1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
21 #: report:sale.shipping:0
23 msgstr "Referenz Auslieferung"
26 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Auslieferung durch DHL"
31 #: view:delivery.grid.line:0
32 msgid " in Function of "
33 msgstr " in Bezug auf "
36 #: view:delivery.carrier:0
37 #: view:delivery.grid:0
42 #: field:stock.move,weight_net:0
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Liefertarifposition"
52 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
53 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
54 msgid "Unit of Measure"
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Auslieferungstarif"
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 #: field:stock.picking.out,volume:0
72 #: view:delivery.carrier:0
77 #: field:delivery.grid,line_ids:0
79 msgstr "Tarifpositionen"
82 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
83 msgid "The partner that is doing the delivery service."
84 msgstr "Der Partner, der die Lieferung abwickelt"
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
88 msgid "Delivery order"
89 msgstr "Lieferauftrag"
92 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
94 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
96 "Keine Zeile entspricht dem Produkt oder Auftrag in der gewählten "
100 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
101 msgid "Picking to be invoiced"
102 msgstr "Abzurechnende Lieferungen"
105 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
106 msgid "Advanced Pricing"
110 #: help:delivery.grid,sequence:0
111 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
112 msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Frachttarife"
115 #: view:delivery.grid:0
116 #: field:delivery.grid,country_ids:0
121 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
124 " Click to create a delivery price list for a specific "
127 " The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
128 " sales price of the delivery according to the weight of the\n"
129 " products and other criteria. You can define several price "
131 " for each delivery method: per country or a zone in a "
133 " country defined by a postal code range.\n"
137 "p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
139 "Klicken Sie, um eine Preisliste für spezifische Regionen zu definieren.\n"
141 " Der Preis für Auslieferungen ermöglicht die Berechnung von "
143 "und Verkaufspreisen auf der Basis von Gewichten und weiterer Kriterien bei "
145 "Auslieferung. Sie können verschiedene Preislisten für Liefermethoden "
147 "Pro Land oder Region in einem spezifischen Land durch einen bestimmten \n"
153 #: report:sale.shipping:0
154 msgid "Delivery Order :"
155 msgstr "Lieferauftrag:"
158 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
159 msgid "Variable Factor"
160 msgstr "Variabl. Faktor"
163 #: field:delivery.carrier,amount:0
170 msgstr "Um Angebot erweitern"
173 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
178 #: field:delivery.carrier,name:0
179 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
180 #: field:sale.order,carrier_id:0
181 msgid "Delivery Method"
182 msgstr "Auslieferungsmethode"
185 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
187 msgid "No price available!"
188 msgstr "Kein Preis verfügbar!"
191 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
193 msgstr "Lagerbuchung"
196 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
197 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
198 msgid "Carrier Tracking Ref"
199 msgstr "Frachtführer Referenz"
202 #: field:stock.picking,weight_net:0
203 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
204 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
206 msgstr "Nettogewicht"
209 #: view:delivery.grid.line:0
211 msgstr "Tarifpositionen"
214 #: view:delivery.carrier:0
215 #: view:delivery.grid:0
216 msgid "Grid definition"
217 msgstr "Definition Auslieferungstarif"
220 #: code:addons/delivery/stock.py:90
226 #: field:delivery.grid.line,operator:0
231 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
236 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
238 msgstr "Verkaufsauftrag"
241 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
242 msgid "Delivery Orders"
243 msgstr "Auslieferung Aufträge"
248 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
249 "based on delivery order(s)."
251 "Wenn Sie nicht 'Hinzufügen in Rechnung' aktivieren, wird der exakte Preis "
252 "bei der Abrechnung im Rahmen der Lieferung berechnet."
255 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
256 msgid "Transport Company"
257 msgstr "Transportfirma"
260 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
261 msgid "Delivery Grid"
262 msgstr "Auslieferungstarif"
265 #: report:sale.shipping:0
267 msgstr "Berechnet an"
270 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
272 msgstr "Lieferschein"
275 #: field:delivery.grid.line,name:0
280 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
282 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
283 "benefit from a free shipping"
285 "Wenn der Verkaufsauftrag einen bestimmten Betrag übersteigt, kann der Kunde "
286 "eine kostenfreie Lieferung erhalten"
289 #: help:delivery.carrier,amount:0
291 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
294 "Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags ab dem kostenfrei geliefert wird"
297 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
298 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
299 msgstr "Kostenfrei wenn Gesamtbetrag höher ist als"
302 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
307 #: help:delivery.grid,active:0
309 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
310 "grid without removing it."
311 msgstr "Durch Deaktivierung können Sie die Liefertarife ausblenden"
314 #: field:delivery.grid,zip_to:0
319 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
321 msgid "Default price"
322 msgstr "Standardpreis"
325 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
330 #: report:sale.shipping:0
332 msgstr "Auftragsdatum"
335 #: field:delivery.grid,name:0
340 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
341 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
342 msgid "Number of Packages"
343 msgstr "Anzahl der Pakete"
346 #: selection:delivery.grid.line,type:0
347 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
348 #: report:sale.shipping:0
350 #: field:stock.move,weight:0
351 #: view:stock.picking:0
352 #: field:stock.picking,weight:0
353 #: field:stock.picking.in,weight:0
354 #: field:stock.picking.out,weight:0
359 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
361 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
362 "destination, the weight, the total of the order, etc."
364 "Ankreuzen, wenn Ihre Lieferpreise von Ziel, Gewicht, Gesamtbetrag, etc "
368 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
370 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
372 "Leer lassen, wenn die Preisfindung von der erweiterten Preisfindung je Ziel "
376 #: code:addons/delivery/sale.py:54
378 msgid "No grid available !"
379 msgstr "Kein Tarif definiert!"
382 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
387 #: code:addons/delivery/sale.py:57
389 msgid "Order not in draft state !"
390 msgstr "Auftrag nicht im Entwurfsstadium!"
393 #: report:sale.shipping:0
398 #: field:delivery.carrier,active:0
399 #: field:delivery.grid,active:0
404 #: report:sale.shipping:0
405 msgid "Shipping Date"
409 #: field:delivery.carrier,product_id:0
410 msgid "Delivery Product"
411 msgstr "Auslieferungsprodukt"
414 #: view:delivery.grid.line:0
419 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
421 msgstr "Herstellungskosten"
424 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
425 #: field:delivery.grid.line,type:0
430 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
431 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
433 "Diese Auslieferungsmethode wird angewendet, wenn vom Lieferauftrag auch die "
434 "Rechnung erstellt wird."
437 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Click to define a new deliver method. \n"
442 " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
444 " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
448 " These methods allows to automaticaly compute the delivery "
450 " according to your settings; on the sales order (based on "
452 " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
456 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
457 " Klicken Sie hier zur Erstellung einer neuen "
458 "Auslieferungsmethode.\n"
460 " Jeder Frachtführer (z.B. UPS) kann verschiedene "
461 "Auslieferungsmethoden (e.g.\n"
462 " UPS Express, UPS Standard) mit unterschiedlichen "
463 "Tarifbedingungen anbieten.\n"
465 " Die Auslieferungsmethode ermöglicht eine genaue Kalkulation "
467 " nach Ihren Einstellungen; wahlweise beim Angebot (auf Basis\n"
468 " eines Angebots) oder spätestens bei der Rechnung (auf Basis "
469 "von Auslieferungen).\n"
474 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
475 msgid "Maximum Value"
479 #: report:sale.shipping:0
484 #: field:delivery.grid,zip_from:0
489 #: help:sale.order,carrier_id:0
491 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
493 "Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Auslieferung bei "
494 "Rechnungsstellung über den Lieferauftrag mit abrechnen möchten."
497 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
499 msgid "Free if more than %.2f"
500 msgstr "Frei wenn mehr als %.2f"
503 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
504 msgid "Incoming Shipments"
505 msgstr "Wareneingang"
508 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
513 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
514 msgid "Unit of measurement for Weight"
515 msgstr "Gewichtseinheit"
518 #: report:sale.shipping:0
520 msgstr "Beschreibung"
523 #: help:delivery.carrier,active:0
525 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
526 "carrier without removing it."
528 "Durch Aktivierung dieses Feldes, können Sie diesen Frachtführer ausblenden."
531 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
532 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
533 msgid "Delivery Pricelist"
534 msgstr "Auslieferungstarife"
537 #: field:delivery.carrier,price:0
538 #: selection:delivery.grid.line,type:0
539 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
544 #: code:addons/delivery/sale.py:54
546 msgid "No grid matching for this carrier !"
547 msgstr "Kein Tarif für diesen Frachtführer definiert!"
550 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
555 #: selection:delivery.grid.line,type:0
556 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
557 msgid "Weight * Volume"
558 msgstr "Gewicht * Volumen"
561 #: code:addons/delivery/stock.py:91
563 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
564 msgstr "Der Frachtführer %s (id: %d) hat kein passendes Tarifmodell!"
567 #: view:delivery.carrier:0
568 msgid "Pricing Information"
569 msgstr "Preisinformation"
572 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
573 msgid "Advanced Pricing per Destination"
574 msgstr "Vorauskasss je Destination"
577 #: view:delivery.carrier:0
578 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
579 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
580 #: report:sale.shipping:0
581 #: field:stock.picking,carrier_id:0
582 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
584 msgstr "Frachtführer"
587 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
588 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
589 msgid "Delivery Methods"
590 msgstr "Auslieferungsmethoden"
593 #: code:addons/delivery/sale.py:57
595 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
597 "Der Auftragsstatus muss 'Entwurf' sein, um Versandpositionen hinzuzufügen."
600 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
601 msgid "Delivery Grids"
602 msgstr "Auslieferungstarif"
605 #: field:delivery.grid,sequence:0
610 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
612 msgstr "Verkaufspreis"
615 #: view:stock.picking.out:0
616 msgid "Print Delivery Order"
617 msgstr "Lieferauftrag drucken"
620 #: view:delivery.grid:0
621 #: field:delivery.grid,state_ids:0
626 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
628 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
629 msgstr "Mengeneinheit (ME) ist die Einheit für die Ermittlung des Gewichts"
632 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
639 #~ msgid "Add Delivery Costs"
640 #~ msgstr "Lieferkosten Hinzufügen"
642 #~ msgid "Deliveries Properties"
643 #~ msgstr "Lieferungen Eigenschaften"
646 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
648 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
651 #~ msgid "Sales & Purchases"
652 #~ msgstr "Verkauf & Einkauf"
654 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
655 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
657 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
658 #~ msgstr "Erzeuge Rechnung im Entwurf aus Reservierung"
660 #~ msgid "Delivery line of grid"
661 #~ msgstr "Auslieferungsposition"
666 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
667 #~ msgstr "Ausliefererungsnetz"
670 #~ msgstr "Bemerkungen"
673 #~ msgid "No grid avaible !"
674 #~ msgstr "Kein Netz verfügbar!"
676 #~ msgid "Delivery Costs"
677 #~ msgstr "Lieferkosten"
679 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
680 #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
683 #~ msgstr "Abbrechen"
689 #~ msgid "Delivery method"
690 #~ msgstr "Auslieferungsmethode"
692 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
693 #~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein."
695 #~ msgid "Packing to be invoiced"
696 #~ msgstr "Lieferungen zu verrechnen"
699 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
700 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
701 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
703 #~ "Erlaubt Liefermethoden für Verkäufe und Lieferungen zu definieren. Sie "
704 #~ "können Ihre eigenen Matrizen für Fächter und Preise festlegen. Wenn die "
705 #~ "Rechnungslegung vom Lieferschein erfolgt, kann OpenERP die Liefermethode "
709 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
711 #~ "Dieses Feld ausfüllen, wenn die Rechnungslegung aufgrund der Lieferung "
714 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
716 #~ "Diese Liefermethode wird verwendet, wenn die Rechnungslegung aufgrund der "
717 #~ "Lieferscheine erfolgt"
719 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
720 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
722 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
724 #~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die "
728 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
730 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss "
731 #~ "in derselben Kategorie sein."
734 #~ msgid "No price available !"
735 #~ msgstr "Kein Preis verfügbar!"
737 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
738 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
741 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
743 #~ "Keine Auftragsposition passend zum ausgewählten Tarifmodell des "
744 #~ "Logistikpartners."
747 #~ msgstr "Abbrechen"
749 #~ msgid "Make Delievery"
750 #~ msgstr "Beginne Auslieferung"
753 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
754 #~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
755 #~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
756 #~ "the shipping line.\n"
760 #~ "Sie können die Auslieferungsmethode in Ihrem Verkaufsauftrag oder beim "
761 #~ "Lieferschein angeben.\n"
762 #~ " Hierbei können Sie Ihre Paketdienste oder Ihre eigenen Transportmittel für "
763 #~ "die Versendung mitsamt der Tarife und Liefernetze definieren.\n"
764 #~ " Wenn Sie dann Rechnungen vom Lieferauftrag direkt erstellen, ist OpenERP "
765 #~ "in der Lage die Fracht- und Versendungskosten mit abzurechnen.\n"
772 #~ msgid "Carrier Partner"
773 #~ msgstr "Logistik Partner"
775 #~ msgid "Create Deliveries"
776 #~ msgstr "Erstelle Auslieferungsauftrag"
781 #~ msgid "Carriers and deliveries"
782 #~ msgstr "Frachtführer und Lieferungen"
784 #~ msgid "Delivery Order"
785 #~ msgstr "Lieferauftrag"
787 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
789 #~ "Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen."
791 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
792 #~ msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben"
794 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
795 #~ msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!"
798 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
799 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
800 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
802 #~ "Erstellen und verwalten Sie die Auslieferungsmethoden, die für die "
803 #~ "Abwicklung und Abrechnung der Distribution Ihrer Lieferungen benötigt "
804 #~ "werden. Jede Auslieferungsmethode kann dabei fest mit einer Preisliste "
805 #~ "verbunden werden, die eine individuelle Berechnung der Frachtkosten für "
806 #~ "einen Lieferauftrag ermöglicht."
809 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
810 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
811 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
812 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
814 #~ "Die Anwendung Auslieferungstarif ermöglicht eine Kalkulation von "
815 #~ "Selbstkosten- und Verkaufspreis der Frachtkosten in Abhängigkeit von Produkt-"
816 #~ " und Verpackungsgewicht, Entfernung und anderer Kriterien des "
817 #~ "Lieferauftrags. Sie können dabei je nach Land, Postleitzahlenbereich oder "
818 #~ "Region verschiedene Tarife für Ihre Auslieferungsmethoden definieren."
821 #~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
822 #~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
824 #~ "Definieren Sie Ihre Auslieferungsmethoden und deren Preisfindung. Die "
825 #~ "Lieferkosten können auf dem Verkaufsauftrag oder der Rechnung ausgewiesen "
826 #~ "werden, basierend auf dem Verkaufsauftrag."
828 #~ msgid "Define Delivery Methods"
829 #~ msgstr "Definiere Liefermethode"
831 #~ msgid "Setup Your Picking Policy"
832 #~ msgstr "Bestimmen Sie Ihre Liefermethode."
834 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
835 #~ msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein"
837 #~ msgid "Picking Policy"
838 #~ msgstr "Liefermethode"
840 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
841 #~ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein"
843 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
845 #~ "Sie dürfen keine Sicht als Quelle oder Ziel einer Lagerbewegung angeben"
847 #~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
848 #~ msgstr "Wählen Sie Ihre Standard Liefer Methode"
850 #~ msgid "Deliver all products at once"
851 #~ msgstr "Alle Produkte auf einmal Liefern"
853 #~ msgid "Free If More Than"
854 #~ msgstr "Frei wenn mehr als"
857 #~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
858 #~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
861 #~ "Definieren Sie die Liefermethoden und deren Preisfindung, um die "
862 #~ "Lieferkosten zu fakturieren, wenn die Rechnung auf Lieferaufträgen basiert"
864 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
865 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
867 #~ msgid "Deliver each product when available"
868 #~ msgstr "Liefere jedes Produkt bei Verfügbarkeit"
870 #~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
871 #~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
877 #~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
879 #~ "Keine Zeile des Auslieferungsplans trifft für das gewählte Produkt zu."