1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 10:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 05:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
20 #: report:sale.shipping:0
25 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
26 msgid "Delivery by Poste"
27 msgstr "Envío por correo postal"
30 #: view:delivery.grid.line:0
31 msgid " in Function of "
32 msgstr " en función de "
35 #: view:delivery.carrier:0
36 #: view:delivery.grid:0
41 #: field:stock.move,weight_net:0
46 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
47 msgid "Delivery Grid Line"
48 msgstr "Línea cuadrícula envío"
51 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
52 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
53 msgid "Unit of Measure"
54 msgstr "Unidad de medida"
57 #: view:delivery.carrier:0
58 #: view:delivery.grid:0
59 msgid "Delivery grids"
60 msgstr "Cuadrículas de envío"
63 #: selection:delivery.grid.line,type:0
64 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
65 #: field:stock.picking,volume:0
66 #: field:stock.picking.out,volume:0
71 #: view:delivery.carrier:0
76 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgstr "Línea de la cuadrícula"
81 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
82 msgid "The partner that is doing the delivery service."
83 msgstr "Empresa que realiza el servicio de entrega."
86 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
87 msgid "Delivery order"
88 msgstr "Orden entrega"
91 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
93 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
95 "No existe línea para este producto o pedido en la tabla de envío "
99 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
100 msgid "Picking to be invoiced"
101 msgstr "Albarán para ser facturado"
104 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
105 msgid "Advanced Pricing"
106 msgstr "Precio avanzado"
109 #: help:delivery.grid,sequence:0
110 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
112 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de cuadrícula de "
116 #: view:delivery.grid:0
117 #: field:delivery.grid,country_ids:0
122 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 " Click to create a delivery price list for a specific "
128 " The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
129 " sales price of the delivery according to the weight of the\n"
130 " products and other criteria. You can define several price "
132 " for each delivery method: per country or a zone in a "
134 " country defined by a postal code range.\n"
138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
139 " Pulse para crear una lista de precios de entrega para una región "
143 " La lista de precios de entrega le permitirá calcular el coste y el "
144 "precio de venta de la entrega de acuerdo al peso y otras características del "
145 "producto. Puede definir distintas listas de precio para cada método de "
146 "entrega: por país o por una zona específica del país según un rango de "
147 "códigos postales.\n"
152 #: report:sale.shipping:0
153 msgid "Delivery Order :"
154 msgstr "Orden entrega :"
157 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
158 msgid "Variable Factor"
159 msgstr "Factor variable"
162 #: field:delivery.carrier,amount:0
169 msgstr "Añadir en presupuesto"
172 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
177 #: field:delivery.carrier,name:0
178 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
179 #: field:sale.order,carrier_id:0
180 msgid "Delivery Method"
181 msgstr "Método de envío"
184 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
186 msgid "No price available!"
187 msgstr "¡Precio no disponible!"
190 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
192 msgstr "Movimiento stock"
195 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
196 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
197 msgid "Carrier Tracking Ref"
198 msgstr "Ref. seguimiento transportista"
201 #: field:stock.picking,weight_net:0
202 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
203 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
208 #: view:delivery.grid.line:0
210 msgstr "Líneas de la cuadrícula"
213 #: view:delivery.carrier:0
214 #: view:delivery.grid:0
215 msgid "Grid definition"
216 msgstr "Definición de la cuadrícula"
219 #: code:addons/delivery/stock.py:90
225 #: field:delivery.grid.line,operator:0
230 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
235 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
237 msgstr "Pedido de venta"
240 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
241 msgid "Delivery Orders"
242 msgstr "Albaranes de salida"
247 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
248 "based on delivery order(s)."
250 "Si no se 'Añade en presupuesto', el precio exacto se calculará cuando "
251 "facture a partir de albaran(es)."
254 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
255 msgid "Transport Company"
256 msgstr "Transportista"
259 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
260 msgid "Delivery Grid"
261 msgstr "Cuadrícula de envío"
264 #: report:sale.shipping:0
269 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
274 #: field:delivery.grid.line,name:0
279 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
281 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
282 "benefit from a free shipping"
284 "Si el pedido es superior a cierto importe, el cliente puede ser beneficiado "
285 "con envío gratuito."
288 #: help:delivery.carrier,amount:0
290 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
293 "Importe del pedido que se beneficiaría de una entrega gratuita, expresado en "
294 "la moneda de la compañía"
297 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
298 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
299 msgstr "Gratis si el total del pedido es mayor que"
302 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
307 #: help:delivery.grid,active:0
309 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
310 "grid without removing it."
312 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuadrícula de envío sin "
316 #: field:delivery.grid,zip_to:0
318 msgstr "C.Postal final"
321 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
323 msgid "Default price"
324 msgstr "Precio por defecto"
327 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
329 msgstr "Precio normal"
332 #: report:sale.shipping:0
334 msgstr "Fecha entrega"
337 #: field:delivery.grid,name:0
339 msgstr "Nombre cuadrícula"
342 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
343 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
344 msgid "Number of Packages"
345 msgstr "Número de bultos"
348 #: selection:delivery.grid.line,type:0
349 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
350 #: report:sale.shipping:0
352 #: field:stock.move,weight:0
353 #: view:stock.picking:0
354 #: field:stock.picking,weight:0
355 #: field:stock.picking.in,weight:0
356 #: field:stock.picking.out,weight:0
361 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
363 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
364 "destination, the weight, the total of the order, etc."
366 "Marque esta casilla si desea administrar precios de entrega que dependen del "
367 "destino, el peso, el total del pedido, etc"
370 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
372 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
374 "Dejar vacío si el precio depende de un precio anticipado por destino."
377 #: code:addons/delivery/sale.py:54
379 msgid "No grid available !"
380 msgstr "¡No hay una cuadrícula disponible!"
383 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
388 #: code:addons/delivery/sale.py:57
390 msgid "Order not in draft state !"
391 msgstr "¡La orden no está en estado borrador!"
394 #: report:sale.shipping:0
399 #: field:delivery.carrier,active:0
400 #: field:delivery.grid,active:0
405 #: report:sale.shipping:0
406 msgid "Shipping Date"
410 #: field:delivery.carrier,product_id:0
411 msgid "Delivery Product"
412 msgstr "Producto de envío"
415 #: view:delivery.grid.line:0
420 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
422 msgstr "Precio coste"
425 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
426 #: field:delivery.grid.line,type:0
431 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
432 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
434 "Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del albarán."
437 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Click to define a new deliver method. \n"
442 " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
444 " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
448 " These methods allows to automaticaly compute the delivery "
450 " according to your settings; on the sales order (based on "
452 " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 "Pulse para definir una nueva forma de envío.\n"
459 "Cada transportista (por ejemplo, UPS) puede tener varias formas de envío "
460 "(por ejemplo, UPS express, UPS estándar) con un conjunto de reglas de "
461 "precios para cada método.\n"
463 "Estos método permiten calcular automáticamente el precio del envío de "
464 "acuerdo a su configuración: sobre el pedido de venta (basado en el "
465 "presupuesto) o sobre la factura (basado en las órdenes de entrega).\n"
470 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Valor máximo"
475 #: report:sale.shipping:0
480 #: field:delivery.grid,zip_from:0
482 msgstr "C.Postal inicial"
485 #: help:sale.order,carrier_id:0
487 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
489 "Complete este campo si tiene previsto facturar el envío según el albarán."
492 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
494 msgid "Free if more than %.2f"
495 msgstr "Gratis si es superior a %.2f"
498 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
499 msgid "Incoming Shipments"
500 msgstr "Albaranes de entrada"
503 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
508 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
509 msgid "Unit of measurement for Weight"
510 msgstr "Unidad de medida para el peso"
513 #: report:sale.shipping:0
518 #: help:delivery.carrier,active:0
520 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
521 "carrier without removing it."
523 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el transportista sin "
527 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
528 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
529 msgid "Delivery Pricelist"
530 msgstr "Tarifas de envío"
533 #: field:delivery.carrier,price:0
534 #: selection:delivery.grid.line,type:0
535 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
540 #: code:addons/delivery/sale.py:54
542 msgid "No grid matching for this carrier !"
543 msgstr "¡No concuerda cuadrícula para este transportista!"
546 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
551 #: selection:delivery.grid.line,type:0
552 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
553 msgid "Weight * Volume"
554 msgstr "Peso * Volumen"
557 #: code:addons/delivery/stock.py:91
559 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
560 msgstr "¡El transportista %s (id: %d) no dispone de cuadrícula de envío!"
563 #: view:delivery.carrier:0
564 msgid "Pricing Information"
565 msgstr "Información de precios"
568 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
569 msgid "Advanced Pricing per Destination"
570 msgstr "Precio avanzado por destino"
573 #: view:delivery.carrier:0
574 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
575 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
576 #: report:sale.shipping:0
577 #: field:stock.picking,carrier_id:0
578 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
580 msgstr "Transportista"
583 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
584 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
585 msgid "Delivery Methods"
586 msgstr "Formas de envío"
589 #: code:addons/delivery/sale.py:57
591 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
592 msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
595 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
596 msgid "Delivery Grids"
597 msgstr "Cuadrículas de envío"
600 #: field:delivery.grid,sequence:0
605 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
607 msgstr "Precio de venta"
610 #: view:stock.picking.out:0
611 msgid "Print Delivery Order"
612 msgstr "Imprimir albarán de salida"
615 #: view:delivery.grid:0
616 #: field:delivery.grid,state_ids:0
621 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
623 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
624 msgstr "La unidad de medida es la unidad de medición del peso"
627 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
629 msgstr "Tipo de precio"
632 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
634 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
637 #~ msgid "Sales & Purchases"
638 #~ msgstr "Ventas & Compras"
640 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
641 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
643 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
644 #~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
646 #~ msgid "Delivery line of grid"
647 #~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula"
649 #~ msgid "Deliveries Properties"
650 #~ msgstr "Propiedades de envío"
655 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
656 #~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos"
658 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
659 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
662 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
664 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
671 #~ msgid "No grid avaible !"
672 #~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!"
674 #~ msgid "Add Delivery Costs"
675 #~ msgstr "Añadir costes de envío"
680 #~ msgid "Carrier Partner"
681 #~ msgstr "Empresa transportista"
684 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
686 #~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío "
690 #~ msgid "No price available !"
691 #~ msgstr "¡No existe precio disponible!"
693 #~ msgid "Delivery Costs"
694 #~ msgstr "Costes de envío"
696 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
697 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
706 #~ msgid "Delivery method"
707 #~ msgstr "Método de envío"
709 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
710 #~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
712 #~ msgid "Carriers and deliveries"
713 #~ msgstr "Transportistas y envíos"
715 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
716 #~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes."
719 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
720 #~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes."
722 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
723 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
726 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
727 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
728 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
730 #~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. "
731 #~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
732 #~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de "
733 #~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío."
735 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
736 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
738 #~ msgid "Packing to be invoiced"
739 #~ msgstr "Albaranes a facturar"
741 #~ msgid "Make Delievery"
742 #~ msgstr "Realizar entrega"
745 #~ msgstr "_Cancelar"
750 #~ msgid "Create Deliveries"
751 #~ msgstr "Crear entregas"
757 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
758 #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
759 #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
760 #~ "the shipping line.\n"
764 #~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n"
765 #~ " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los "
767 #~ " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y "
768 #~ "calcular la línea de transporte.\n"
772 #~ msgid "Delivery Order"
773 #~ msgstr "Orden de entrega"
775 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
776 #~ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
778 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
779 #~ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
782 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
783 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
784 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
786 #~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de "
787 #~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que "
788 #~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o "
791 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
792 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
795 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
796 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
797 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
798 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
800 #~ "La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de "
801 #~ "venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros "
802 #~ "criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, "
803 #~ "o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales."
805 #~ msgid "Free If More Than"
806 #~ msgstr "Gratis si es más que"
808 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
809 #~ msgstr "Elija la política de envío predeterminada"
812 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
814 #~ "Ninguna línea coincide con este producto o el pedido en la cuadrícula de "
818 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
819 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
821 #~ "Defina sus métodos de entrega con sus precios. Los gastos de envío pueden "
822 #~ "ser agregados en el pedido de venta o en la factura, basados en las órdenes "
825 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
826 #~ msgstr "Asistente de definición de los pasos de entrega"
828 #~ msgid "Define Delivery Methods"
829 #~ msgstr "Definir métodos de envío"
831 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
832 #~ msgstr "Configure su política de envío"
834 #~ msgid "Picking Policy"
835 #~ msgstr "Política de envío"
837 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
838 #~ msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
840 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
841 #~ msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista."
843 #~ msgid "Deliver all products at once"
844 #~ msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
847 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
848 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
851 #~ "Defina los métodos de entrega que está usando y sus precios para poder "
852 #~ "facturar los gastos de envío cuando se realiza facturación basada en los "
853 #~ "órdenes de entrega"
855 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
856 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!"
858 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
859 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
864 #~ msgid "Deliver each product when available"
865 #~ msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"