1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: report:sale.shipping:0
25 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Envío por correo postal"
30 #: view:delivery.carrier:0
31 #: view:delivery.grid:0
36 #: field:stock.move,weight_net:0
41 #: view:stock.picking:0
42 msgid "Delivery Order"
43 msgstr "Orden de entrega"
46 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
48 msgid "No price available !"
49 msgstr "¡No existe precio disponible!"
52 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
53 msgid "Delivery Grid Line"
54 msgstr "Línea cuadrícula envío"
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Cuadrículas de envío"
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
70 #: sql_constraint:sale.order:0
71 msgid "Order Reference must be unique !"
72 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
75 #: field:delivery.grid,line_ids:0
77 msgstr "Línea de la cuadrícula"
80 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
81 msgid "Delivery order"
82 msgstr "Orden entrega"
86 msgid "Deliveries Properties"
87 msgstr "Propiedades de envío"
90 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
91 msgid "Picking to be invoiced"
92 msgstr "Albarán para ser facturado"
95 #: help:delivery.grid,sequence:0
96 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
98 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
102 #: view:delivery.carrier:0
103 #: view:delivery.grid:0
104 #: field:delivery.grid,country_ids:0
109 #: report:sale.shipping:0
110 msgid "Delivery Order :"
111 msgstr "Orden entrega :"
114 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
115 msgid "Variable Factor"
116 msgstr "Factor variable"
119 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
121 "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
122 "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
123 "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
124 "zone in a specific country defined by a postal code range."
126 "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
127 "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
128 "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
129 "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
132 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
137 #: field:delivery.carrier,name:0
138 #: view:delivery.sale.order:0
139 #: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
140 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
141 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
142 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
143 #: field:sale.order,carrier_id:0
144 msgid "Delivery Method"
145 msgstr "Método de envío"
148 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
150 msgstr "Movimiento stock"
153 #: code:addons/delivery/delivery.py:215
155 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
157 "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
161 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
162 msgid "Carrier Tracking Ref"
163 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
166 #: field:stock.picking,weight_net:0
171 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
173 "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
174 "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
175 "price of the delivery according to the products sold or delivered."
177 "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
178 "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
179 "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
183 #: code:addons/delivery/stock.py:89
189 #: view:delivery.carrier:0
190 #: view:delivery.grid:0
191 msgid "Grid definition"
192 msgstr "Definición de la cuadrícula"
195 #: view:delivery.sale.order:0
200 #: field:delivery.grid.line,operator:0
205 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
210 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
212 msgstr "Pedido de venta"
215 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
216 msgid "Delivery Grid"
217 msgstr "Cuadrícula de envío"
220 #: report:sale.shipping:0
225 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
230 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
231 msgid "Make Delievery"
232 msgstr "Realizar entrega"
235 #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
237 "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
238 " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
239 " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
240 "the shipping line.\n"
244 "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
245 " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
247 " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
248 "calcular la línea de transporte.\n"
253 #: view:delivery.grid.line:0
255 msgstr "Líneas de la cuadrícula"
258 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
263 #: help:delivery.grid,active:0
265 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
266 "grid without removing it."
268 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
272 #: field:delivery.grid,zip_to:0
274 msgstr "C.Postal final"
277 #: report:sale.shipping:0
279 msgstr "Fecha entrega"
282 #: field:delivery.grid,name:0
284 msgstr "Nombre cuadrícula"
292 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
293 msgid "Number of Packages"
294 msgstr "Número de bultos"
297 #: selection:delivery.grid.line,type:0
298 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
299 #: report:sale.shipping:0
300 #: field:stock.move,weight:0
301 #: field:stock.picking,weight:0
306 #: help:delivery.carrier,active:0
308 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
309 "carrier without removing it."
311 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
315 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
317 msgid "No grid available !"
318 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
321 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
326 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
327 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
329 msgid "Order not in draft state !"
330 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
333 #: constraint:res.partner:0
334 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
335 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
338 #: report:sale.shipping:0
343 #: constraint:stock.move:0
344 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
345 msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
348 #: field:delivery.carrier,active:0
349 #: field:delivery.grid,active:0
354 #: report:sale.shipping:0
355 msgid "Shipping Date"
359 #: field:delivery.carrier,product_id:0
360 msgid "Delivery Product"
361 msgstr "Producto de envío"
364 #: view:delivery.grid.line:0
369 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
371 msgstr "Precio coste"
374 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
375 #: field:delivery.grid.line,type:0
380 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
381 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
383 "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
386 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
387 msgid "Maximum Value"
388 msgstr "Valor máximo"
391 #: report:sale.shipping:0
396 #: field:delivery.grid,zip_from:0
398 msgstr "C.Postal inicial"
401 #: help:sale.order,carrier_id:0
403 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
405 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
408 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
409 msgid "Carrier Partner"
410 msgstr "Empresa transportista"
413 #: view:res.partner:0
414 msgid "Sales & Purchases"
415 msgstr "Ventas & Compras"
418 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
423 #: constraint:stock.move:0
424 msgid "You must assign a production lot for this product"
425 msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
428 #: view:delivery.sale.order:0
429 msgid "Create Deliveries"
430 msgstr "Crear entregas"
433 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
435 msgid "Delivery Costs"
436 msgstr "Costes de envío"
439 #: report:sale.shipping:0
444 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
445 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
446 msgid "Delivery Pricelist"
447 msgstr "Tarifas de envío"
450 #: field:delivery.carrier,price:0
451 #: selection:delivery.grid.line,type:0
452 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
457 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70
459 msgid "No grid matching for this carrier !"
460 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
463 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
468 #: selection:delivery.grid.line,type:0
469 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
470 msgid "Weight * Volume"
471 msgstr "Peso * Volumen"
474 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
479 #: code:addons/delivery/stock.py:90
481 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
482 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
485 #: field:delivery.grid.line,name:0
490 #: view:delivery.carrier:0
491 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
492 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
493 #: report:sale.shipping:0
494 #: field:stock.picking,carrier_id:0
496 msgstr "Transportista"
499 #: view:delivery.sale.order:0
504 #: field:sale.order,id:0
509 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:53
510 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
512 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
513 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
516 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
517 msgid "Carriers and deliveries"
518 msgstr "Transportistas y envíos"
521 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
522 msgid "Delivery Grids"
523 msgstr "Cuadrículas de envío"
526 #: field:delivery.grid,sequence:0
531 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
533 msgstr "Precio de venta"
536 #: view:delivery.carrier:0
537 #: view:delivery.grid:0
538 #: field:delivery.grid,state_ids:0
543 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
545 msgstr "Tipo de precio"