1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
21 #: report:sale.shipping:0
26 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Envío por correo postal"
31 #: view:delivery.grid.line:0
32 msgid " in Function of "
36 #: view:delivery.carrier:0
37 #: view:delivery.grid:0
42 #: field:stock.move,weight_net:0
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Línea cuadrícula envío"
52 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
53 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
54 msgid "Unit of Measure"
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Cuadrículas de envío"
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 #: field:stock.picking.out,volume:0
72 #: view:delivery.carrier:0
77 #: field:delivery.grid,line_ids:0
79 msgstr "Línea de la cuadrícula"
82 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
83 msgid "The partner that is doing the delivery service."
84 msgstr "El socio que está haciendo el servicio de entrega."
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
88 msgid "Delivery order"
89 msgstr "Orden entrega"
92 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
94 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
98 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
99 msgid "Picking to be invoiced"
100 msgstr "Albarán para ser facturado"
103 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
104 msgid "Advanced Pricing"
105 msgstr "Advanced Pricing"
108 #: help:delivery.grid,sequence:0
109 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
111 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
115 #: view:delivery.grid:0
116 #: field:delivery.grid,country_ids:0
121 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
124 " Click to create a delivery price list for a specific "
127 " The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
128 " sales price of the delivery according to the weight of the\n"
129 " products and other criteria. You can define several price "
131 " for each delivery method: per country or a zone in a "
133 " country defined by a postal code range.\n"
139 #: report:sale.shipping:0
140 msgid "Delivery Order :"
141 msgstr "Orden entrega :"
144 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
145 msgid "Variable Factor"
146 msgstr "Factor variable"
149 #: field:delivery.carrier,amount:0
159 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
164 #: field:delivery.carrier,name:0
165 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
166 #: field:sale.order,carrier_id:0
167 msgid "Delivery Method"
168 msgstr "Método de envío"
171 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
173 msgid "No price available!"
174 msgstr "¡Precio no disponible!"
177 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
179 msgstr "Movimiento stock"
182 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
183 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
184 msgid "Carrier Tracking Ref"
185 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
188 #: field:stock.picking,weight_net:0
189 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
190 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
195 #: view:delivery.grid.line:0
197 msgstr "Líneas de la cuadrícula"
200 #: view:delivery.carrier:0
201 #: view:delivery.grid:0
202 msgid "Grid definition"
203 msgstr "Definición de la cuadrícula"
206 #: code:addons/delivery/stock.py:90
212 #: field:delivery.grid.line,operator:0
217 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
224 msgstr "Pedido de venta"
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
228 msgid "Delivery Orders"
234 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
235 "based on delivery order(s)."
239 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
240 msgid "Transport Company"
241 msgstr "Transporte de Empresa"
244 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
245 msgid "Delivery Grid"
246 msgstr "Cuadrícula de envío"
249 #: report:sale.shipping:0
254 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
259 #: field:delivery.grid.line,name:0
264 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
266 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
267 "benefit from a free shipping"
269 "Si la orden es más caro que una cierta cantidad, el cliente puede "
270 "beneficiarse de un envío gratuito"
273 #: help:delivery.carrier,amount:0
275 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
278 "Importe a fin de beneficiarse de un envío libre, expresada en la moneda de "
282 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
283 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
287 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
292 #: help:delivery.grid,active:0
294 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
295 "grid without removing it."
297 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
301 #: field:delivery.grid,zip_to:0
303 msgstr "C.Postal final"
306 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
308 msgid "Default price"
309 msgstr "Precio por defecto"
312 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
314 msgstr "Precio Normal"
317 #: report:sale.shipping:0
319 msgstr "Fecha entrega"
322 #: field:delivery.grid,name:0
324 msgstr "Nombre cuadrícula"
327 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
328 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
329 msgid "Number of Packages"
330 msgstr "Número de bultos"
333 #: selection:delivery.grid.line,type:0
334 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
335 #: report:sale.shipping:0
337 #: field:stock.move,weight:0
338 #: view:stock.picking:0
339 #: field:stock.picking,weight:0
340 #: field:stock.picking.in,weight:0
341 #: field:stock.picking.out,weight:0
346 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
348 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
349 "destination, the weight, the total of the order, etc."
351 "Marque esta casilla si desea administrar los precios de entrega que depende "
352 "del destino, el peso, el total de la orden, etc"
355 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
357 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
359 "Mantenga vacío si el precio depende de la fijación de precios avanzada por "
363 #: code:addons/delivery/sale.py:54
365 msgid "No grid available !"
366 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
369 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
374 #: code:addons/delivery/sale.py:57
376 msgid "Order not in draft state !"
377 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
380 #: report:sale.shipping:0
385 #: field:delivery.carrier,active:0
386 #: field:delivery.grid,active:0
391 #: report:sale.shipping:0
392 msgid "Shipping Date"
396 #: field:delivery.carrier,product_id:0
397 msgid "Delivery Product"
398 msgstr "Producto de envío"
401 #: view:delivery.grid.line:0
406 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
408 msgstr "Precio coste"
411 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
412 #: field:delivery.grid.line,type:0
417 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
418 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
420 "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
423 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
425 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
426 " Click to define a new deliver method. \n"
428 " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
430 " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
434 " These methods allows to automaticaly compute the delivery "
436 " according to your settings; on the sales order (based on "
438 " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
444 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
445 msgid "Maximum Value"
446 msgstr "Valor máximo"
449 #: report:sale.shipping:0
454 #: field:delivery.grid,zip_from:0
456 msgstr "C.Postal inicial"
459 #: help:sale.order,carrier_id:0
461 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
463 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
466 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
468 msgid "Free if more than %.2f"
469 msgstr "Gratis si hay más de%.2f"
472 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
473 msgid "Incoming Shipments"
477 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
482 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
483 msgid "Unit of measurement for Weight"
487 #: report:sale.shipping:0
492 #: help:delivery.carrier,active:0
494 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
495 "carrier without removing it."
497 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
501 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
502 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
503 msgid "Delivery Pricelist"
504 msgstr "Tarifas de envío"
507 #: field:delivery.carrier,price:0
508 #: selection:delivery.grid.line,type:0
509 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
514 #: code:addons/delivery/sale.py:54
516 msgid "No grid matching for this carrier !"
517 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
520 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
525 #: selection:delivery.grid.line,type:0
526 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
527 msgid "Weight * Volume"
528 msgstr "Peso * Volumen"
531 #: code:addons/delivery/stock.py:91
533 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
534 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
537 #: view:delivery.carrier:0
538 msgid "Pricing Information"
539 msgstr "Información de precios"
542 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
543 msgid "Advanced Pricing per Destination"
544 msgstr "Anticipado Precio por destino"
547 #: view:delivery.carrier:0
548 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
549 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
550 #: report:sale.shipping:0
551 #: field:stock.picking,carrier_id:0
552 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
554 msgstr "Transportista"
557 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
558 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
559 msgid "Delivery Methods"
563 #: code:addons/delivery/sale.py:57
565 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
566 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
569 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
570 msgid "Delivery Grids"
571 msgstr "Cuadrículas de envío"
574 #: field:delivery.grid,sequence:0
579 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
581 msgstr "Precio de venta"
584 #: view:stock.picking.out:0
585 msgid "Print Delivery Order"
589 #: view:delivery.grid:0
590 #: field:delivery.grid,state_ids:0
595 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
597 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
601 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
603 msgstr "Tipo de precio"
605 #~ msgid "Deliveries Properties"
606 #~ msgstr "Propiedades de envío"
609 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
610 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
611 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
612 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
614 #~ "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
615 #~ "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
616 #~ "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
617 #~ "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
620 #~ msgstr "_Cancelar"
622 #~ msgid "Make Delievery"
623 #~ msgstr "Realizar entrega"
632 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
633 #~ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
638 #~ msgid "Sales & Purchases"
639 #~ msgstr "Ventas & Compras"
641 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
642 #~ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
644 #~ msgid "Create Deliveries"
645 #~ msgstr "Crear entregas"
656 #~ msgid "Delivery Costs"
657 #~ msgstr "Costes de envío"
660 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
662 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
665 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
666 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
668 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
669 #~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
671 #~ msgid "Delivery line of grid"
672 #~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula"
674 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
675 #~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos"
677 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
678 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
681 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
683 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
690 #~ msgid "No grid avaible !"
691 #~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!"
693 #~ msgid "Add Delivery Costs"
694 #~ msgstr "Añadir costes de envío"
696 #~ msgid "Carrier Partner"
697 #~ msgstr "Empresa transportista"
700 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
702 #~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
706 #~ msgid "No price available !"
707 #~ msgstr "¡No existe precio disponible!"
709 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
710 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
712 #~ msgid "Delivery method"
713 #~ msgstr "Método de envío"
715 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
716 #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
718 #~ msgid "Carriers and deliveries"
719 #~ msgstr "Transportistas y envíos"
721 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
722 #~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes."
725 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
726 #~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes."
728 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
729 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
732 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
733 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
734 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
736 #~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. "
737 #~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
738 #~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de "
739 #~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío."
741 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
742 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
744 #~ msgid "Packing to be invoiced"
745 #~ msgstr "Albaranes a facturar"
748 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
749 #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
750 #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
751 #~ "the shipping line.\n"
755 #~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
756 #~ " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
758 #~ " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
759 #~ "calcular la línea de transporte.\n"
764 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
765 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
766 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
768 #~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
769 #~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
770 #~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
773 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
774 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
776 #~ msgid "Delivery Order"
777 #~ msgstr "Albarán de salida"
780 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
782 #~ "No hay línea coincida con este producto o el orden en la red de suministro "
786 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
787 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
789 #~ "Defina sus métodos de entrega y sus precios. Los gastos de envío se puede "
790 #~ "agregar en el formulario de pedido de venta o en la factura, en base a las "
791 #~ "órdenes de entrega."
793 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
794 #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
796 #~ msgid "Define Delivery Methods"
797 #~ msgstr "Defina método de entrega"
799 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
800 #~ msgstr "Configuración de Política de envió"
802 #~ msgid "Picking Policy"
803 #~ msgstr "Política de envío"
805 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
806 #~ msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
808 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
809 #~ msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
811 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
812 #~ msgstr "Elija su Política de envio por defecto"
814 #~ msgid "Deliver all products at once"
815 #~ msgstr "Entrega de todos los productos a la vez"
817 #~ msgid "Free If More Than"
818 #~ msgstr "Gratis Si más de"
821 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
822 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
825 #~ "Definir los métodos de entrega que se está utilizando y su política de "
826 #~ "precios con el fin de reinvoice los gastos de envío cuando usted está "
827 #~ "haciendo la facturación sobre la base de órdenes de entrega"
829 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
830 #~ msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
832 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
833 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
835 #~ msgid "Deliver each product when available"
836 #~ msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"