Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: delivery
20 #: report:sale.shipping:0
21 msgid "Order Ref."
22 msgstr "Ref. pedido"
23
24 #. module: delivery
25 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Envío por correo postal"
28
29 #. module: delivery
30 #: view:delivery.carrier:0
31 #: view:delivery.grid:0
32 msgid "Destination"
33 msgstr "Destino"
34
35 #. module: delivery
36 #: field:stock.move,weight_net:0
37 msgid "Net weight"
38 msgstr "Peso neto"
39
40 #. module: delivery
41 #: view:stock.picking:0
42 msgid "Delivery Order"
43 msgstr "Orden de entrega"
44
45 #. module: delivery
46 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
47 #, python-format
48 msgid "No price available !"
49 msgstr "¡No existe precio disponible!"
50
51 #. module: delivery
52 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
53 msgid "Delivery Grid Line"
54 msgstr "Línea cuadrícula envío"
55
56 #. module: delivery
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Cuadrículas de envío"
61
62 #. module: delivery
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
66 msgid "Volume"
67 msgstr "Volumen"
68
69 #. module: delivery
70 #: sql_constraint:sale.order:0
71 msgid "Order Reference must be unique !"
72 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
73
74 #. module: delivery
75 #: field:delivery.grid,line_ids:0
76 msgid "Grid Line"
77 msgstr "Línea de la cuadrícula"
78
79 #. module: delivery
80 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
81 msgid "Delivery order"
82 msgstr "Orden entrega"
83
84 #. module: delivery
85 #: view:res.partner:0
86 msgid "Deliveries Properties"
87 msgstr "Propiedades de envío"
88
89 #. module: delivery
90 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
91 msgid "Picking to be invoiced"
92 msgstr "Albarán para ser facturado"
93
94 #. module: delivery
95 #: help:delivery.grid,sequence:0
96 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
97 msgstr ""
98 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
99 "envío."
100
101 #. module: delivery
102 #: view:delivery.carrier:0
103 #: view:delivery.grid:0
104 #: field:delivery.grid,country_ids:0
105 msgid "Countries"
106 msgstr "Países"
107
108 #. module: delivery
109 #: report:sale.shipping:0
110 msgid "Delivery Order :"
111 msgstr "Orden entrega :"
112
113 #. module: delivery
114 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
115 msgid "Variable Factor"
116 msgstr "Factor variable"
117
118 #. module: delivery
119 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
120 msgid ""
121 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
122 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
123 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
124 "zone in a specific country defined by a postal code range."
125 msgstr ""
126 "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
127 "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
128 "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
129 "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
130
131 #. module: delivery
132 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
133 msgid "Fixed"
134 msgstr "Fijo"
135
136 #. module: delivery
137 #: field:delivery.carrier,name:0
138 #: view:delivery.sale.order:0
139 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
141 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
142 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
143 #: field:sale.order,carrier_id:0
144 msgid "Delivery Method"
145 msgstr "Método de envío"
146
147 #. module: delivery
148 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
149 msgid "Stock Move"
150 msgstr "Movimiento stock"
151
152 #. module: delivery
153 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
154 #, python-format
155 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
156 msgstr ""
157 "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
158 "seleccionadas!"
159
160 #. module: delivery
161 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
162 msgid "Carrier Tracking Ref"
163 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
164
165 #. module: delivery
166 #: field:stock.picking,weight_net:0
167 msgid "Net Weight"
168 msgstr "Peso neto"
169
170 #. module: delivery
171 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
172 msgid ""
173 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
174 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
175 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
176 msgstr ""
177 "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
178 "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
179 "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
180 "entregados."
181
182 #. module: delivery
183 #: code:addons/delivery/stock.py:89
184 #, python-format
185 msgid "Warning"
186 msgstr "Aviso"
187
188 #. module: delivery
189 #: view:delivery.carrier:0
190 #: view:delivery.grid:0
191 msgid "Grid definition"
192 msgstr "Definición de la cuadrícula"
193
194 #. module: delivery
195 #: view:delivery.sale.order:0
196 msgid "_Cancel"
197 msgstr "_Cancelar"
198
199 #. module: delivery
200 #: field:delivery.grid.line,operator:0
201 msgid "Operator"
202 msgstr "Operador"
203
204 #. module: delivery
205 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
206 msgid "Partner"
207 msgstr "Empresa"
208
209 #. module: delivery
210 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
211 msgid "Sales Order"
212 msgstr "Pedido de venta"
213
214 #. module: delivery
215 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
216 msgid "Delivery Grid"
217 msgstr "Cuadrícula de envío"
218
219 #. module: delivery
220 #: report:sale.shipping:0
221 msgid "Invoiced to"
222 msgstr "Facturado a"
223
224 #. module: delivery
225 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
226 msgid "Picking List"
227 msgstr "Albarán"
228
229 #. module: delivery
230 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
231 msgid "Make Delievery"
232 msgstr "Realizar entrega"
233
234 #. module: delivery
235 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
236 msgid ""
237 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
238 "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
239 "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
240 "the shipping line.\n"
241 "\n"
242 "     "
243 msgstr ""
244 "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
245 "    Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
246 "precios.\n"
247 "    Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
248 "calcular la línea de transporte.\n"
249 "\n"
250 "     "
251
252 #. module: delivery
253 #: view:delivery.grid.line:0
254 msgid "Grid Lines"
255 msgstr "Líneas de la cuadrícula"
256
257 #. module: delivery
258 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
259 msgid "Grid"
260 msgstr "Cuadrícula"
261
262 #. module: delivery
263 #: help:delivery.grid,active:0
264 msgid ""
265 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
266 "grid without removing it."
267 msgstr ""
268 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
269 "eliminarla."
270
271 #. module: delivery
272 #: field:delivery.grid,zip_to:0
273 msgid "To Zip"
274 msgstr "C.Postal final"
275
276 #. module: delivery
277 #: report:sale.shipping:0
278 msgid "Order Date"
279 msgstr "Fecha entrega"
280
281 #. module: delivery
282 #: field:delivery.grid,name:0
283 msgid "Grid Name"
284 msgstr "Nombre cuadrícula"
285
286 #. module: delivery
287 #: view:stock.move:0
288 msgid "Weights"
289 msgstr "Pesos"
290
291 #. module: delivery
292 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
293 msgid "Number of Packages"
294 msgstr "Número de bultos"
295
296 #. module: delivery
297 #: selection:delivery.grid.line,type:0
298 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
299 #: report:sale.shipping:0
300 #: field:stock.move,weight:0
301 #: field:stock.picking,weight:0
302 msgid "Weight"
303 msgstr "Peso"
304
305 #. module: delivery
306 #: help:delivery.carrier,active:0
307 msgid ""
308 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
309 "carrier without removing it."
310 msgstr ""
311 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
312 "eliminarlo."
313
314 #. module: delivery
315 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
316 #, python-format
317 msgid "No grid available !"
318 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
319
320 #. module: delivery
321 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
322 msgid ">="
323 msgstr ">="
324
325 #. module: delivery
326 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
327 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
328 #, python-format
329 msgid "Order not in draft state !"
330 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
331
332 #. module: delivery
333 #: constraint:res.partner:0
334 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
335 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
336
337 #. module: delivery
338 #: report:sale.shipping:0
339 msgid "Lot"
340 msgstr "Lote"
341
342 #. module: delivery
343 #: constraint:stock.move:0
344 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
345 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
346
347 #. module: delivery
348 #: field:delivery.carrier,active:0
349 #: field:delivery.grid,active:0
350 msgid "Active"
351 msgstr "Activo"
352
353 #. module: delivery
354 #: report:sale.shipping:0
355 msgid "Shipping Date"
356 msgstr "Fecha envío"
357
358 #. module: delivery
359 #: field:delivery.carrier,product_id:0
360 msgid "Delivery Product"
361 msgstr "Producto de envío"
362
363 #. module: delivery
364 #: view:delivery.grid.line:0
365 msgid "Condition"
366 msgstr "Condición"
367
368 #. module: delivery
369 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
370 msgid "Cost Price"
371 msgstr "Precio coste"
372
373 #. module: delivery
374 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
375 #: field:delivery.grid.line,type:0
376 msgid "Variable"
377 msgstr "Variable"
378
379 #. module: delivery
380 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
381 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
382 msgstr ""
383 "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
384
385 #. module: delivery
386 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Valor máximo"
389
390 #. module: delivery
391 #: report:sale.shipping:0
392 msgid "Quantity"
393 msgstr "Cantidad"
394
395 #. module: delivery
396 #: field:delivery.grid,zip_from:0
397 msgid "Start Zip"
398 msgstr "C.Postal inicial"
399
400 #. module: delivery
401 #: help:sale.order,carrier_id:0
402 msgid ""
403 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
404 msgstr ""
405 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
406
407 #. module: delivery
408 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
409 msgid "Carrier Partner"
410 msgstr "Empresa transportista"
411
412 #. module: delivery
413 #: view:res.partner:0
414 msgid "Sales & Purchases"
415 msgstr "Ventas & Compras"
416
417 #. module: delivery
418 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
419 msgid "<="
420 msgstr "<="
421
422 #. module: delivery
423 #: constraint:stock.move:0
424 msgid "You must assign a production lot for this product"
425 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
426
427 #. module: delivery
428 #: view:delivery.sale.order:0
429 msgid "Create Deliveries"
430 msgstr "Crear entregas"
431
432 #. module: delivery
433 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
434 #: view:sale.order:0
435 msgid "Delivery Costs"
436 msgstr "Costes de envío"
437
438 #. module: delivery
439 #: report:sale.shipping:0
440 msgid "Description"
441 msgstr "Descripción"
442
443 #. module: delivery
444 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
445 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
446 msgid "Delivery Pricelist"
447 msgstr "Tarifas de envío"
448
449 #. module: delivery
450 #: field:delivery.carrier,price:0
451 #: selection:delivery.grid.line,type:0
452 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
453 msgid "Price"
454 msgstr "Precio"
455
456 #. module: delivery
457 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
458 #, python-format
459 msgid "No grid matching for this carrier !"
460 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
461
462 #. module: delivery
463 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
464 msgid "Delivery"
465 msgstr "Envío"
466
467 #. module: delivery
468 #: selection:delivery.grid.line,type:0
469 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
470 msgid "Weight * Volume"
471 msgstr "Peso * Volumen"
472
473 #. module: delivery
474 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
475 msgid "="
476 msgstr "="
477
478 #. module: delivery
479 #: code:addons/delivery/stock.py:90
480 #, python-format
481 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
482 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
483
484 #. module: delivery
485 #: field:delivery.grid.line,name:0
486 msgid "Name"
487 msgstr "Nombre"
488
489 #. module: delivery
490 #: view:delivery.carrier:0
491 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
492 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
493 #: report:sale.shipping:0
494 #: field:stock.picking,carrier_id:0
495 msgid "Carrier"
496 msgstr "Transportista"
497
498 #. module: delivery
499 #: view:delivery.sale.order:0
500 msgid "_Apply"
501 msgstr "_Aplicar"
502
503 #. module: delivery
504 #: field:sale.order,id:0
505 msgid "ID"
506 msgstr "ID"
507
508 #. module: delivery
509 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
510 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
511 #, python-format
512 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
513 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
514
515 #. module: delivery
516 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
517 msgid "Carriers and deliveries"
518 msgstr "Transportistas y envíos"
519
520 #. module: delivery
521 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
522 msgid "Delivery Grids"
523 msgstr "Cuadrículas de envío"
524
525 #. module: delivery
526 #: field:delivery.grid,sequence:0
527 msgid "Sequence"
528 msgstr "Secuencia"
529
530 #. module: delivery
531 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
532 msgid "Sale Price"
533 msgstr "Precio de venta"
534
535 #. module: delivery
536 #: view:delivery.carrier:0
537 #: view:delivery.grid:0
538 #: field:delivery.grid,state_ids:0
539 msgid "States"
540 msgstr "Provincias"
541
542 #. module: delivery
543 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
544 msgid "Price Type"
545 msgstr "Tipo de precio"