Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / es_EC.po
1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Ref. pedido"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.carrier:0
32 #: view:delivery.grid:0
33 msgid "Destination"
34 msgstr "Destino"
35
36 #. module: delivery
37 #: field:stock.move,weight_net:0
38 msgid "Net weight"
39 msgstr "Peso neto"
40
41 #. module: delivery
42 #: view:stock.picking:0
43 msgid "Delivery Order"
44 msgstr "Orden de Entrega"
45
46 #. module: delivery
47 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
48 #, python-format
49 msgid "No price available !"
50 msgstr "¡No existe precio disponible!"
51
52 #. module: delivery
53 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
54 msgid "Delivery Grid Line"
55 msgstr "Línea cuadrícula envío"
56
57 #. module: delivery
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
62
63 #. module: delivery
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 msgid "Volume"
68 msgstr "Volúmen"
69
70 #. module: delivery
71 #: sql_constraint:sale.order:0
72 msgid "Order Reference must be unique !"
73 msgstr ""
74
75 #. module: delivery
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
77 msgid "Grid Line"
78 msgstr "Línea de la cuadrícula"
79
80 #. module: delivery
81 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
82 msgid "Delivery order"
83 msgstr "Orden de Entrega"
84
85 #. module: delivery
86 #: view:res.partner:0
87 msgid "Deliveries Properties"
88 msgstr "Propiedades de envío"
89
90 #. module: delivery
91 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
92 msgid "Picking to be invoiced"
93 msgstr "Orden de Entrega para ser Facturada"
94
95 #. module: delivery
96 #: help:delivery.grid,sequence:0
97 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
98 msgstr ""
99 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
100 "envío."
101
102 #. module: delivery
103 #: view:delivery.carrier:0
104 #: view:delivery.grid:0
105 #: field:delivery.grid,country_ids:0
106 msgid "Countries"
107 msgstr "Países"
108
109 #. module: delivery
110 #: report:sale.shipping:0
111 msgid "Delivery Order :"
112 msgstr "Orden de Entrega :"
113
114 #. module: delivery
115 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
116 msgid "Variable Factor"
117 msgstr "Factor variable"
118
119 #. module: delivery
120 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
121 msgid ""
122 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
123 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
124 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
125 "zone in a specific country defined by a postal code range."
126 msgstr ""
127 "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
128 "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
129 "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
130 "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
131
132 #. module: delivery
133 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
134 msgid "Fixed"
135 msgstr "Fijo"
136
137 #. module: delivery
138 #: field:delivery.carrier,name:0
139 #: view:delivery.sale.order:0
140 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
141 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
142 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
143 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
144 #: field:sale.order,carrier_id:0
145 msgid "Delivery Method"
146 msgstr "Método de envío"
147
148 #. module: delivery
149 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
150 msgid "Stock Move"
151 msgstr "Moviemiento de stock"
152
153 #. module: delivery
154 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
155 #, python-format
156 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
157 msgstr ""
158 "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
159 "seleccionadas!"
160
161 #. module: delivery
162 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
163 msgid "Carrier Tracking Ref"
164 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
165
166 #. module: delivery
167 #: field:stock.picking,weight_net:0
168 msgid "Net Weight"
169 msgstr "Peso neto"
170
171 #. module: delivery
172 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
173 msgid ""
174 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
175 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
176 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
177 msgstr ""
178
179 #. module: delivery
180 #: code:addons/delivery/stock.py:89
181 #, python-format
182 msgid "Warning"
183 msgstr "Alerta"
184
185 #. module: delivery
186 #: view:delivery.carrier:0
187 #: view:delivery.grid:0
188 msgid "Grid definition"
189 msgstr "Definición de la cuadrícula"
190
191 #. module: delivery
192 #: view:delivery.sale.order:0
193 msgid "_Cancel"
194 msgstr "_Cancelar"
195
196 #. module: delivery
197 #: field:delivery.grid.line,operator:0
198 msgid "Operator"
199 msgstr "Operador"
200
201 #. module: delivery
202 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
203 msgid "Partner"
204 msgstr "Empresa"
205
206 #. module: delivery
207 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
208 msgid "Sales Order"
209 msgstr "Pedido de Venta"
210
211 #. module: delivery
212 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
213 msgid "Delivery Grid"
214 msgstr "Cuadrícula de envío"
215
216 #. module: delivery
217 #: report:sale.shipping:0
218 msgid "Invoiced to"
219 msgstr "Facturado a"
220
221 #. module: delivery
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
223 msgid "Picking List"
224 msgstr "Lista de Envios"
225
226 #. module: delivery
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
228 msgid "Make Delievery"
229 msgstr "Realizar entrega"
230
231 #. module: delivery
232 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
233 msgid ""
234 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
235 "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
236 "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
237 "the shipping line.\n"
238 "\n"
239 "     "
240 msgstr ""
241
242 #. module: delivery
243 #: view:delivery.grid.line:0
244 msgid "Grid Lines"
245 msgstr "Líneas de cuadrícula"
246
247 #. module: delivery
248 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
249 msgid "Grid"
250 msgstr "Cuadrícula"
251
252 #. module: delivery
253 #: help:delivery.grid,active:0
254 msgid ""
255 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
256 "grid without removing it."
257 msgstr ""
258 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
259 "eliminarla."
260
261 #. module: delivery
262 #: field:delivery.grid,zip_to:0
263 msgid "To Zip"
264 msgstr "C.Postal final"
265
266 #. module: delivery
267 #: report:sale.shipping:0
268 msgid "Order Date"
269 msgstr "Fecha del Pedido"
270
271 #. module: delivery
272 #: field:delivery.grid,name:0
273 msgid "Grid Name"
274 msgstr "Nombre cuadrícula"
275
276 #. module: delivery
277 #: view:stock.move:0
278 msgid "Weights"
279 msgstr "Pesos"
280
281 #. module: delivery
282 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
283 msgid "Number of Packages"
284 msgstr "Número de bultos"
285
286 #. module: delivery
287 #: selection:delivery.grid.line,type:0
288 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
289 #: report:sale.shipping:0
290 #: field:stock.move,weight:0
291 #: field:stock.picking,weight:0
292 msgid "Weight"
293 msgstr "Peso"
294
295 #. module: delivery
296 #: help:delivery.carrier,active:0
297 msgid ""
298 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
299 "carrier without removing it."
300 msgstr ""
301 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
302 "eliminarlo."
303
304 #. module: delivery
305 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
306 #, python-format
307 msgid "No grid available !"
308 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
309
310 #. module: delivery
311 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
312 msgid ">="
313 msgstr ">="
314
315 #. module: delivery
316 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
317 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
318 #, python-format
319 msgid "Order not in draft state !"
320 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
321
322 #. module: delivery
323 #: constraint:res.partner:0
324 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
325 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
326
327 #. module: delivery
328 #: report:sale.shipping:0
329 msgid "Lot"
330 msgstr "Lote"
331
332 #. module: delivery
333 #: constraint:stock.move:0
334 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
335 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
336
337 #. module: delivery
338 #: field:delivery.carrier,active:0
339 #: field:delivery.grid,active:0
340 msgid "Active"
341 msgstr "Activo"
342
343 #. module: delivery
344 #: report:sale.shipping:0
345 msgid "Shipping Date"
346 msgstr "Fecha de envío"
347
348 #. module: delivery
349 #: field:delivery.carrier,product_id:0
350 msgid "Delivery Product"
351 msgstr "Producto de envío"
352
353 #. module: delivery
354 #: view:delivery.grid.line:0
355 msgid "Condition"
356 msgstr "Condición"
357
358 #. module: delivery
359 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
360 msgid "Cost Price"
361 msgstr "Precio Costo"
362
363 #. module: delivery
364 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
365 #: field:delivery.grid.line,type:0
366 msgid "Variable"
367 msgstr "Variable"
368
369 #. module: delivery
370 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
371 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
372 msgstr ""
373 "El método de envío sera usado cuando se facture desde la orden de entrega"
374
375 #. module: delivery
376 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
377 msgid "Maximum Value"
378 msgstr "Valor máximo"
379
380 #. module: delivery
381 #: report:sale.shipping:0
382 msgid "Quantity"
383 msgstr "Cantidad"
384
385 #. module: delivery
386 #: field:delivery.grid,zip_from:0
387 msgid "Start Zip"
388 msgstr "C.Postal inicial"
389
390 #. module: delivery
391 #: help:sale.order,carrier_id:0
392 msgid ""
393 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
394 msgstr ""
395 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según la orden de "
396 "entrega"
397
398 #. module: delivery
399 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
400 msgid "Carrier Partner"
401 msgstr "Empresa transportista"
402
403 #. module: delivery
404 #: view:res.partner:0
405 msgid "Sales & Purchases"
406 msgstr "Ventas & Compras"
407
408 #. module: delivery
409 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
410 msgid "<="
411 msgstr "<="
412
413 #. module: delivery
414 #: constraint:stock.move:0
415 msgid "You must assign a production lot for this product"
416 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
417
418 #. module: delivery
419 #: view:delivery.sale.order:0
420 msgid "Create Deliveries"
421 msgstr "Crear envíos"
422
423 #. module: delivery
424 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
425 #: view:sale.order:0
426 msgid "Delivery Costs"
427 msgstr "Costes de envío"
428
429 #. module: delivery
430 #: report:sale.shipping:0
431 msgid "Description"
432 msgstr "Descripción"
433
434 #. module: delivery
435 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
436 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
437 msgid "Delivery Pricelist"
438 msgstr "Tarifas de envío"
439
440 #. module: delivery
441 #: field:delivery.carrier,price:0
442 #: selection:delivery.grid.line,type:0
443 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
444 msgid "Price"
445 msgstr "Precio"
446
447 #. module: delivery
448 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
449 #, python-format
450 msgid "No grid matching for this carrier !"
451 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
452
453 #. module: delivery
454 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
455 msgid "Delivery"
456 msgstr "Envío"
457
458 #. module: delivery
459 #: selection:delivery.grid.line,type:0
460 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
461 msgid "Weight * Volume"
462 msgstr "Peso * Volumen"
463
464 #. module: delivery
465 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
466 msgid "="
467 msgstr "="
468
469 #. module: delivery
470 #: code:addons/delivery/stock.py:90
471 #, python-format
472 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
473 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
474
475 #. module: delivery
476 #: field:delivery.grid.line,name:0
477 msgid "Name"
478 msgstr "Nombre"
479
480 #. module: delivery
481 #: view:delivery.carrier:0
482 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
483 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
484 #: report:sale.shipping:0
485 #: field:stock.picking,carrier_id:0
486 msgid "Carrier"
487 msgstr "Transportista"
488
489 #. module: delivery
490 #: view:delivery.sale.order:0
491 msgid "_Apply"
492 msgstr "_Aplicar"
493
494 #. module: delivery
495 #: field:sale.order,id:0
496 msgid "ID"
497 msgstr "Identificador"
498
499 #. module: delivery
500 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
501 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
502 #, python-format
503 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
504 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
505
506 #. module: delivery
507 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
508 msgid "Carriers and deliveries"
509 msgstr "Transportistas y envíos"
510
511 #. module: delivery
512 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
513 msgid "Delivery Grids"
514 msgstr "Cuadrículas de envío"
515
516 #. module: delivery
517 #: field:delivery.grid,sequence:0
518 msgid "Sequence"
519 msgstr "Secuencia"
520
521 #. module: delivery
522 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
523 msgid "Sale Price"
524 msgstr "Precio de Venta"
525
526 #. module: delivery
527 #: view:delivery.carrier:0
528 #: view:delivery.grid:0
529 #: field:delivery.grid,state_ids:0
530 msgid "States"
531 msgstr "Provincias"
532
533 #. module: delivery
534 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
535 msgid "Price Type"
536 msgstr "Tipo de precio"