115 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
116 msgid "Variable Factor"
117 msgstr "Factor variable"
120 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
122 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
123 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
124 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
125 "zone in a specific country defined by a postal code range."
127 "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
128 "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
129 "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
130 "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
133 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
138 #: field:delivery.carrier,name:0
139 #: view:delivery.sale.order:0
140 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
141 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
143 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
144 #: field:sale.order,carrier_id:0
145 msgid "Delivery Method"
146 msgstr "Método de envío"
149 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
151 msgstr "Moviemiento de stock"
154 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
156 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
158 "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
162 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
163 msgid "Carrier Tracking Ref"
164 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
167 #: field:stock.picking,weight_net:0
172 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
174 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
175 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
176 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
180 #: code:addons/delivery/stock.py:89
186 #: view:delivery.carrier:0
187 #: view:delivery.grid:0
188 msgid "Grid definition"
189 msgstr "Definición de la cuadrícula"
192 #: view:delivery.sale.order:0
197 #: field:delivery.grid.line,operator:0
202 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
207 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
209 msgstr "Pedido de Venta"
212 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
213 msgid "Delivery Grid"
214 msgstr "Cuadrícula de envío"
217 #: report:sale.shipping:0
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
224 msgstr "Lista de Envios"
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
228 msgid "Make Delievery"
229 msgstr "Realizar entrega"
232 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
234 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
235 " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
236 " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
237 "the shipping line.\n"
243 #: view:delivery.grid.line:0
245 msgstr "Líneas de cuadrícula"
248 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
253 #: help:delivery.grid,active:0
255 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
256 "grid without removing it."
258 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
262 #: field:delivery.grid,zip_to:0
264 msgstr "C.Postal final"
267 #: report:sale.shipping:0
269 msgstr "Fecha del Pedido"
272 #: field:delivery.grid,name:0
274 msgstr "Nombre cuadrícula"
282 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
283 msgid "Number of Packages"
284 msgstr "Número de bultos"
287 #: selection:delivery.grid.line,type:0
288 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
289 #: report:sale.shipping:0
290 #: field:stock.move,weight:0
291 #: field:stock.picking,weight:0
296 #: help:delivery.carrier,active:0
298 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
299 "carrier without removing it."
301 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
305 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
307 msgid "No grid available !"
308 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
311 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
316 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
317 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
319 msgid "Order not in draft state !"
320 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
323 #: constraint:res.partner:0
324 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
325 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
328 #: report:sale.shipping:0
333 #: constraint:stock.move:0
334 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
335 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
338 #: field:delivery.carrier,active:0
339 #: field:delivery.grid,active:0
344 #: report:sale.shipping:0
345 msgid "Shipping Date"
346 msgstr "Fecha de envío"
349 #: field:delivery.carrier,product_id:0
350 msgid "Delivery Product"
351 msgstr "Producto de envío"
354 #: view:delivery.grid.line:0
359 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
361 msgstr "Precio Costo"
364 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
365 #: field:delivery.grid.line,type:0
370 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
371 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
373 "El método de envío sera usado cuando se facture desde la orden de entrega"
376 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
377 msgid "Maximum Value"
378 msgstr "Valor máximo"
381 #: report:sale.shipping:0
386 #: field:delivery.grid,zip_from:0
388 msgstr "C.Postal inicial"
391 #: help:sale.order,carrier_id:0
393 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
395 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según la orden de "
399 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
400 msgid "Carrier Partner"
401 msgstr "Empresa transportista"
404 #: view:res.partner:0
405 msgid "Sales & Purchases"
406 msgstr "Ventas & Compras"
409 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
414 #: constraint:stock.move:0
415 msgid "You must assign a production lot for this product"
416 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
419 #: view:delivery.sale.order:0
420 msgid "Create Deliveries"
421 msgstr "Crear envíos"
424 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
426 msgid "Delivery Costs"
427 msgstr "Costes de envío"
430 #: report:sale.shipping:0
435 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
436 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
437 msgid "Delivery Pricelist"
438 msgstr "Tarifas de envío"
441 #: field:delivery.carrier,price:0
442 #: selection:delivery.grid.line,type:0
443 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
448 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
450 msgid "No grid matching for this carrier !"
451 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
454 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
459 #: selection:delivery.grid.line,type:0
460 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
461 msgid "Weight * Volume"
462 msgstr "Peso * Volumen"
465 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
470 #: code:addons/delivery/stock.py:90
472 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
473 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
476 #: field:delivery.grid.line,name:0
481 #: view:delivery.carrier:0
482 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
483 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
484 #: report:sale.shipping:0
485 #: field:stock.picking,carrier_id:0
487 msgstr "Transportista"
490 #: view:delivery.sale.order:0
495 #: field:sale.order,id:0
497 msgstr "Identificador"
500 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
501 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
503 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
504 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
507 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
508 msgid "Carriers and deliveries"
509 msgstr "Transportistas y envíos"
512 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
513 msgid "Delivery Grids"
514 msgstr "Cuadrículas de envío"
517 #: field:delivery.grid,sequence:0
522 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
524 msgstr "Precio de Venta"
527 #: view:delivery.carrier:0
528 #: view:delivery.grid:0
529 #: field:delivery.grid,state_ids:0
534 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
536 msgstr "Tipo de precio"