[FIX] account_bank_statement_extensions: do not extend dropped form view
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Referenz Auslieferung"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Auslieferung durch DHL"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.grid.line:0
32 msgid " in Function of "
33 msgstr " in Bezug auf "
34
35 #. module: delivery
36 #: view:delivery.carrier:0
37 #: view:delivery.grid:0
38 msgid "Destination"
39 msgstr "Lieferziel"
40
41 #. module: delivery
42 #: field:stock.move,weight_net:0
43 msgid "Net weight"
44 msgstr "Nettogewicht"
45
46 #. module: delivery
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Liefertarifposition"
50
51 #. module: delivery
52 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
53 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
54 msgid "Unit of Measure"
55 msgstr "Einheit"
56
57 #. module: delivery
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Auslieferungstarif"
62
63 #. module: delivery
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 #: field:stock.picking.out,volume:0
68 msgid "Volume"
69 msgstr "Volumen"
70
71 #. module: delivery
72 #: view:delivery.carrier:0
73 msgid "Zip"
74 msgstr "PLZ"
75
76 #. module: delivery
77 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgid "Grid Line"
79 msgstr "Tarifpositionen"
80
81 #. module: delivery
82 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
83 msgid "The partner that is doing the delivery service."
84 msgstr "Der Partner, der die Lieferung abwickelt"
85
86 #. module: delivery
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
88 msgid "Delivery order"
89 msgstr "Lieferauftrag"
90
91 #. module: delivery
92 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
93 #, python-format
94 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
95 msgstr ""
96 "Keine Zeile entspricht dem Produkt oder Auftrag in der gewählten "
97 "Liefertabelle."
98
99 #. module: delivery
100 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
101 msgid "Picking to be invoiced"
102 msgstr "Abzurechnende Lieferungen"
103
104 #. module: delivery
105 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
106 msgid "Advanced Pricing"
107 msgstr "Vorauskasse"
108
109 #. module: delivery
110 #: help:delivery.grid,sequence:0
111 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
112 msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Frachttarife"
113
114 #. module: delivery
115 #: view:delivery.grid:0
116 #: field:delivery.grid,country_ids:0
117 msgid "Countries"
118 msgstr "Länder"
119
120 #. module: delivery
121 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
122 msgid ""
123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
124 "                Click to create a delivery price list for a specific "
125 "region.\n"
126 "              </p><p>\n"
127 "                The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
128 "                sales price of the delivery according to the weight of the\n"
129 "                products and other criteria. You can define several price "
130 "lists\n"
131 "                for each delivery method: per country or a zone in a "
132 "specific\n"
133 "                country defined by a postal code range.\n"
134 "              </p>\n"
135 "            "
136 msgstr ""
137 "p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
138 "\n"
139 "Klicken Sie, um eine Preisliste für spezifische Regionen zu definieren.\n"
140 "              </p><p>\n"
141 "                Der Preis für Auslieferungen ermöglicht die Berechnung von "
142 "Kosten\n"
143 "und Verkaufspreisen auf der Basis von Gewichten und weiterer Kriterien bei "
144 "der \n"
145 "Auslieferung. Sie können verschiedene  Preislisten für Liefermethoden "
146 "anlegen: \n"
147 "Pro Land oder Region in einem spezifischen Land durch einen bestimmten \n"
148 "Bereich der PLZ.\n"
149 "</p>\n"
150 "            "
151
152 #. module: delivery
153 #: report:sale.shipping:0
154 msgid "Delivery Order :"
155 msgstr "Lieferauftrag:"
156
157 #. module: delivery
158 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
159 msgid "Variable Factor"
160 msgstr "Variabl. Faktor"
161
162 #. module: delivery
163 #: field:delivery.carrier,amount:0
164 msgid "Amount"
165 msgstr "Betrag"
166
167 #. module: delivery
168 #: view:sale.order:0
169 msgid "Add in Quote"
170 msgstr "Um Angebot erweitern"
171
172 #. module: delivery
173 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
174 msgid "Fixed"
175 msgstr "Fest"
176
177 #. module: delivery
178 #: field:delivery.carrier,name:0
179 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
180 #: field:sale.order,carrier_id:0
181 msgid "Delivery Method"
182 msgstr "Auslieferungsmethode"
183
184 #. module: delivery
185 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
186 #, python-format
187 msgid "No price available!"
188 msgstr "Kein Preis verfügbar!"
189
190 #. module: delivery
191 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
192 msgid "Stock Move"
193 msgstr "Lagerbuchung"
194
195 #. module: delivery
196 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
197 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
198 msgid "Carrier Tracking Ref"
199 msgstr "Frachtführer Referenz"
200
201 #. module: delivery
202 #: field:stock.picking,weight_net:0
203 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
204 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
205 msgid "Net Weight"
206 msgstr "Nettogewicht"
207
208 #. module: delivery
209 #: view:delivery.grid.line:0
210 msgid "Grid Lines"
211 msgstr "Tarifpositionen"
212
213 #. module: delivery
214 #: view:delivery.carrier:0
215 #: view:delivery.grid:0
216 msgid "Grid definition"
217 msgstr "Definition Auslieferungstarif"
218
219 #. module: delivery
220 #: code:addons/delivery/stock.py:90
221 #, python-format
222 msgid "Warning!"
223 msgstr "Warnung !"
224
225 #. module: delivery
226 #: field:delivery.grid.line,operator:0
227 msgid "Operator"
228 msgstr "Operator"
229
230 #. module: delivery
231 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
232 msgid "Partner"
233 msgstr "Partner"
234
235 #. module: delivery
236 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
237 msgid "Sales Order"
238 msgstr "Verkaufsauftrag"
239
240 #. module: delivery
241 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
242 msgid "Delivery Orders"
243 msgstr "Auslieferung Aufträge"
244
245 #. module: delivery
246 #: view:sale.order:0
247 msgid ""
248 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
249 "based on delivery order(s)."
250 msgstr ""
251 "Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
252 "bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
253
254 #. module: delivery
255 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
256 msgid "Transport Company"
257 msgstr "Transportfirma"
258
259 #. module: delivery
260 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
261 msgid "Delivery Grid"
262 msgstr "Auslieferungstarif"
263
264 #. module: delivery
265 #: report:sale.shipping:0
266 msgid "Invoiced to"
267 msgstr "Berechnet an"
268
269 #. module: delivery
270 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
271 msgid "Picking List"
272 msgstr "Lieferschein"
273
274 #. module: delivery
275 #: field:delivery.grid.line,name:0
276 msgid "Name"
277 msgstr "Name"
278
279 #. module: delivery
280 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
281 msgid ""
282 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
283 "benefit from a free shipping"
284 msgstr ""
285 "Wenn der Verkaufsauftrag einen bestimmten  Betrag übersteigt, kann der Kunde "
286 "eine kostenfreie Lieferung erhalten"
287
288 #. module: delivery
289 #: help:delivery.carrier,amount:0
290 msgid ""
291 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
292 "company currency"
293 msgstr ""
294 "Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags ab dem kostenfrei geliefert wird"
295
296 #. module: delivery
297 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
298 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
299 msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
300
301 #. module: delivery
302 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
303 msgid "Grid"
304 msgstr "Tarif"
305
306 #. module: delivery
307 #: help:delivery.grid,active:0
308 msgid ""
309 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
310 "grid without removing it."
311 msgstr "Durch Deaktivierung können Sie die  Liefertarife ausblenden"
312
313 #. module: delivery
314 #: field:delivery.grid,zip_to:0
315 msgid "To Zip"
316 msgstr "An PLZ"
317
318 #. module: delivery
319 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
320 #, python-format
321 msgid "Default price"
322 msgstr "Standardpreis"
323
324 #. module: delivery
325 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
326 msgid "Normal Price"
327 msgstr "Normalpreis"
328
329 #. module: delivery
330 #: report:sale.shipping:0
331 msgid "Order Date"
332 msgstr "Auftragsdatum"
333
334 #. module: delivery
335 #: field:delivery.grid,name:0
336 msgid "Grid Name"
337 msgstr "Tarif"
338
339 #. module: delivery
340 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
341 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
342 msgid "Number of Packages"
343 msgstr "Anzahl der Pakete"
344
345 #. module: delivery
346 #: selection:delivery.grid.line,type:0
347 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
348 #: report:sale.shipping:0
349 #: view:stock.move:0
350 #: field:stock.move,weight:0
351 #: view:stock.picking:0
352 #: field:stock.picking,weight:0
353 #: field:stock.picking.in,weight:0
354 #: field:stock.picking.out,weight:0
355 msgid "Weight"
356 msgstr "Gewicht"
357
358 #. module: delivery
359 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
360 msgid ""
361 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
362 "destination, the weight, the total of the order, etc."
363 msgstr ""
364 "Ankreuzen, wenn Ihre Lieferpreise von Ziel, Gewicht, Gesamtbetrag, etc "
365 "abhängen"
366
367 #. module: delivery
368 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
369 msgid ""
370 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
371 msgstr ""
372 "Leer lassen, wenn die Preisfindung von der erweiterten Preisfindung je Ziel "
373 "abhängt"
374
375 #. module: delivery
376 #: code:addons/delivery/sale.py:54
377 #, python-format
378 msgid "No grid available !"
379 msgstr "Kein Tarif definiert!"
380
381 #. module: delivery
382 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
383 msgid ">="
384 msgstr ">="
385
386 #. module: delivery
387 #: code:addons/delivery/sale.py:57
388 #, python-format
389 msgid "Order not in draft state !"
390 msgstr "Auftrag nicht im Entwurfsstadium!"
391
392 #. module: delivery
393 #: report:sale.shipping:0
394 msgid "Lot"
395 msgstr "Los"
396
397 #. module: delivery
398 #: field:delivery.carrier,active:0
399 #: field:delivery.grid,active:0
400 msgid "Active"
401 msgstr "Aktiv"
402
403 #. module: delivery
404 #: report:sale.shipping:0
405 msgid "Shipping Date"
406 msgstr "Lieferdatum"
407
408 #. module: delivery
409 #: field:delivery.carrier,product_id:0
410 msgid "Delivery Product"
411 msgstr "Auslieferungsprodukt"
412
413 #. module: delivery
414 #: view:delivery.grid.line:0
415 msgid "Condition"
416 msgstr "Konditionen"
417
418 #. module: delivery
419 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
420 msgid "Cost Price"
421 msgstr "Herstellungskosten"
422
423 #. module: delivery
424 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
425 #: field:delivery.grid.line,type:0
426 msgid "Variable"
427 msgstr "Variabel"
428
429 #. module: delivery
430 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
431 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
432 msgstr ""
433 "Diese Auslieferungsmethode wird angewendet, wenn vom Lieferauftrag auch die "
434 "Rechnung erstellt wird."
435
436 #. module: delivery
437 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
438 msgid ""
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 "                Click to define a new deliver method. \n"
441 "              </p><p>\n"
442 "                Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
443 "(e.g.\n"
444 "                UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
445 "attached\n"
446 "                to each method.\n"
447 "              </p><p>\n"
448 "                These methods allows to automaticaly compute the delivery "
449 "price\n"
450 "                according to your settings; on the sales order (based on "
451 "the\n"
452 "                quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
453 "              </p>\n"
454 "            "
455 msgstr ""
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 "                Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen "
458 "Auslieferungsmethode.\n"
459 "              </p><p>\n"
460 "                Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene "
461 "Auslieferungsmethoden (e.g.\n"
462 "                UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen "
463 "Tarifbedingungen anbieten.\n"
464 "              </p><p>\n"
465 "                Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine  genaue Kalkulation "
466 "der Frachtkosten\n"
467 "                nach Ihren Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf Basis\n"
468 "                eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis "
469 "von Auslieferungen).\n"
470 "              </p>\n"
471 "            "
472
473 #. module: delivery
474 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Max. Wert"
477
478 #. module: delivery
479 #: report:sale.shipping:0
480 msgid "Quantity"
481 msgstr "Menge"
482
483 #. module: delivery
484 #: field:delivery.grid,zip_from:0
485 msgid "Start Zip"
486 msgstr "Start PLZ"
487
488 #. module: delivery
489 #: help:sale.order,carrier_id:0
490 msgid ""
491 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
492 msgstr ""
493 "Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Auslieferung bei "
494 "Rechnungsstellung über den Lieferauftrag mit abrechnen möchten."
495
496 #. module: delivery
497 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
498 #, python-format
499 msgid "Free if more than %.2f"
500 msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
501
502 #. module: delivery
503 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
504 msgid "Incoming Shipments"
505 msgstr "Wareneingang"
506
507 #. module: delivery
508 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
509 msgid "<="
510 msgstr "<="
511
512 #. module: delivery
513 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
514 msgid "Unit of measurement for Weight"
515 msgstr "Gewichtseinheit"
516
517 #. module: delivery
518 #: report:sale.shipping:0
519 msgid "Description"
520 msgstr "Beschreibung"
521
522 #. module: delivery
523 #: help:delivery.carrier,active:0
524 msgid ""
525 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
526 "carrier without removing it."
527 msgstr ""
528 "Durch Aktivierung dieses Feldes, können Sie diesen Frachtführer ausblenden."
529
530 #. module: delivery
531 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
532 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
533 msgid "Delivery Pricelist"
534 msgstr "Auslieferungstarife"
535
536 #. module: delivery
537 #: field:delivery.carrier,price:0
538 #: selection:delivery.grid.line,type:0
539 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
540 msgid "Price"
541 msgstr "Preis"
542
543 #. module: delivery
544 #: code:addons/delivery/sale.py:54
545 #, python-format
546 msgid "No grid matching for this carrier !"
547 msgstr "Kein Tarif für diesen Frachtführer definiert!"
548
549 #. module: delivery
550 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
551 msgid "Delivery"
552 msgstr "Lieferung"
553
554 #. module: delivery
555 #: selection:delivery.grid.line,type:0
556 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
557 msgid "Weight * Volume"
558 msgstr "Gewicht * Volumen"
559
560 #. module: delivery
561 #: code:addons/delivery/stock.py:91
562 #, python-format
563 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
564 msgstr "Der Frachtführer %s (id: %d) hat kein passendes Tarifmodell!"
565
566 #. module: delivery
567 #: view:delivery.carrier:0
568 msgid "Pricing Information"
569 msgstr "Preisinformation"
570
571 #. module: delivery
572 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
573 msgid "Advanced Pricing per Destination"
574 msgstr "Vorauskasss je Destination"
575
576 #. module: delivery
577 #: view:delivery.carrier:0
578 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
579 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
580 #: report:sale.shipping:0
581 #: field:stock.picking,carrier_id:0
582 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
583 msgid "Carrier"
584 msgstr "Frachtführer"
585
586 #. module: delivery
587 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
588 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
589 msgid "Delivery Methods"
590 msgstr "Auslieferungsmethoden"
591
592 #. module: delivery
593 #: code:addons/delivery/sale.py:57
594 #, python-format
595 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
596 msgstr ""
597 "Der Auftragsstatus muss 'Entwurf' sein, um Versandpositionen hinzuzufügen."
598
599 #. module: delivery
600 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
601 msgid "Delivery Grids"
602 msgstr "Auslieferungstarif"
603
604 #. module: delivery
605 #: field:delivery.grid,sequence:0
606 msgid "Sequence"
607 msgstr "Folge"
608
609 #. module: delivery
610 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
611 msgid "Sale Price"
612 msgstr "Verkaufspreis"
613
614 #. module: delivery
615 #: view:stock.picking.out:0
616 msgid "Print Delivery Order"
617 msgstr "Lieferauftrag drucken"
618
619 #. module: delivery
620 #: view:delivery.grid:0
621 #: field:delivery.grid,state_ids:0
622 msgid "States"
623 msgstr "Staaten"
624
625 #. module: delivery
626 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
627 msgid ""
628 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
629 msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
630
631 #. module: delivery
632 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
633 msgid "Price Type"
634 msgstr "Preistyp"
635
636 #~ msgid "ID"
637 #~ msgstr "ID"
638
639 #~ msgid "Add Delivery Costs"
640 #~ msgstr "Lieferkosten Hinzufügen"
641
642 #~ msgid "Deliveries Properties"
643 #~ msgstr "Lieferungen Eigenschaften"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
649 #~ "beinhalten"
650
651 #~ msgid "Sales & Purchases"
652 #~ msgstr "Verkauf & Einkauf"
653
654 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
655 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
656
657 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
658 #~ msgstr "Erzeuge Rechnung im Entwurf aus Reservierung"
659
660 #~ msgid "Delivery line of grid"
661 #~ msgstr "Auslieferungsposition"
662
663 #~ msgid "="
664 #~ msgstr "="
665
666 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
667 #~ msgstr "Ausliefererungsnetz"
668
669 #~ msgid "Notes"
670 #~ msgstr "Bemerkungen"
671
672 #, python-format
673 #~ msgid "No grid avaible !"
674 #~ msgstr "Kein Netz verfügbar!"
675
676 #~ msgid "Delivery Costs"
677 #~ msgstr "Lieferkosten"
678
679 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
680 #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
681
682 #~ msgid "Cancel"
683 #~ msgstr "Abbrechen"
684
685 #, python-format
686 #~ msgid "Warning"
687 #~ msgstr "Warnung"
688
689 #~ msgid "Delivery method"
690 #~ msgstr "Auslieferungsmethode"
691
692 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
693 #~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein."
694
695 #~ msgid "Packing to be invoiced"
696 #~ msgstr "Lieferungen zu verrechnen"
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
700 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
701 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "Erlaubt Liefermethoden für Verkäufe und Lieferungen zu definieren. Sie "
704 #~ "können Ihre eigenen Matrizen für Fächter und Preise festlegen. Wenn die "
705 #~ "Rechnungslegung vom Lieferschein erfolgt, kann OpenERP die Liefermethode "
706 #~ "festlegen."
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
710 #~ msgstr ""
711 #~ "Dieses Feld ausfüllen, wenn die Rechnungslegung aufgrund der Lieferung "
712 #~ "erfolgen soll"
713
714 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Diese Liefermethode wird verwendet, wenn die Rechnungslegung aufgrund der "
717 #~ "Lieferscheine erfolgt"
718
719 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
720 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
721
722 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
723 #~ msgstr ""
724 #~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die "
725 #~ "Mengeneinheit"
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
731 #~ "in derselben Kategorie sein."
732
733 #, python-format
734 #~ msgid "No price available !"
735 #~ msgstr "Kein Preis verfügbar!"
736
737 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
738 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
739
740 #, python-format
741 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
742 #~ msgstr ""
743 #~ "Keine Auftragsposition passend zum ausgewählten Tarifmodell des "
744 #~ "Logistikpartners."
745
746 #~ msgid "_Cancel"
747 #~ msgstr "Abbrechen"
748
749 #~ msgid "Make Delievery"
750 #~ msgstr "Beginne Auslieferung"
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
754 #~ "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
755 #~ "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
756 #~ "the shipping line.\n"
757 #~ "\n"
758 #~ "     "
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Sie können die Auslieferungsmethode in Ihrem Verkaufsauftrag oder beim "
761 #~ "Lieferschein angeben.\n"
762 #~ "  Hierbei können Sie Ihre Paketdienste oder Ihre eigenen Transportmittel für "
763 #~ "die Versendung mitsamt der Tarife und Liefernetze definieren.\n"
764 #~ "  Wenn Sie dann Rechnungen vom Lieferauftrag direkt erstellen, ist OpenERP "
765 #~ "in der Lage die  Fracht- und Versendungskosten mit abzurechnen.\n"
766 #~ "\n"
767 #~ "     "
768
769 #~ msgid "Weights"
770 #~ msgstr "Gewichte"
771
772 #~ msgid "Carrier Partner"
773 #~ msgstr "Logistik Partner"
774
775 #~ msgid "Create Deliveries"
776 #~ msgstr "Erstelle Auslieferungsauftrag"
777
778 #~ msgid "_Apply"
779 #~ msgstr "Anwenden"
780
781 #~ msgid "Carriers and deliveries"
782 #~ msgstr "Frachtführer und Lieferungen"
783
784 #~ msgid "Delivery Order"
785 #~ msgstr "Lieferauftrag"
786
787 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
788 #~ msgstr ""
789 #~ "Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen."
790
791 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
792 #~ msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben"
793
794 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
795 #~ msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!"
796
797 #~ msgid ""
798 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
799 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
800 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "Erstellen und verwalten Sie die Auslieferungsmethoden, die für die "
803 #~ "Abwicklung und Abrechnung der Distribution Ihrer Lieferungen benötigt "
804 #~ "werden. Jede Auslieferungsmethode kann dabei fest mit einer Preisliste "
805 #~ "verbunden werden, die eine individuelle Berechnung der Frachtkosten für "
806 #~ "einen Lieferauftrag ermöglicht."
807
808 #~ msgid ""
809 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
810 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
811 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
812 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "Die Anwendung Auslieferungstarif ermöglicht eine Kalkulation von "
815 #~ "Selbstkosten- und Verkaufspreis der Frachtkosten in Abhängigkeit von Produkt-"
816 #~ " und Verpackungsgewicht, Entfernung und anderer Kriterien des "
817 #~ "Lieferauftrags. Sie können dabei je nach Land, Postleitzahlenbereich oder "
818 #~ "Region verschiedene Tarife für Ihre Auslieferungsmethoden definieren."
819
820 #~ msgid ""
821 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
822 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "Definieren Sie Ihre Auslieferungsmethoden und deren Preisfindung. Die "
825 #~ "Lieferkosten können auf dem Verkaufsauftrag oder der Rechnung ausgewiesen "
826 #~ "werden, basierend auf dem Verkaufsauftrag."
827
828 #~ msgid "Define Delivery Methods"
829 #~ msgstr "Definiere Liefermethode"
830
831 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
832 #~ msgstr "Bestimmen Sie Ihre Liefermethode."
833
834 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
835 #~ msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein"
836
837 #~ msgid "Picking Policy"
838 #~ msgstr "Liefermethode"
839
840 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
841 #~ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein"
842
843 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
844 #~ msgstr ""
845 #~ "Sie dürfen keine Sicht als Quelle oder Ziel einer Lagerbewegung angeben"
846
847 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
848 #~ msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Liefer Methode"
849
850 #~ msgid "Deliver all products at once"
851 #~ msgstr "Alle Produkte auf einmal Liefern"
852
853 #~ msgid "Free If More Than"
854 #~ msgstr "Frei wenn mehr als"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
858 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
859 #~ "orders"
860 #~ msgstr ""
861 #~ "Definieren Sie die Liefermethoden und deren Preisfindung, um die "
862 #~ "Lieferkosten zu fakturieren, wenn die Rechnung auf Lieferaufträgen basiert"
863
864 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
865 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
866
867 #~ msgid "Deliver each product when available"
868 #~ msgstr "Liefere jedes Produkt bei Verfügbarkeit"
869
870 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
871 #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
872
873 #~ msgid "Apply"
874 #~ msgstr "Anwenden"
875
876 #, python-format
877 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "Keine Zeile des Auslieferungsplans trifft für das gewählte Produkt zu."