[FIX] account_bank_statement_extensions: do not extend dropped form view
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / es_CR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18 "Language: \n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Ref. pedido"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.grid.line:0
32 msgid " in Function of "
33 msgstr ""
34
35 #. module: delivery
36 #: view:delivery.carrier:0
37 #: view:delivery.grid:0
38 msgid "Destination"
39 msgstr "Destino"
40
41 #. module: delivery
42 #: field:stock.move,weight_net:0
43 msgid "Net weight"
44 msgstr "Peso neto"
45
46 #. module: delivery
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Línea cuadrícula envío"
50
51 #. module: delivery
52 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
53 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
54 msgid "Unit of Measure"
55 msgstr ""
56
57 #. module: delivery
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
62
63 #. module: delivery
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 #: field:stock.picking.out,volume:0
68 msgid "Volume"
69 msgstr "Volumen"
70
71 #. module: delivery
72 #: view:delivery.carrier:0
73 msgid "Zip"
74 msgstr ""
75
76 #. module: delivery
77 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgid "Grid Line"
79 msgstr "Línea de la cuadrícula"
80
81 #. module: delivery
82 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
83 msgid "The partner that is doing the delivery service."
84 msgstr "El socio que está haciendo el servicio de entrega."
85
86 #. module: delivery
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
88 msgid "Delivery order"
89 msgstr "Orden entrega"
90
91 #. module: delivery
92 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
93 #, python-format
94 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
95 msgstr ""
96
97 #. module: delivery
98 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
99 msgid "Picking to be invoiced"
100 msgstr "Albarán para ser facturado"
101
102 #. module: delivery
103 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
104 msgid "Advanced Pricing"
105 msgstr "Advanced Pricing"
106
107 #. module: delivery
108 #: help:delivery.grid,sequence:0
109 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
110 msgstr ""
111 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
112 "envío."
113
114 #. module: delivery
115 #: view:delivery.grid:0
116 #: field:delivery.grid,country_ids:0
117 msgid "Countries"
118 msgstr "Países"
119
120 #. module: delivery
121 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
122 msgid ""
123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
124 "                Click to create a delivery price list for a specific "
125 "region.\n"
126 "              </p><p>\n"
127 "                The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
128 "                sales price of the delivery according to the weight of the\n"
129 "                products and other criteria. You can define several price "
130 "lists\n"
131 "                for each delivery method: per country or a zone in a "
132 "specific\n"
133 "                country defined by a postal code range.\n"
134 "              </p>\n"
135 "            "
136 msgstr ""
137
138 #. module: delivery
139 #: report:sale.shipping:0
140 msgid "Delivery Order :"
141 msgstr "Orden entrega :"
142
143 #. module: delivery
144 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
145 msgid "Variable Factor"
146 msgstr "Factor variable"
147
148 #. module: delivery
149 #: field:delivery.carrier,amount:0
150 msgid "Amount"
151 msgstr "Monto"
152
153 #. module: delivery
154 #: view:sale.order:0
155 msgid "Add in Quote"
156 msgstr ""
157
158 #. module: delivery
159 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
160 msgid "Fixed"
161 msgstr "Fijo"
162
163 #. module: delivery
164 #: field:delivery.carrier,name:0
165 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
166 #: field:sale.order,carrier_id:0
167 msgid "Delivery Method"
168 msgstr "Método de envío"
169
170 #. module: delivery
171 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
172 #, python-format
173 msgid "No price available!"
174 msgstr "¡Precio no disponible!"
175
176 #. module: delivery
177 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
178 msgid "Stock Move"
179 msgstr "Movimiento stock"
180
181 #. module: delivery
182 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
183 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
184 msgid "Carrier Tracking Ref"
185 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
186
187 #. module: delivery
188 #: field:stock.picking,weight_net:0
189 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
190 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
191 msgid "Net Weight"
192 msgstr "Peso neto"
193
194 #. module: delivery
195 #: view:delivery.grid.line:0
196 msgid "Grid Lines"
197 msgstr "Líneas de la cuadrícula"
198
199 #. module: delivery
200 #: view:delivery.carrier:0
201 #: view:delivery.grid:0
202 msgid "Grid definition"
203 msgstr "Definición de la cuadrícula"
204
205 #. module: delivery
206 #: code:addons/delivery/stock.py:90
207 #, python-format
208 msgid "Warning!"
209 msgstr ""
210
211 #. module: delivery
212 #: field:delivery.grid.line,operator:0
213 msgid "Operator"
214 msgstr "Operador"
215
216 #. module: delivery
217 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
218 msgid "Partner"
219 msgstr "Empresa"
220
221 #. module: delivery
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
223 msgid "Sales Order"
224 msgstr "Pedido de venta"
225
226 #. module: delivery
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
228 msgid "Delivery Orders"
229 msgstr ""
230
231 #. module: delivery
232 #: view:sale.order:0
233 msgid ""
234 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
235 "based on delivery order(s)."
236 msgstr ""
237
238 #. module: delivery
239 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
240 msgid "Transport Company"
241 msgstr "Transporte de Empresa"
242
243 #. module: delivery
244 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
245 msgid "Delivery Grid"
246 msgstr "Cuadrícula de envío"
247
248 #. module: delivery
249 #: report:sale.shipping:0
250 msgid "Invoiced to"
251 msgstr "Facturado a"
252
253 #. module: delivery
254 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
255 msgid "Picking List"
256 msgstr "Albarán"
257
258 #. module: delivery
259 #: field:delivery.grid.line,name:0
260 msgid "Name"
261 msgstr "Nombre"
262
263 #. module: delivery
264 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
265 msgid ""
266 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
267 "benefit from a free shipping"
268 msgstr ""
269 "Si la orden es más caro que una cierta cantidad, el cliente puede "
270 "beneficiarse de un envío gratuito"
271
272 #. module: delivery
273 #: help:delivery.carrier,amount:0
274 msgid ""
275 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
276 "company currency"
277 msgstr ""
278 "Importe a fin de beneficiarse de un envío libre, expresada en la moneda de "
279 "la empresa"
280
281 #. module: delivery
282 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
283 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
284 msgstr ""
285
286 #. module: delivery
287 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
288 msgid "Grid"
289 msgstr "Cuadrícula"
290
291 #. module: delivery
292 #: help:delivery.grid,active:0
293 msgid ""
294 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
295 "grid without removing it."
296 msgstr ""
297 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
298 "eliminarla."
299
300 #. module: delivery
301 #: field:delivery.grid,zip_to:0
302 msgid "To Zip"
303 msgstr "C.Postal final"
304
305 #. module: delivery
306 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
307 #, python-format
308 msgid "Default price"
309 msgstr "Precio por defecto"
310
311 #. module: delivery
312 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
313 msgid "Normal Price"
314 msgstr "Precio Normal"
315
316 #. module: delivery
317 #: report:sale.shipping:0
318 msgid "Order Date"
319 msgstr "Fecha entrega"
320
321 #. module: delivery
322 #: field:delivery.grid,name:0
323 msgid "Grid Name"
324 msgstr "Nombre cuadrícula"
325
326 #. module: delivery
327 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
328 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
329 msgid "Number of Packages"
330 msgstr "Número de bultos"
331
332 #. module: delivery
333 #: selection:delivery.grid.line,type:0
334 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
335 #: report:sale.shipping:0
336 #: view:stock.move:0
337 #: field:stock.move,weight:0
338 #: view:stock.picking:0
339 #: field:stock.picking,weight:0
340 #: field:stock.picking.in,weight:0
341 #: field:stock.picking.out,weight:0
342 msgid "Weight"
343 msgstr "Peso"
344
345 #. module: delivery
346 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
347 msgid ""
348 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
349 "destination, the weight, the total of the order, etc."
350 msgstr ""
351 "Marque esta casilla si desea administrar los precios de entrega que depende "
352 "del destino, el peso, el total de la orden, etc"
353
354 #. module: delivery
355 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
356 msgid ""
357 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
358 msgstr ""
359 "Mantenga vacío si el precio depende de la fijación de precios avanzada por "
360 "destino"
361
362 #. module: delivery
363 #: code:addons/delivery/sale.py:54
364 #, python-format
365 msgid "No grid available !"
366 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
367
368 #. module: delivery
369 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
370 msgid ">="
371 msgstr ">="
372
373 #. module: delivery
374 #: code:addons/delivery/sale.py:57
375 #, python-format
376 msgid "Order not in draft state !"
377 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
378
379 #. module: delivery
380 #: report:sale.shipping:0
381 msgid "Lot"
382 msgstr "Lote"
383
384 #. module: delivery
385 #: field:delivery.carrier,active:0
386 #: field:delivery.grid,active:0
387 msgid "Active"
388 msgstr "Activo"
389
390 #. module: delivery
391 #: report:sale.shipping:0
392 msgid "Shipping Date"
393 msgstr "Fecha envío"
394
395 #. module: delivery
396 #: field:delivery.carrier,product_id:0
397 msgid "Delivery Product"
398 msgstr "Producto de envío"
399
400 #. module: delivery
401 #: view:delivery.grid.line:0
402 msgid "Condition"
403 msgstr "Condición"
404
405 #. module: delivery
406 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
407 msgid "Cost Price"
408 msgstr "Precio coste"
409
410 #. module: delivery
411 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
412 #: field:delivery.grid.line,type:0
413 msgid "Variable"
414 msgstr "Variable"
415
416 #. module: delivery
417 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
418 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
419 msgstr ""
420 "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
421
422 #. module: delivery
423 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
424 msgid ""
425 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
426 "                Click to define a new deliver method. \n"
427 "              </p><p>\n"
428 "                Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
429 "(e.g.\n"
430 "                UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
431 "attached\n"
432 "                to each method.\n"
433 "              </p><p>\n"
434 "                These methods allows to automaticaly compute the delivery "
435 "price\n"
436 "                according to your settings; on the sales order (based on "
437 "the\n"
438 "                quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
439 "              </p>\n"
440 "            "
441 msgstr ""
442
443 #. module: delivery
444 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "Valor máximo"
447
448 #. module: delivery
449 #: report:sale.shipping:0
450 msgid "Quantity"
451 msgstr "Cantidad"
452
453 #. module: delivery
454 #: field:delivery.grid,zip_from:0
455 msgid "Start Zip"
456 msgstr "C.Postal inicial"
457
458 #. module: delivery
459 #: help:sale.order,carrier_id:0
460 msgid ""
461 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
462 msgstr ""
463 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
464
465 #. module: delivery
466 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
467 #, python-format
468 msgid "Free if more than %.2f"
469 msgstr "Gratis si hay más de%.2f"
470
471 #. module: delivery
472 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
473 msgid "Incoming Shipments"
474 msgstr ""
475
476 #. module: delivery
477 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
478 msgid "<="
479 msgstr "<="
480
481 #. module: delivery
482 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
483 msgid "Unit of measurement for Weight"
484 msgstr ""
485
486 #. module: delivery
487 #: report:sale.shipping:0
488 msgid "Description"
489 msgstr "Descripción"
490
491 #. module: delivery
492 #: help:delivery.carrier,active:0
493 msgid ""
494 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
495 "carrier without removing it."
496 msgstr ""
497 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
498 "eliminarlo."
499
500 #. module: delivery
501 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
502 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
503 msgid "Delivery Pricelist"
504 msgstr "Tarifas de envío"
505
506 #. module: delivery
507 #: field:delivery.carrier,price:0
508 #: selection:delivery.grid.line,type:0
509 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
510 msgid "Price"
511 msgstr "Precio"
512
513 #. module: delivery
514 #: code:addons/delivery/sale.py:54
515 #, python-format
516 msgid "No grid matching for this carrier !"
517 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
518
519 #. module: delivery
520 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
521 msgid "Delivery"
522 msgstr "Envío"
523
524 #. module: delivery
525 #: selection:delivery.grid.line,type:0
526 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
527 msgid "Weight * Volume"
528 msgstr "Peso * Volumen"
529
530 #. module: delivery
531 #: code:addons/delivery/stock.py:91
532 #, python-format
533 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
534 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
535
536 #. module: delivery
537 #: view:delivery.carrier:0
538 msgid "Pricing Information"
539 msgstr "Información de precios"
540
541 #. module: delivery
542 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
543 msgid "Advanced Pricing per Destination"
544 msgstr "Anticipado Precio por destino"
545
546 #. module: delivery
547 #: view:delivery.carrier:0
548 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
549 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
550 #: report:sale.shipping:0
551 #: field:stock.picking,carrier_id:0
552 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
553 msgid "Carrier"
554 msgstr "Transportista"
555
556 #. module: delivery
557 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
558 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
559 msgid "Delivery Methods"
560 msgstr ""
561
562 #. module: delivery
563 #: code:addons/delivery/sale.py:57
564 #, python-format
565 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
566 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
567
568 #. module: delivery
569 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
570 msgid "Delivery Grids"
571 msgstr "Cuadrículas de envío"
572
573 #. module: delivery
574 #: field:delivery.grid,sequence:0
575 msgid "Sequence"
576 msgstr "Secuencia"
577
578 #. module: delivery
579 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
580 msgid "Sale Price"
581 msgstr "Precio de venta"
582
583 #. module: delivery
584 #: view:stock.picking.out:0
585 msgid "Print Delivery Order"
586 msgstr ""
587
588 #. module: delivery
589 #: view:delivery.grid:0
590 #: field:delivery.grid,state_ids:0
591 msgid "States"
592 msgstr "Provincias"
593
594 #. module: delivery
595 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
596 msgid ""
597 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
598 msgstr ""
599
600 #. module: delivery
601 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
602 msgid "Price Type"
603 msgstr "Tipo de precio"
604
605 #~ msgid "Deliveries Properties"
606 #~ msgstr "Propiedades de envío"
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
610 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
611 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
612 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
613 #~ msgstr ""
614 #~ "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
615 #~ "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
616 #~ "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
617 #~ "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
618
619 #~ msgid "_Cancel"
620 #~ msgstr "_Cancelar"
621
622 #~ msgid "Make Delievery"
623 #~ msgstr "Realizar entrega"
624
625 #, python-format
626 #~ msgid "Warning"
627 #~ msgstr "Aviso"
628
629 #~ msgid "Weights"
630 #~ msgstr "Pesos"
631
632 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
633 #~ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
634
635 #~ msgid "Cancel"
636 #~ msgstr "Cancelar"
637
638 #~ msgid "Sales & Purchases"
639 #~ msgstr "Ventas & Compras"
640
641 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
642 #~ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
643
644 #~ msgid "Create Deliveries"
645 #~ msgstr "Crear entregas"
646
647 #~ msgid "="
648 #~ msgstr "="
649
650 #~ msgid "_Apply"
651 #~ msgstr "_Aplicar"
652
653 #~ msgid "ID"
654 #~ msgstr "ID"
655
656 #~ msgid "Delivery Costs"
657 #~ msgstr "Costes de envío"
658
659 #~ msgid ""
660 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
663 #~ "especial!"
664
665 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
666 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
667
668 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
669 #~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
670
671 #~ msgid "Delivery line of grid"
672 #~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula"
673
674 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
675 #~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos"
676
677 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
678 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
684 #~ "categoría."
685
686 #~ msgid "Notes"
687 #~ msgstr "Notas"
688
689 #, python-format
690 #~ msgid "No grid avaible !"
691 #~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!"
692
693 #~ msgid "Add Delivery Costs"
694 #~ msgstr "Añadir costes de envío"
695
696 #~ msgid "Carrier Partner"
697 #~ msgstr "Empresa transportista"
698
699 #, python-format
700 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
703 #~ "seleccionadas!"
704
705 #, python-format
706 #~ msgid "No price available !"
707 #~ msgstr "¡No existe precio disponible!"
708
709 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
710 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
711
712 #~ msgid "Delivery method"
713 #~ msgstr "Método de envío"
714
715 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
716 #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
717
718 #~ msgid "Carriers and deliveries"
719 #~ msgstr "Transportistas y envíos"
720
721 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
722 #~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes."
723
724 #~ msgid ""
725 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
726 #~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes."
727
728 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
729 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
733 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
734 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
735 #~ msgstr ""
736 #~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. "
737 #~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
738 #~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de "
739 #~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío."
740
741 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
742 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
743
744 #~ msgid "Packing to be invoiced"
745 #~ msgstr "Albaranes a facturar"
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
749 #~ "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
750 #~ "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
751 #~ "the shipping line.\n"
752 #~ "\n"
753 #~ "     "
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
756 #~ "    Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
757 #~ "precios.\n"
758 #~ "    Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
759 #~ "calcular la línea de transporte.\n"
760 #~ "\n"
761 #~ "     "
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
765 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
766 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
769 #~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
770 #~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
771 #~ "entregados."
772
773 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
774 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
775
776 #~ msgid "Delivery Order"
777 #~ msgstr "Albarán de salida"
778
779 #, python-format
780 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "No hay línea coincida con este producto o el orden en la red de suministro "
783 #~ "elegido."
784
785 #~ msgid ""
786 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
787 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
788 #~ msgstr ""
789 #~ "Defina sus métodos de entrega y sus precios. Los gastos de envío se puede "
790 #~ "agregar en el formulario de pedido de venta o en la factura, en base a las "
791 #~ "órdenes de entrega."
792
793 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
794 #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
795
796 #~ msgid "Define Delivery Methods"
797 #~ msgstr "Defina método de entrega"
798
799 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
800 #~ msgstr "Configuración de Política de envió"
801
802 #~ msgid "Picking Policy"
803 #~ msgstr "Política de envío"
804
805 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
806 #~ msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
807
808 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
809 #~ msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
810
811 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
812 #~ msgstr "Elija su Política de envio por defecto"
813
814 #~ msgid "Deliver all products at once"
815 #~ msgstr "Entrega de todos los productos a la vez"
816
817 #~ msgid "Free If More Than"
818 #~ msgstr "Gratis Si más de"
819
820 #~ msgid ""
821 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
822 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
823 #~ "orders"
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Definir los métodos de entrega que se está utilizando y su política de "
826 #~ "precios con el fin de reinvoice los gastos de envío cuando usted está "
827 #~ "haciendo la facturación sobre la base de órdenes de entrega"
828
829 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
830 #~ msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
831
832 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
833 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
834
835 #~ msgid "Deliver each product when available"
836 #~ msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
837
838 #~ msgid "Apply"
839 #~ msgstr "Aplicar"